From bca9c91c7576335ac1ca4e492f30987acf211e1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: nalin Date: Jan 23 2002 21:46:40 +0000 Subject: rebuild --- diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 8118cb6..68f302a 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: usermode CVS\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-14 18:03-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-10 16:03-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-18 15:55+0500\n" "Last-Translator: Yukihiro Nakai \n" "Language-Team: Red Hat Japan\n" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "���򤷤��ץ������ϸ��Ĥ���ޤ���Ǥ�����" msgid "Unknown error." msgstr "�����ʥ��顼�Ǥ���" -#: userhelper-wrap.c:235 +#: glade.strings:16 glade.strings:19 userhelper-wrap.c:235 msgid "Placeholder text." msgstr "�ץ졼���ۥ�� �ƥ����ȡ�" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "execl()���顼��errno=%d\n" msgid "You don't exist. Go away.\n" msgstr "���ʤ���¸�ߤ��ޤ���³�����ޤ���\n" -#: usermount.c:61 +#: glade.strings:26 usermount.c:61 msgid "_Mount" msgstr "�ޥ����(_M)" @@ -291,23 +291,88 @@ msgstr "" "�����Ԥ����̤��Ƥ���������" #. Create the dialog. -#: usermount.c:522 usermount.c:530 +#: glade.strings:22 usermount.c:522 usermount.c:530 msgid "User Mount Tool" msgstr "�桼���ޥ���ȥġ���" #. Create the other buttons. -#: usermount.c:544 +#: glade.strings:28 usermount.c:544 msgid "_Format" msgstr "�ե����ޥå�(_F)" -#: usermount.c:579 +#: glade.strings:24 usermount.c:579 msgid "Device" msgstr "�ǥХ���" -#: usermount.c:585 +#: glade.strings:23 usermount.c:585 msgid "Directory" msgstr "�ǥ��쥯�ȥ�" #: usermount.c:591 msgid "Filesystem" msgstr "�ե����륷���ƥ�" + +#. +#. * Translatable strings file generated by Glade. +#. * Add this file to your project's POTFILES.in. +#. * DO NOT compile it as part of your application. +#. +#: glade.strings:7 +#, fuzzy +msgid "User Information" +msgstr "����" + +#: glade.strings:8 +msgid "Full Name:" +msgstr "" + +#: glade.strings:9 +msgid "Office:" +msgstr "" + +#: glade.strings:10 +msgid "Office Phone Number" +msgstr "" + +#: glade.strings:11 +msgid "Home Phone Number" +msgstr "" + +#: glade.strings:12 +msgid "Login Shell" +msgstr "" + +#: glade.strings:13 glade.strings:20 +msgid "_Ok" +msgstr "" + +#: glade.strings:14 glade.strings:21 +#, fuzzy +msgid "_Cancel" +msgstr "����󥻥�" + +#: glade.strings:15 +msgid "Message" +msgstr "" + +#: glade.strings:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: glade.strings:18 +msgid "Query" +msgstr "" + +#: glade.strings:25 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: glade.strings:27 +#, fuzzy +msgid "_Unmount" +msgstr "�ޥ���Ȳ��(_M)" + +#: glade.strings:29 +#, fuzzy +msgid "E_xit" +msgstr "��λ" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 8581b86..0cf69ff 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -12,7 +12,9 @@ msgstr "" #: consolehelper.c:94 msgid "" "Unable to open graphical window, and unable to find controlling terminal.\n" -msgstr "Kunne ikke �pne grafisk vindu; og er ute av stand til � finne en kontrollerende terminal.\n" +msgstr "" +"Kunne ikke �pne grafisk vindu; og er ute av stand til � finne en " +"kontrollerende terminal.\n" #. #. * Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. @@ -198,26 +200,34 @@ msgstr "Informasjon" msgid "" "You are attempting to run \"%s\" which may benefit from superuser " "privileges, but more information is needed in order to do so." -msgstr "Du pr�ver � kj�re �%s� og dette programmet kan med fordel kj�res med superbrukerprivilegier, men du m� oppgi mer informasjon for � gj�re dette." +msgstr "" +"Du pr�ver � kj�re �%s� og dette programmet kan med fordel kj�res med " +"superbrukerprivilegier, men du m� oppgi mer informasjon for � gj�re dette." #: userhelper-wrap.c:438 #, c-format msgid "" "You are attempting to run \"%s\" which requires superuser privileges, but " "more information is needed in order to do so." -msgstr "Du pr�ver � kj�re �%s� som krever superbrukerprivilegier, men du m� oppgi mer informasjon for � gj�re dette." +msgstr "" +"Du pr�ver � kj�re �%s� som krever superbrukerprivilegier, men du m� oppgi " +"mer informasjon for � gj�re dette." #: userhelper-wrap.c:442 msgid "" "You are attempting to run a command which may benefit from superuser " "privileges, but more information is needed in order to do so." -msgstr "Du pr�ver � kj�re en kommando har fordeler hvis den kj�res med superbrukerprivilegier, men mer informasjon m� oppgis for � gj�re dette." +msgstr "" +"Du pr�ver � kj�re en kommando har fordeler hvis den kj�res med " +"superbrukerprivilegier, men mer informasjon m� oppgis for � gj�re dette." #: userhelper-wrap.c:444 msgid "" "You are attempting to run a command which requires superuser privileges, but " "more information is needed in order to do so." -msgstr "Du pr�ver � kj�re en kommando som krever superbrukerprivilegier, men du m� oppgi mer informasjon for � gj�re dette." +msgstr "" +"Du pr�ver � kj�re en kommando som krever superbrukerprivilegier, men du m� " +"oppgi mer informasjon for � gj�re dette." #: userhelper-wrap.c:454 msgid "_Run Unprivileged" @@ -256,7 +266,9 @@ msgstr "Av_monter" msgid "" "Are you sure you want to format this disk? You will destroy any data it " "currently contains." -msgstr "Er du sikker p� at du vil formatere denne disken? Du vil �delegge alle data p� den disken." +msgstr "" +"Er du sikker p� at du vil formatere denne disken? Du vil �delegge alle data " +"p� den disken." #: usermount.c:321 msgid "Perform a _low-level format." diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 8581b86..0cf69ff 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -12,7 +12,9 @@ msgstr "" #: consolehelper.c:94 msgid "" "Unable to open graphical window, and unable to find controlling terminal.\n" -msgstr "Kunne ikke �pne grafisk vindu; og er ute av stand til � finne en kontrollerende terminal.\n" +msgstr "" +"Kunne ikke �pne grafisk vindu; og er ute av stand til � finne en " +"kontrollerende terminal.\n" #. #. * Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. @@ -198,26 +200,34 @@ msgstr "Informasjon" msgid "" "You are attempting to run \"%s\" which may benefit from superuser " "privileges, but more information is needed in order to do so." -msgstr "Du pr�ver � kj�re �%s� og dette programmet kan med fordel kj�res med superbrukerprivilegier, men du m� oppgi mer informasjon for � gj�re dette." +msgstr "" +"Du pr�ver � kj�re �%s� og dette programmet kan med fordel kj�res med " +"superbrukerprivilegier, men du m� oppgi mer informasjon for � gj�re dette." #: userhelper-wrap.c:438 #, c-format msgid "" "You are attempting to run \"%s\" which requires superuser privileges, but " "more information is needed in order to do so." -msgstr "Du pr�ver � kj�re �%s� som krever superbrukerprivilegier, men du m� oppgi mer informasjon for � gj�re dette." +msgstr "" +"Du pr�ver � kj�re �%s� som krever superbrukerprivilegier, men du m� oppgi " +"mer informasjon for � gj�re dette." #: userhelper-wrap.c:442 msgid "" "You are attempting to run a command which may benefit from superuser " "privileges, but more information is needed in order to do so." -msgstr "Du pr�ver � kj�re en kommando har fordeler hvis den kj�res med superbrukerprivilegier, men mer informasjon m� oppgis for � gj�re dette." +msgstr "" +"Du pr�ver � kj�re en kommando har fordeler hvis den kj�res med " +"superbrukerprivilegier, men mer informasjon m� oppgis for � gj�re dette." #: userhelper-wrap.c:444 msgid "" "You are attempting to run a command which requires superuser privileges, but " "more information is needed in order to do so." -msgstr "Du pr�ver � kj�re en kommando som krever superbrukerprivilegier, men du m� oppgi mer informasjon for � gj�re dette." +msgstr "" +"Du pr�ver � kj�re en kommando som krever superbrukerprivilegier, men du m� " +"oppgi mer informasjon for � gj�re dette." #: userhelper-wrap.c:454 msgid "_Run Unprivileged" @@ -256,7 +266,9 @@ msgstr "Av_monter" msgid "" "Are you sure you want to format this disk? You will destroy any data it " "currently contains." -msgstr "Er du sikker p� at du vil formatere denne disken? Du vil �delegge alle data p� den disken." +msgstr "" +"Er du sikker p� at du vil formatere denne disken? Du vil �delegge alle data " +"p� den disken." #: usermount.c:321 msgid "Perform a _low-level format."