From 8ccdfb44455c8adac7b3744ae451e4fd839c56b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Transifex Date: Aug 27 2010 09:16:52 +0000 Subject: l10n: Updates to French (fr) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- diff --git a/SELinux_User_Guide/fr-FR/Preface.po b/SELinux_User_Guide/fr-FR/Preface.po index 375c6f4..5a40b17 100644 --- a/SELinux_User_Guide/fr-FR/Preface.po +++ b/SELinux_User_Guide/fr-FR/Preface.po @@ -1,67 +1,51 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Nicolas Maître , 2010. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"Project-Id-Version: fr\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-15T00:19:31\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-20 22:58+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Maître \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Preface" -msgstr "" +msgstr "Préface" #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"The Fedora &PRODVER; SELinux User Guide is for people with minimal or " -"no experience with SELinux. Although system administration experience is not " -"necessary, content in this guide is written for system administration tasks. " -"This guide provides an introduction to fundamental concepts and practical " -"applications of SELinux. After reading this guide you should have an " -"intermediate understanding of SELinux." -msgstr "" +msgid "The Fedora &PRODVER; SELinux User Guide is for people with minimal or no experience with SELinux. Although system administration experience is not necessary, content in this guide is written for system administration tasks. This guide provides an introduction to fundamental concepts and practical applications of SELinux. After reading this guide you should have an intermediate understanding of SELinux." +msgstr "Le guide de l’utilisateur SELinux Fedora &PRODVER; est destiné aux personnes qui n’ont pas ou peu d’expérience avec SELinux. Bien qu’aucune expérience d’administration système ne soit requise, le contenu de ce guide a été écrit pour des tâches d’administration système. Ce guide fournit une introduction aux concepts fondamentaux et aux applications pratiques de SELinux. Après la lecture de ce guide, vous devriez posséder un niveau de compréhension intermédiaire de SELinux." #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"Thank you to everyone who offered encouragement, help, and testing - it is " -"most appreciated. Very special thanks to:" -msgstr "" +msgid "Thank you to everyone who offered encouragement, help, and testing - it is most appreciated. Very special thanks to:" +msgstr "Merci à tous ceux qui ont offert leurs encouragements, leur aide ou qui ont pris part aux tests — c’est apprécié au plus haut point. Un merci tout particulier à :" #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"Dominick Grift, Stephen Smalley, and Russell Coker for their contributions, " -"help, and patience." -msgstr "" +msgid "Dominick Grift, Stephen Smalley, and Russell Coker for their contributions, help, and patience." +msgstr "Dominick Grift, Stephen Smalley et Russell Coker pour leurs contributions, leur aide et leur patience." #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"Karsten Wade for his help, adding a component for this guide to Red Hat Bugzilla, and sorting out " -"web hosting on ." -msgstr "" +msgid "Karsten Wade for his help, adding a component for this guide to Red Hat Bugzilla, and sorting out web hosting on ." +msgstr "Karsten Wade pour son aide, pour avoir ajouté un composant pour ce guide au Bugzilla Red Hat et pour s’être occupé de l’hébergement web sur ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\" />." #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"The Fedora " -"Infrastructure Team for providing hosting." -msgstr "" +msgid "The Fedora Infrastructure Team for providing hosting." +msgstr "L’équipe « Infrastructure Fedora » pour avoir fourni l’hébergement." +# Je suis pas absolument sûr du sens... #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"Jens-Ulrik Petersen for making sure the Red Hat Brisbane office has up-to-" -"date Fedora mirrors." -msgstr "" +msgid "Jens-Ulrik Petersen for making sure the Red Hat Brisbane office has up-to-date Fedora mirrors." +msgstr "Jens-Ulrik Petersen pour s’être assuré que les miroirs Fedora du bureau Red Hat de Brisbane soient toujours à jour." +