| |
@@ -5,16 +5,16 @@
|
| |
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
| |
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
| |
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 22:25+0200\n"
|
| |
- "PO-Revision-Date: 2017-01-27 12:22-0500\n"
|
| |
- "Last-Translator: Tobias Weise <tobias.weise@web.de>\n"
|
| |
+ "PO-Revision-Date: 2018-10-22 13:14+0200\n"
|
| |
+ "Last-Translator: Nils Philippsen <nils@tiptoe.de>\n"
|
| |
"Language-Team: German\n"
|
| |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| |
"Language: de\n"
|
| |
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
| |
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
| |
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
|
| |
- "X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
| |
+ "X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
| |
|
| |
#: data/content/index.html:8
|
| |
msgid "Fedora Alternative Downloads"
|
| |
@@ -47,8 +47,8 @@
|
| |
#: data/content/index.html:35 data/content/index.html:46
|
| |
#, python-format
|
| |
msgid ""
|
| |
- "<strong>Fedora %(rel)s %(state)s</strong> released! <a "
|
| |
- "href=\"%(link)s\">Test it now ></a>"
|
| |
+ "<strong>Fedora %(rel)s %(state)s</strong> released! <a href=\"%(link)s"
|
| |
+ "\">Test it now ></a>"
|
| |
msgstr ""
|
| |
|
| |
#: data/content/index.html:57
|
| |
@@ -71,7 +71,7 @@
|
| |
"These are very small images you can use to install Fedora over the network."
|
| |
msgstr ""
|
| |
"Dies sind sehr kleine Abbilder, die du zur Installation von Fedora über das "
|
| |
- "Nezwerk nutzen kannst."
|
| |
+ "Netzwerk nutzen kannst."
|
| |
|
| |
#: data/content/alt/index.html:40 data/content/alt/index.html:54
|
| |
#: data/content/alt/index.html:185 data/content/alt/index.html:194
|
| |
@@ -424,8 +424,8 @@
|
| |
#: data/content/prerelease/index.html:1222
|
| |
#: data/content/prerelease/index.html:1258
|
| |
msgid ""
|
| |
- "Choose from thousands of packages to customize your installation; requires a"
|
| |
- " fast network connection."
|
| |
+ "Choose from thousands of packages to customize your installation; requires "
|
| |
+ "a fast network connection."
|
| |
msgstr ""
|
| |
|
| |
#: data/content/index.html:414 data/content/index.html:454
|
| |
@@ -586,8 +586,8 @@
|
| |
#: data/content/verify-prereleases.html:136 data/content/verify.html:114
|
| |
#, python-format
|
| |
msgid ""
|
| |
- "You can verify the details of the GPG key(s) <a "
|
| |
- "href=\"%s/%s/keys\">here</a>."
|
| |
+ "You can verify the details of the GPG key(s) <a href=\"%s/%s/keys\">here</"
|
| |
+ "a>."
|
| |
msgstr ""
|
| |
"Sie können die Details der GPG Schlüssel <a href=\"%s/%s/keys\">hier</a> "
|
| |
"überprüfen."
|
| |
@@ -647,7 +647,7 @@
|
| |
|
| |
#: data/content/verify-prereleases.html:151 data/content/verify.html:129
|
| |
msgid "Read these instructions to validate your image."
|
| |
- msgstr "Anleitung, um Ihr Abbild zu verifizieren."
|
| |
+ msgstr "Lesen Sie diese Anleitung, wie Sie Ihr Abbild verifizieren."
|
| |
|
| |
#: data/content/verify.html:50
|
| |
msgid "aarch64 Minimal"
|
| |
@@ -685,8 +685,8 @@
|
| |
#: data/content/alt/index.html:32 data/content/alt/index.html:176
|
| |
#: data/content/alt/index.html:275
|
| |
msgid ""
|
| |
- "These images are for use with AArch64 “Server Base System Architecture” "
|
| |
- "(SBSA) compliant systems or Single Board Computers."
|
| |
+ "These images are for use with AArch64 “Server Base System "
|
| |
+ "Architecture” (SBSA) compliant systems or Single Board Computers."
|
| |
msgstr ""
|
| |
"Diese Abbilder sind für die Installation auf AArch64 \"Server Base System "
|
| |
"Architecture\" (SBSA) kompatiblen Systemen oder Ein-Board-Computer bestimmt."
|
| |
@@ -771,8 +771,8 @@
|
| |
#, python-format
|
| |
msgid ""
|
| |
"A guide for Fedora on AArch64, including a list of supported hardware "
|
| |
- "platforms and installation instructions is available at the <a "
|
| |
- "href=\"%s\">Fedora Documentation Site</a>."
|
| |
+ "platforms and installation instructions is available at the <a href=\"%s"
|
| |
+ "\">Fedora Documentation Site</a>."
|
| |
msgstr ""
|
| |
"Eine Anleitung für Fedora auf der AArch64 Architektur, die eine Liste der "
|
| |
"unterstützen Hardware-Plattfomen und Installationshinweise enthällt, finden "
|
| |
@@ -787,8 +787,8 @@
|
| |
#: data/content/alt/index.html:400
|
| |
#, python-format
|
| |
msgid ""
|
| |
- "Users and developers are also available on the mailing list at <a "
|
| |
- "href=\"%s\">arm@lists.fedoraproject.org</a>."
|
| |
+ "Users and developers are also available on the mailing list at <a href=\"%s"
|
| |
+ "\">arm@lists.fedoraproject.org</a>."
|
| |
msgstr ""
|
| |
"Anwender und Entwickler sind auch über die folgende Mailing Liste "
|
| |
"erreichbar: <a href=\"%s\">arm@lists.fedoraproject.org</a>."
|
| |
@@ -802,11 +802,12 @@
|
| |
#: data/content/alt/index.html:406
|
| |
#, python-format
|
| |
msgid ""
|
| |
- "Users and developers are available in the <a href=\"%s\">#fedora-arm</a> IRC"
|
| |
- " channel on <strong>irc.freenode.org</strong> for real-time chat."
|
| |
+ "Users and developers are available in the <a href=\"%s\">#fedora-arm</a> "
|
| |
+ "IRC channel on <strong>irc.freenode.org</strong> for real-time chat."
|
| |
msgstr ""
|
| |
- "Anwender und Entwickler können im <a href=\"%s\">#fedora-arm</a> IRC channel"
|
| |
- " auf <strong>irc.freenode.org</strong> im Live-Chat kontaktiert werden."
|
| |
+ "Anwender und Entwickler können im <a href=\"%s\">#fedora-arm</a> IRC "
|
| |
+ "channel auf <strong>irc.freenode.org</strong> im Live-Chat kontaktiert "
|
| |
+ "werden."
|
| |
|
| |
#: data/content/alt/index.html:421 data/content/alt/index.html:643
|
| |
#: data/content/alt/index.html:795
|
| |
@@ -839,17 +840,17 @@
|
| |
#: data/content/alt/index.html:982 data/content/alt/index.html:1138
|
| |
#, python-format
|
| |
msgid ""
|
| |
- "A wiki page with information about Power Architecture on Fedora is available"
|
| |
- " on the <a href=\"%s\">Fedora Project Wiki</a>."
|
| |
+ "A wiki page with information about Power Architecture on Fedora is "
|
| |
+ "available on the <a href=\"%s\">Fedora Project Wiki</a>."
|
| |
msgstr ""
|
| |
- "Eine Wiki-Seite mit mehr Information zur Power Architektur und Fedura findet"
|
| |
- " sich im <a href=\"%s\">Fedora Project Wiki</a>."
|
| |
+ "Eine Wiki-Seite mit mehr Information zur Power Architektur und Fedura "
|
| |
+ "findet sich im <a href=\"%s\">Fedora Project Wiki</a>."
|
| |
|
| |
#: data/content/alt/index.html:988
|
| |
#, python-format
|
| |
msgid ""
|
| |
- "Users and developers are also available on the mailing list at <a "
|
| |
- "href=\"%s\">ppc@lists.fedoraproject.org</a>."
|
| |
+ "Users and developers are also available on the mailing list at <a href=\"%s"
|
| |
+ "\">ppc@lists.fedoraproject.org</a>."
|
| |
msgstr ""
|
| |
"Anwender und Entwickler sind auch über die folgende Mailing Liste "
|
| |
"erreichbar: <a href=\"%s\">ppc@lists.fedoraproject.org</a>."
|
| |
@@ -857,11 +858,12 @@
|
| |
#: data/content/alt/index.html:994
|
| |
#, python-format
|
| |
msgid ""
|
| |
- "Users and developers are available in the <a href=\"%s\">#fedora-ppc</a> IRC"
|
| |
- " channel on <strong>irc.freenode.org</strong> for real-time chat."
|
| |
+ "Users and developers are available in the <a href=\"%s\">#fedora-ppc</a> "
|
| |
+ "IRC channel on <strong>irc.freenode.org</strong> for real-time chat."
|
| |
msgstr ""
|
| |
- "Anwender und Entwickler können im <a href=\"%s\">#fedora-ppc</a> IRC channel"
|
| |
- " auf <strong>irc.freenode.org</strong> im Live-Chat kontaktiert werden."
|
| |
+ "Anwender und Entwickler können im <a href=\"%s\">#fedora-ppc</a> IRC "
|
| |
+ "channel auf <strong>irc.freenode.org</strong> im Live-Chat kontaktiert "
|
| |
+ "werden."
|
| |
|
| |
#: data/content/alt/index.html:1009 data/content/alt/index.html:1055
|
| |
#: data/content/alt/index.html:1091 data/content/prerelease/index.html:451
|
| |
@@ -880,8 +882,8 @@
|
| |
#: data/content/alt/index.html:1144
|
| |
#, python-format
|
| |
msgid ""
|
| |
- "Users and developers are also available on the mailing list at <a "
|
| |
- "href=\"%s\">s390x@lists.fedoraproject.org</a>."
|
| |
+ "Users and developers are also available on the mailing list at <a href=\"%s"
|
| |
+ "\">s390x@lists.fedoraproject.org</a>."
|
| |
msgstr ""
|
| |
"Anwender und Entwickler sind auch über die folgende Mailing Liste "
|
| |
"erreichbar: <a href=\"%s\">s390x@lists.fedoraproject.org</a>."
|
| |
@@ -905,8 +907,8 @@
|
| |
#: data/content/cloud/index.html:112
|
| |
msgid ""
|
| |
"Fedora Cloud Base images are for creating general purpose virtual machines "
|
| |
- "(VMs). You can use the Qcow 2 image for use with Openstack or the compressed"
|
| |
- " raw image. If you are not sure what to use, try the raw image."
|
| |
+ "(VMs). You can use the Qcow 2 image for use with Openstack or the "
|
| |
+ "compressed raw image. If you are not sure what to use, try the raw image."
|
| |
msgstr ""
|
| |
"Die Fedora Could Base Abbilder dienen zur Erstelung von allgemeinen "
|
| |
"virtuellen Maschinen (VMs). Sie können das Qcow2-Abbild für die Benutzung "
|
| |
@@ -963,8 +965,8 @@
|
| |
msgstr ""
|
| |
"Diese Abbilder sind Vagrant Boxes Abbilder für die Bereitstellung mit "
|
| |
"Vagrant. Wenn Sie Vagrant auf Mac OS X oder Windows verwenden, dann sollen "
|
| |
- "Sie es zunächst mit den VirualBox Abbildern versuchen. Verwenden Sie Vagrant"
|
| |
- " auf Fedora, dann nutzen Sie das libvirt/KVM-Abbild. "
|
| |
+ "Sie es zunächst mit den VirualBox Abbildern versuchen. Verwenden Sie "
|
| |
+ "Vagrant auf Fedora, dann nutzen Sie das libvirt/KVM-Abbild. "
|
| |
|
| |
#: data/content/cloud/index.html:164 data/content/cloud/index.html:210
|
| |
#: data/content/cloud/index.html:246 data/content/prerelease/index.html:791
|
| |
@@ -1095,10 +1097,10 @@
|
| |
|
| |
#: data/content/cloud/index.html:376
|
| |
msgid ""
|
| |
- "If you know you need a paravirtual format image for EC2, use the Paravirtual"
|
| |
- " (PV) format. If you're unsure which image to choose, use the Hardware "
|
| |
- "Virtual Machine (HVM) format. It can provide the same or better performance "
|
| |
- "than PV images."
|
| |
+ "If you know you need a paravirtual format image for EC2, use the "
|
| |
+ "Paravirtual (PV) format. If you're unsure which image to choose, use the "
|
| |
+ "Hardware Virtual Machine (HVM) format. It can provide the same or better "
|
| |
+ "performance than PV images."
|
| |
msgstr ""
|
| |
"Wenn Sie wissen, dass Sie ein paravirtuell formatiertes Abbild für EC2 "
|
| |
"benötigen,nutzen Sie das Paravirtuell (PV) Format. Wenn Sie unsicher über "
|
| |
@@ -1118,8 +1120,8 @@
|
| |
#: data/content/cloud/index.html:488
|
| |
#, python-format
|
| |
msgid ""
|
| |
- "Users and developers are also available on the mailing list at <a "
|
| |
- "href=\"%s\">cloud@lists.fedoraproject.org</a>."
|
| |
+ "Users and developers are also available on the mailing list at <a href=\"%s"
|
| |
+ "\">cloud@lists.fedoraproject.org</a>."
|
| |
msgstr ""
|
| |
"Anwender und Entwickler sind auch über die folgende Mailing Liste "
|
| |
"erreichbar: <a href=\"%s\">cloud@lists.fedoraproject.org</a>."
|
| |
@@ -1163,9 +1165,9 @@
|
| |
#: data/content/prerelease/index.html:113
|
| |
#: data/content/prerelease/index.html:159
|
| |
msgid ""
|
| |
- "Are you looking for 32 bit images for F27 Beta? Due to some technical issues"
|
| |
- " we cannot offer them, but they will be available for the F27 final release "
|
| |
- "date. Stay tuned!"
|
| |
+ "Are you looking for 32 bit images for F27 Beta? Due to some technical "
|
| |
+ "issues we cannot offer them, but they will be available for the F27 final "
|
| |
+ "release date. Stay tuned!"
|
| |
msgstr ""
|
| |
|
| |
#: data/content/prerelease/index.html:220
|
| |
@@ -1347,8 +1349,8 @@
|
| |
#: data/content/prerelease/index.html:1303
|
| |
#, python-format
|
| |
msgid ""
|
| |
- "Some basic information about getting involved in Fedora's testing efforts is"
|
| |
- " available on <a href=\"%s\">the Fedora QA wiki</a>."
|
| |
+ "Some basic information about getting involved in Fedora's testing efforts "
|
| |
+ "is available on <a href=\"%s\">the Fedora QA wiki</a>."
|
| |
msgstr ""
|
| |
|
| |
#: data/content/prerelease/index.html:1309
|
| |
@@ -1361,8 +1363,8 @@
|
| |
#: data/content/prerelease/index.html:1315
|
| |
#, python-format
|
| |
msgid ""
|
| |
- "Discussion of Fedora testing takes place in the <a href=\"%s\">#fedora-"
|
| |
- "qa</a> IRC channel on <strong>irc.freenode.org.</strong>"
|
| |
+ "Discussion of Fedora testing takes place in the <a href=\"%s\">#fedora-qa</"
|
| |
+ "a> IRC channel on <strong>irc.freenode.org.</strong>"
|
| |
msgstr ""
|
| |
|
| |
#: data/content/prerelease/index.html:1322
|
| |
@@ -1373,8 +1375,9 @@
|
| |
"available at the <a href=\"%s\">Fedora “Get Help” page</a>."
|
| |
msgstr ""
|
| |
"Manchmal kann eine Frage zu diesem Spin auftreten, bei der Sie die Antwort "
|
| |
- "mithilfe der allgemeinen Fedora-Support-Ressourcen finden. Eine Liste dieser"
|
| |
- " Ressourcen finden Sie auf der <a href=\"%s\">Fedora “Get Help” Seite</a>."
|
| |
+ "mithilfe der allgemeinen Fedora-Support-Ressourcen finden. Eine Liste "
|
| |
+ "dieser Ressourcen finden Sie auf der <a href=\"%s\">Fedora “Get Help” "
|
| |
+ "Seite</a>."
|
| |
|
| |
#: data/templates/content-export-regulations.html:25
|
| |
msgid "Read full export regulations"
|
| |
@@ -1546,9 +1549,9 @@
|
| |
#: data/templates/generic/docs-links.html:10
|
| |
#, python-format
|
| |
msgid ""
|
| |
- "There is also a <a href=\"%(install_guide)s\">complete Installation "
|
| |
- "Guide</a> available. We recommend you look through it before installing to "
|
| |
- "your system, since it answers many common questions."
|
| |
+ "There is also a <a href=\"%(install_guide)s\">complete Installation Guide</"
|
| |
+ "a> available. We recommend you look through it before installing to your "
|
| |
+ "system, since it answers many common questions."
|
| |
msgstr ""
|
| |
|
| |
#: data/templates/generic/splash-checksum.html:8
|
| |
@@ -1560,8 +1563,8 @@
|
| |
msgid ""
|
| |
"Once you have downloaded an image, verify it for security and integrity. To "
|
| |
"verify your image, start by downloading the proper CHECKSUM file into the "
|
| |
- "same directory as the image you downloaded and follow <a "
|
| |
- "href=\"../../%s/verify\">these instructions</a>."
|
| |
+ "same directory as the image you downloaded and follow <a href=\"../../%s/"
|
| |
+ "verify\">these instructions</a>."
|
| |
msgstr ""
|
| |
"Soabld Sie ein Abbild heruntergeladen haben, überprüfen Sie es auf "
|
| |
"Sicherheit und Integrität. Um Ihr ISO-Abbild zu überprüfen, laden Sie die "
|
| |
Fixes a typo in one and grammar in another message: