#886 alt: small fixes to the German translation
Closed 5 years ago by robyduck. Opened 5 years ago by nphilipp.
nphilipp/fedora-websites master--small-fixes  into  master

file modified
+61 -58
@@ -5,16 +5,16 @@ 

  "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"

  "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"

  "POT-Creation-Date: 2018-04-30 22:25+0200\n"

- "PO-Revision-Date: 2017-01-27 12:22-0500\n"

- "Last-Translator: Tobias Weise <tobias.weise@web.de>\n"

+ "PO-Revision-Date: 2018-10-22 13:14+0200\n"

+ "Last-Translator: Nils Philippsen <nils@tiptoe.de>\n"

  "Language-Team: German\n"

  "MIME-Version: 1.0\n"

  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

  "Language: de\n"

- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

  "Generated-By: Babel 2.3.4\n"

- "X-Generator: Zanata 3.9.6\n"

+ "X-Generator: Poedit 2.2\n"

  

  #: data/content/index.html:8

  msgid "Fedora Alternative Downloads"
@@ -47,8 +47,8 @@ 

  #: data/content/index.html:35 data/content/index.html:46

  #, python-format

  msgid ""

- "<strong>Fedora %(rel)s %(state)s</strong> released! <a "

- "href=\"%(link)s\">Test it now ></a>"

+ "<strong>Fedora %(rel)s %(state)s</strong> released! <a href=\"%(link)s"

+ "\">Test it now ></a>"

  msgstr ""

  

  #: data/content/index.html:57
@@ -71,7 +71,7 @@ 

  "These are very small images you can use to install Fedora over the network."

  msgstr ""

  "Dies sind sehr kleine Abbilder, die du zur Installation von Fedora über das "

- "Nezwerk nutzen kannst."

+ "Netzwerk nutzen kannst."

  

  #: data/content/alt/index.html:40 data/content/alt/index.html:54

  #: data/content/alt/index.html:185 data/content/alt/index.html:194
@@ -424,8 +424,8 @@ 

  #: data/content/prerelease/index.html:1222

  #: data/content/prerelease/index.html:1258

  msgid ""

- "Choose from thousands of packages to customize your installation; requires a"

- " fast network connection."

+ "Choose from thousands of packages to customize your installation; requires "

+ "a fast network connection."

  msgstr ""

  

  #: data/content/index.html:414 data/content/index.html:454
@@ -586,8 +586,8 @@ 

  #: data/content/verify-prereleases.html:136 data/content/verify.html:114

  #, python-format

  msgid ""

- "You can verify the details of the GPG key(s) <a "

- "href=\"%s/%s/keys\">here</a>."

+ "You can verify the details of the GPG key(s) <a href=\"%s/%s/keys\">here</"

+ "a>."

  msgstr ""

  "Sie können die Details der GPG Schlüssel <a href=\"%s/%s/keys\">hier</a> "

  "überprüfen."
@@ -647,7 +647,7 @@ 

  

  #: data/content/verify-prereleases.html:151 data/content/verify.html:129

  msgid "Read these instructions to validate your image."

- msgstr "Anleitung, um Ihr Abbild zu verifizieren."

+ msgstr "Lesen Sie diese Anleitung, wie Sie Ihr Abbild verifizieren."

  

  #: data/content/verify.html:50

  msgid "aarch64 Minimal"
@@ -685,8 +685,8 @@ 

  #: data/content/alt/index.html:32 data/content/alt/index.html:176

  #: data/content/alt/index.html:275

  msgid ""

- "These images are for use with AArch64 “Server Base System Architecture” "

- "(SBSA) compliant systems or Single Board Computers."

+ "These images are for use with AArch64 “Server Base System "

+ "Architecture” (SBSA) compliant systems or Single Board Computers."

  msgstr ""

  "Diese Abbilder sind für die Installation auf AArch64 \"Server Base System "

  "Architecture\" (SBSA) kompatiblen Systemen oder Ein-Board-Computer bestimmt."
@@ -771,8 +771,8 @@ 

  #, python-format

  msgid ""

  "A guide for Fedora on AArch64, including a list of supported hardware "

- "platforms and installation instructions is available at the <a "

- "href=\"%s\">Fedora Documentation Site</a>."

+ "platforms and installation instructions is available at the <a href=\"%s"

+ "\">Fedora Documentation Site</a>."

  msgstr ""

  "Eine Anleitung für Fedora auf der AArch64 Architektur, die eine Liste der "

  "unterstützen Hardware-Plattfomen und Installationshinweise enthällt, finden "
@@ -787,8 +787,8 @@ 

  #: data/content/alt/index.html:400

  #, python-format

  msgid ""

- "Users and developers are also available on the mailing list at <a "

- "href=\"%s\">arm@lists.fedoraproject.org</a>."

+ "Users and developers are also available on the mailing list at <a href=\"%s"

+ "\">arm@lists.fedoraproject.org</a>."

  msgstr ""

  "Anwender und Entwickler sind auch über die folgende Mailing Liste "

  "erreichbar: <a href=\"%s\">arm@lists.fedoraproject.org</a>."
@@ -802,11 +802,12 @@ 

  #: data/content/alt/index.html:406

  #, python-format

  msgid ""

- "Users and developers are available in the <a href=\"%s\">#fedora-arm</a> IRC"

- " channel on <strong>irc.freenode.org</strong> for real-time chat."

+ "Users and developers are available in the <a href=\"%s\">#fedora-arm</a> "

+ "IRC channel on <strong>irc.freenode.org</strong> for real-time chat."

  msgstr ""

- "Anwender und Entwickler können im <a href=\"%s\">#fedora-arm</a> IRC channel"

- " auf  <strong>irc.freenode.org</strong> im Live-Chat kontaktiert werden."

+ "Anwender und Entwickler können im <a href=\"%s\">#fedora-arm</a> IRC "

+ "channel auf  <strong>irc.freenode.org</strong> im Live-Chat kontaktiert "

+ "werden."

  

  #: data/content/alt/index.html:421 data/content/alt/index.html:643

  #: data/content/alt/index.html:795
@@ -839,17 +840,17 @@ 

  #: data/content/alt/index.html:982 data/content/alt/index.html:1138

  #, python-format

  msgid ""

- "A wiki page with information about Power Architecture on Fedora is available"

- " on the <a href=\"%s\">Fedora Project Wiki</a>."

+ "A wiki page with information about Power Architecture on Fedora is "

+ "available on the <a href=\"%s\">Fedora Project Wiki</a>."

  msgstr ""

- "Eine Wiki-Seite mit mehr Information zur Power Architektur und Fedura findet"

- " sich im <a href=\"%s\">Fedora Project Wiki</a>."

+ "Eine Wiki-Seite mit mehr Information zur Power Architektur und Fedura "

+ "findet sich im <a href=\"%s\">Fedora Project Wiki</a>."

  

  #: data/content/alt/index.html:988

  #, python-format

  msgid ""

- "Users and developers are also available on the mailing list at <a "

- "href=\"%s\">ppc@lists.fedoraproject.org</a>."

+ "Users and developers are also available on the mailing list at <a href=\"%s"

+ "\">ppc@lists.fedoraproject.org</a>."

  msgstr ""

  "Anwender und Entwickler sind auch über die folgende Mailing Liste "

  "erreichbar: <a href=\"%s\">ppc@lists.fedoraproject.org</a>."
@@ -857,11 +858,12 @@ 

  #: data/content/alt/index.html:994

  #, python-format

  msgid ""

- "Users and developers are available in the <a href=\"%s\">#fedora-ppc</a> IRC"

- " channel on <strong>irc.freenode.org</strong> for real-time chat."

+ "Users and developers are available in the <a href=\"%s\">#fedora-ppc</a> "

+ "IRC channel on <strong>irc.freenode.org</strong> for real-time chat."

  msgstr ""

- "Anwender und Entwickler können im <a href=\"%s\">#fedora-ppc</a> IRC channel"

- " auf  <strong>irc.freenode.org</strong> im Live-Chat kontaktiert werden."

+ "Anwender und Entwickler können im <a href=\"%s\">#fedora-ppc</a> IRC "

+ "channel auf  <strong>irc.freenode.org</strong> im Live-Chat kontaktiert "

+ "werden."

  

  #: data/content/alt/index.html:1009 data/content/alt/index.html:1055

  #: data/content/alt/index.html:1091 data/content/prerelease/index.html:451
@@ -880,8 +882,8 @@ 

  #: data/content/alt/index.html:1144

  #, python-format

  msgid ""

- "Users and developers are also available on the mailing list at <a "

- "href=\"%s\">s390x@lists.fedoraproject.org</a>."

+ "Users and developers are also available on the mailing list at <a href=\"%s"

+ "\">s390x@lists.fedoraproject.org</a>."

  msgstr ""

  "Anwender und Entwickler sind auch über die folgende Mailing Liste "

  "erreichbar: <a href=\"%s\">s390x@lists.fedoraproject.org</a>."
@@ -905,8 +907,8 @@ 

  #: data/content/cloud/index.html:112

  msgid ""

  "Fedora Cloud Base images are for creating general purpose virtual machines "

- "(VMs). You can use the Qcow 2 image for use with Openstack or the compressed"

- " raw image. If you are not sure what to use, try the raw image."

+ "(VMs). You can use the Qcow 2 image for use with Openstack or the "

+ "compressed raw image. If you are not sure what to use, try the raw image."

  msgstr ""

  "Die Fedora Could Base Abbilder dienen zur Erstelung von allgemeinen "

  "virtuellen Maschinen (VMs). Sie können das Qcow2-Abbild für die Benutzung "
@@ -963,8 +965,8 @@ 

  msgstr ""

  "Diese Abbilder sind Vagrant Boxes Abbilder für die Bereitstellung mit "

  "Vagrant. Wenn Sie Vagrant auf Mac OS X oder Windows verwenden, dann sollen "

- "Sie es zunächst mit den VirualBox Abbildern versuchen. Verwenden Sie Vagrant"

- " auf Fedora, dann nutzen Sie das libvirt/KVM-Abbild. "

+ "Sie es zunächst mit den VirualBox Abbildern versuchen. Verwenden Sie "

+ "Vagrant auf Fedora, dann nutzen Sie das libvirt/KVM-Abbild. "

  

  #: data/content/cloud/index.html:164 data/content/cloud/index.html:210

  #: data/content/cloud/index.html:246 data/content/prerelease/index.html:791
@@ -1095,10 +1097,10 @@ 

  

  #: data/content/cloud/index.html:376

  msgid ""

- "If you know you need a paravirtual format image for EC2, use the Paravirtual"

- " (PV) format. If you're unsure which image to choose, use the Hardware "

- "Virtual Machine (HVM) format. It can provide the same or better performance "

- "than PV images."

+ "If you know you need a paravirtual format image for EC2, use the "

+ "Paravirtual (PV) format. If you're unsure which image to choose, use the "

+ "Hardware Virtual Machine (HVM) format. It can provide the same or better "

+ "performance than PV images."

  msgstr ""

  "Wenn Sie wissen, dass Sie ein paravirtuell formatiertes Abbild für EC2 "

  "benötigen,nutzen Sie das Paravirtuell (PV) Format. Wenn Sie unsicher über "
@@ -1118,8 +1120,8 @@ 

  #: data/content/cloud/index.html:488

  #, python-format

  msgid ""

- "Users and developers are also available on the mailing list at <a "

- "href=\"%s\">cloud@lists.fedoraproject.org</a>."

+ "Users and developers are also available on the mailing list at <a href=\"%s"

+ "\">cloud@lists.fedoraproject.org</a>."

  msgstr ""

  "Anwender und Entwickler sind auch über die folgende Mailing Liste "

  "erreichbar: <a href=\"%s\">cloud@lists.fedoraproject.org</a>."
@@ -1163,9 +1165,9 @@ 

  #: data/content/prerelease/index.html:113

  #: data/content/prerelease/index.html:159

  msgid ""

- "Are you looking for 32 bit images for F27 Beta? Due to some technical issues"

- " we cannot offer them, but they will be available for the F27 final release "

- "date. Stay tuned!"

+ "Are you looking for 32 bit images for F27 Beta? Due to some technical "

+ "issues we cannot offer them, but they will be available for the F27 final "

+ "release date. Stay tuned!"

  msgstr ""

  

  #: data/content/prerelease/index.html:220
@@ -1347,8 +1349,8 @@ 

  #: data/content/prerelease/index.html:1303

  #, python-format

  msgid ""

- "Some basic information about getting involved in Fedora's testing efforts is"

- " available on <a href=\"%s\">the Fedora QA wiki</a>."

+ "Some basic information about getting involved in Fedora's testing efforts "

+ "is available on <a href=\"%s\">the Fedora QA wiki</a>."

  msgstr ""

  

  #: data/content/prerelease/index.html:1309
@@ -1361,8 +1363,8 @@ 

  #: data/content/prerelease/index.html:1315

  #, python-format

  msgid ""

- "Discussion of Fedora testing takes place in the <a href=\"%s\">#fedora-"

- "qa</a> IRC channel on <strong>irc.freenode.org.</strong>"

+ "Discussion of Fedora testing takes place in the <a href=\"%s\">#fedora-qa</"

+ "a> IRC channel on <strong>irc.freenode.org.</strong>"

  msgstr ""

  

  #: data/content/prerelease/index.html:1322
@@ -1373,8 +1375,9 @@ 

  "available at the <a href=\"%s\">Fedora “Get Help” page</a>."

  msgstr ""

  "Manchmal kann eine Frage zu diesem Spin auftreten, bei der Sie die Antwort "

- "mithilfe der allgemeinen Fedora-Support-Ressourcen finden. Eine Liste dieser"

- " Ressourcen finden Sie auf der  <a href=\"%s\">Fedora “Get Help” Seite</a>."

+ "mithilfe der allgemeinen Fedora-Support-Ressourcen finden. Eine Liste "

+ "dieser Ressourcen finden Sie auf der  <a href=\"%s\">Fedora “Get Help” "

+ "Seite</a>."

  

  #: data/templates/content-export-regulations.html:25

  msgid "Read full export regulations"
@@ -1546,9 +1549,9 @@ 

  #: data/templates/generic/docs-links.html:10

  #, python-format

  msgid ""

- "There is also a <a href=\"%(install_guide)s\">complete Installation "

- "Guide</a> available. We recommend you look through it before installing to "

- "your system, since it answers many common questions."

+ "There is also a <a href=\"%(install_guide)s\">complete Installation Guide</"

+ "a> available. We recommend you look through it before installing to your "

+ "system, since it answers many common questions."

  msgstr ""

  

  #: data/templates/generic/splash-checksum.html:8
@@ -1560,8 +1563,8 @@ 

  msgid ""

  "Once you have downloaded an image, verify it for security and integrity. To "

  "verify your image, start by downloading the proper CHECKSUM file into the "

- "same directory as the image you downloaded and follow <a "

- "href=\"../../%s/verify\">these instructions</a>."

+ "same directory as the image you downloaded and follow <a href=\"../../%s/"

+ "verify\">these instructions</a>."

  msgstr ""

  "Soabld Sie ein Abbild heruntergeladen haben, überprüfen Sie es auf "

  "Sicherheit und Integrität. Um Ihr ISO-Abbild zu überprüfen, laden Sie die "

Fixes a typo in one and grammar in another message:

  • "Nezwerk' -> 'Netzwerk'
  • "Anleitung, um Ihr Abbild zu verifizieren." -> "Lesen Sie diese Anleitung, wie Sie Ihr Abbild verifizieren."

If memory serves me right, we are using zanata to translate the website.
We pull the translations on build time.

If the changes are made here, they should reflect upon next build.

https://fedora.zanata.org/project/translate/fedora-web/v/alt.fedoraproject.org/po/alt.fedoraproject.org?dswid=-355&lang=de

Metadata Update from @sijis:
- Pull-request tagged with: alt.fp.o, l10n

5 years ago

Yeah, the po files in our repo are not the same we use for the websites. po files are pulled and then overwritten constantly directly on the webserver.
To make changes you need to use zanata and fix the strings for your language there, the webserver will pull the updated strings regularly from zanata and they will appear on the website afterwards.

Pull-Request has been closed by robyduck

5 years ago