From d47ad9d91c06fdd23c3f5eb1d1b6bc271dc52d25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: amitakhya Date: Dec 14 2009 11:03:12 +0000 Subject: Sending translation for Assamese --- diff --git a/po/as.po b/po/as.po index 9a6dab3..b9dab39 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -1,18 +1,19 @@ # translation of installation-quick-start-guide.pot to Assamese -# Amitakhya Phukan , 2006, 2007. # +# Amitakhya Phukan , 2006, 2007. +# Amitakhya Phukan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-quick-start-guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-30 03:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-18 18:58+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" -"Language-Team: Assamese \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-01 15:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-14 16:31+0530\n" +"Last-Translator: Amitakhya Phukan \n" +"Language-Team: Assamese <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" #. Tag: para @@ -25,28 +26,14 @@ msgid "" "guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root " "password, select Next to proceed." msgstr "" - -#. Tag: primary -#: Account_Configuration-common.xml:9 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "root password" -msgstr "গুপ্তশব্দ" - -#. Tag: primary -#: Account_Configuration-common.xml:12 -#, no-c-format -msgid "password" -msgstr "গুপ্তশব্দ" - -#. Tag: secondary -#: Account_Configuration-common.xml:13 -#, no-c-format -msgid "setting root" -msgstr "ৰূট স্থাপন কৰা হৈছে" +"root গুপ্তশব্দক ৰূট গুপ্তশব্দ<" +"/guilabel>ৰ ক্ষেত্ত দিয়ক । সুৰক্ষাৰ কাৰণে Fedora ই আখৰক এস্টৰিস্ক হিচাপে দেখুৱাই । তাক " +"শুদ্ধকৈ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ দৃঢ় কৰক ক্ষেত্ৰত একেই গুপ্তশব্দক আকৌ লিখক । ৰূট গুপ্তশব্দ নিৰ্ধাৰণ কৰাৰ পিছত, " +"আগবাঢ়িবলৈ পিছলৈNext বাচি লওক ।" #. Tag: para -#: Account_Configuration-common.xml:15 -#, fuzzy, no-c-format +#: Account_Configuration-common.xml:15, no-c-format msgid "" "Setting up a root account and password is one of the most important steps " "during your installation. Your root account is similar to the administrator " @@ -55,27 +42,14 @@ msgid "" "in as root gives you complete control over your system." msgstr "" "ৰূটৰ হিচাপ আৰু গুপ্তশব্দ প্ৰতিষ্ঠা কৰাটো সংস্থাপনৰ সময়ত বহু গুৰুত্বপূৰ্ণ পদক্ষেপৰ এটা । " -"আপোনাৰ ৰূটৰ হিচাপ Windows NT যন্ত্ৰৰ প্ৰশাসকৰ হিচাপৰ সৈতে একেই । ৰূটৰ হিচাপ " -"সৰঞ্জামৰ সংস্থাপন, RPM সমূহৰ উন্নয়ন, আৰু সৰহভাগে ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ৰক্ষণাবেক্ষণৰ বাবে " +"আপোনাৰ ৰূটৰ হিচাপ Microsoft Windows যন্ত্ৰৰ প্ৰশাসকৰ হিচাপৰ সৈতে একেই । ৰূটৰ হিচাপ " +"সৰঞ্জামৰ সংস্থাপন, RPM সমূহৰ উন্নহয়ন, আৰু সৰহভাগে ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ৰক্ষণাবেক্ষণৰ বাবে " "ব্যৱহৃত হয় । ৰূট হিচাপে প্ৰৱেশ কৰিলে ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সম্পূৰ্ণ নিয়ন্ত্ৰণ পোৱা হয় ।" -#. Tag: para -#: Account_Configuration-common.xml:22 -#, no-c-format -msgid "" -"The root user (also known as the superuser) has complete access to the " -"entire system; for this reason, logging in as the root user is best done " -"only to perform system maintenance or administration." -msgstr "" -"ৰূট ব্যৱহাৰকৰ্তা (যাক ছুপাৰইউছাৰ ভাবেও জনা হয়) সমস্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী উপক্ৰম কৰিব " -"পাৰে; সেইবাবে, ৰূট ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপে প্ৰৱেশ কৰাটো অকল " -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ৰক্ষণাবেক্ষণ বা প্ৰশাসনৰ বাবেহে সৰ্বোত্তম ধৰণে কৰা হয় ।" - #. Tag: title -#: Account_Configuration-common.xml:26 -#, fuzzy, no-c-format +#: Account_Configuration-common.xml:26, no-c-format msgid "Root Password" -msgstr "ৰূটৰ গুপ্তশব্দ নিৰ্ধাৰিত কৰক" +msgstr "ৰূটৰ গুপ্তশব্দ" #. Tag: para #: Account_Configuration-common.xml:29 @@ -83,124 +57,6 @@ msgstr "ৰূটৰ গুপ্তশব্দ নিৰ্ধাৰিত ক msgid "Setting your root password." msgstr "ৰূটৰ গুপ্তশব্দ নিৰ্ধাৰণ কৰা হৈছে ।" -#. Tag: para -#: Account_Configuration-common.xml:35 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the root account only for system administration. Create a non-root " -"account for your general use and su - to root when you " -"need to fix something quickly. These basic rules minimize the chances of a " -"typo or an incorrect command doing damage to your system." -msgstr "" -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ প্ৰশাসনৰ বাবেহে অকল ৰূটৰ হিচাপ ব্যৱহাৰ কৰিব । সাধাৰণ ব্যৱহাৰৰ বাবে " -"এটা ৰূট নোহোৱা হিচাপ সৃষ্টি কৰক আৰু su - কৰি ৰূটলৈ যাওক " -"যেতিয়া আপুনি কোনো সমস্যা শীঘ্ৰে সমাধা কৰিব লাগে । এই মূল নিয়মে লিখাৰ সময়ত হোৱা " -"ভুল বা কোনো অশুদ্ধ আদেশৰ ভুলেৰে আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ক্ষতি হোৱাৰ সম্ভাৱনা কম কৰে ।" - -#. Tag: para -#: Account_Configuration-common.xml:40 -#, no-c-format -msgid "" -"To become root, type su - at the shell prompt in a " -"terminal window and then press Enter. Then, enter the root " -"password and press Enter." -msgstr "" -"ৰূট হ'বলৈ, কোনো টাৰ্মিনেল পৰ্দ্দাৰ শ্বেল প্ৰমপ্টত su - লিখক আৰু " -"Enter টিপক । ইয়াৰ পিছত ৰূটৰ গুপ্তশব্দ লিখক আৰু Enter টিপক ।" - -#. Tag: para -#: Account_Configuration-common.xml:44 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"The installation program prompts you to set a root password " -"A root password is the administrative password for your Fedora system. You " -"should only log in as root when needed for system maintenance. The root " -"account does not operate within the restrictions placed on normal user " -"accounts, so changes made as root can have implications for your entire " -"system. for your system. You cannot proceed to " -"the next stage of the installation process without entering a root password." -"" -msgstr "" -"সংস্থাপন কাৰ্য্যক্ৰমে আপোনাক এটা ৰূটৰ গুপ্তশব্দ নিৰ্ধাৰিত কৰিব'লৈ কয় " -"ৰূটৰ গুপ্তশব্দ আপোনাৰ &PROD; ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে প্ৰশাসনৰ গুপ্তশব্দ । ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ " -"ৰক্ষণাবেক্ষণৰ প্ৰয়োজনৰ সময়ত আপুনি ৰূট হিচাপে প্ৰৱেশ কৰিব লাগে । ৰূটৰ হিচাপ সাধাৰণ " -"ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ওপৰত দিয়া বান্ধোনৰ দৰে কাৰ্য্য নকৰে, সেইবাবে ৰূট হিচাপে কৰা সাল সলনি " -"আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত প্ৰযুক্ত হয় । আপোনাৰ " -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত । ৰূটৰ গুপ্তশব্দ নিদিয়াকৈ আপুনি সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়াত আগৰ " -"পৰ্য্যায়লৈ বাঢ়িব নোৱাৰে ।" - -#. Tag: para -#: Account_Configuration-common.xml:53 -#, no-c-format -msgid "" -"The root password must be at least six characters long; the password you " -"type is not echoed to the screen. You must enter the password twice; if the " -"two passwords do not match, the installation program asks you to enter them " -"again." -msgstr "" -"ৰূটৰ গুপ্তশব্দ অতিকমেও ৬টা আখৰৰ হ'ব লাগে; আপুনি দিয়া গুপ্তশব্দ পৰ্দ্দালৈ প্ৰতিধ্বনিত নহয় " -"। আপুনি গুপ্তশব্দ দুবাৰ দিবই লাগিব; যদি দুয়োটা গুপ্তশব্দ অমিল, সংস্থাপকে আপোনাক পুনঃ " -"লিখিব'লৈ কয় ।" - -#. Tag: para -#: Account_Configuration-common.xml:57 -#, no-c-format -msgid "" -"You should make the root password something you can remember, but not " -"something that is easy for someone else to guess. Your name, your phone " -"number, qwerty, password, root, 123456, and anteater are all examples of bad passwords. Good passwords mix numerals " -"with upper and lower case letters and do not contain dictionary words: " -"Aard387vark or 420BMttNT, for " -"example. Remember that the password is case-sensitive. If you write down " -"your password, keep it in a secure place. However, it is recommended that " -"you do not write down this or any password you create." -msgstr "" -"ৰূটৰ গুপ্তশব্দ আপুনি এনে ধৰণৰ বনাব লাগে যি আপুনি মনত ৰাখিব পাৰে, কিন্তু অন্য কোনোবা " -"এজনে সহজে অনুমান কৰিব নোৱাৰে । আপোনাৰ নাম, আপোনাৰ দূৰভাষৰ নম্বৰ, " -"qwerty, গুপ্তশব্দ, ৰূট, " -"১২৩৪৫৬, আৰু anteater সকলো বেয়া " -"গুপ্তশব্দৰ উদাহৰণ । ভাল গুপ্তশব্দই সংখ্যাক ডাঙৰ আৰু সৰু হাতৰ আখৰৰ সৈতে মিশ্ৰিত কৰে আৰু " -"কোনো তাত কোনো পুথিভঁৰালৰ শব্দ নাথাকে:Aard387vark বা " -"420BMttNT, উদাহৰণ স্বৰূপে । মনত ৰাখিব যে গুপ্তশব্দ হাতৰ " -"আখৰৰ আকাৰৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰে । যদি আপুনি গুপ্তশব্দ লিখি ৰাখে, এটা সুৰক্ষিত স্থানত ৰাখক " -"। তথাপিও, এই উপদেশ দিয়া হয় যে আপুনি এইটো বা সৃষ্টি কৰা কোনো গুপ্তশব্দ লিখি নাৰাখে " -"।" - -#. Tag: para -#: Account_Configuration-common.xml:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not use one of the example passwords offered in this manual. Using one of " -"these passwords could be considered a security risk." -msgstr "" -"এই হাতপুথিত দিয়া গুপ্তশব্দসমূহৰ এটা ব্যৱহাৰ নকৰিব । ইয়াৰ এটা গুপ্তশব্দ ব্যৱহাৰ কৰা এটা " -"সুৰক্ষাৰ বিপদ হিচাপে গণ্য কৰা হ'ব ।" - -#. Tag: para -#: Account_Configuration-common.xml:71 -#, no-c-format -msgid "" -"To change your root password after you have completed the installation, use " -"the Root Password Tool." -msgstr "" -"সংস্থাপনৰ অন্তত ৰূটৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰিব'লৈ, ৰূট গুপ্তশব্দ যন্ত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰক ।" - -#. Tag: para -#: Account_Configuration-common.xml:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the system-config-rootpassword command in a shell " -"prompt to launch the Root Password Tool. If you " -"are not root, it prompts you for the root password to continue." -msgstr "" -"ৰূট গুপ্তশব্দ যন্ত্ৰ আৰম্ভ কৰিব'লৈ system-" -"config-rootpassword আদেশ এটা শ্বেলত লিখক . আপুনি ৰূট ন'হ'লে, ৰূটৰ " -"গুপ্তশব্দৰ দিয়াৰ বাবে কয় ।" - #. Tag: title #: Account_Configuration_common-title.xml:5 #, no-c-format @@ -211,7 +67,7 @@ msgstr "ৰূটৰ গুপ্তশব্দ নিৰ্ধাৰিত ক #: Article_Info.xml:6 #, no-c-format msgid "Installation Quick Start Guide" -msgstr "" +msgstr "খৰকৈ আৰম্ভ কৰিব পৰা সংস্থাপনৰ নিৰ্দেশক" #. Tag: subtitle #: Article_Info.xml:7 @@ -220,6 +76,7 @@ msgid "" "Downloading and installing Fedora &PRODVER; on most desktop and laptop " "computers" msgstr "" +"Fedora &PRODVER; ক সৰ্বাধিক ডেষ্কট'প আৰু লেপ্ট'প কম্পিউটাৰত ডাউন্‌লোড আৰু সংস্থাপন কৰা" #. Tag: para #: Article_Info.xml:13 @@ -229,30 +86,33 @@ msgid "" "cover every possible scenario, but describes steps that will work in most " "situations on most common hardware." msgstr "" +"এই আলেখ্যনে আপোনাক Fedora কেনেদৰে ডাউন্‌লোড আৰু সংস্থান কৰিব লাগে সেইটো দেখুৱাই । ই " +"সকলো সম্ভৱপৰ দৃষ্টিৰে সম্পূৰ্ণ ন'হ'বও পাৰে, কিন্তু সাধাৰণতে সৰ্বাধিক যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীত " +"সৰ্বাধিক পৰিস্থিতিত কাম কৰা পদক্ষেপৰ বিৱৰণ দিয়ে ।" #. Tag: phrase #: Article_Info.xml:20 #, no-c-format msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "ল'গ'" #. Tag: holder #: Article_Info.xml:25 #, no-c-format msgid "&HOLDER;" -msgstr "" +msgstr "&HOLDER;" #. Tag: corpauthor #: Author_Group.xml:6 #, no-c-format msgid "Red Hat Engineering Content Services" -msgstr "" +msgstr "Red Hat Engineering Content Services" #. Tag: corpauthor #: Author_Group.xml:7 #, no-c-format msgid "Fedora Documentation Project" -msgstr "" +msgstr "Fedora আলেখ্যনৰ প্ৰকল্প" #. Tag: editor #: Author_Group.xml:8 @@ -262,12 +122,15 @@ msgid "" "Red Hat Engineering Content Services r.landmann@redhat.com" msgstr "" +"Rüdiger Landmann " +"Red Hat Engineering Content Services r.landmann@redhat.com" #. Tag: title #: Automatic_Partitioning_common-figure-1.xml:5 #, no-c-format msgid "Create Default Layout" -msgstr "" +msgstr "অবিকল্পিত পৰিকল্পনা সৃষ্টি কৰক" #. Tag: para #: Automatic_Partitioning_common-figure-1.xml:8 @@ -276,58 +139,86 @@ msgid "Automatic partitioning." msgstr "স্বয়ংচলিতভাবে বিভাজন কৰা হৈছে ।" #. Tag: para -#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:7 -#, no-c-format +#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:7, no-c-format msgid "" -"Remove all partitions on selected drives and create default " -"layout — select this option to remove all partitions on " -"your hard drive(s) (this includes partitions created by other operating " -"systems such as Windows VFAT or NTFS partitions)." +"Use entire drive — select this option to remove " +"all partitions on your hard drive(s) (this includes partitions created by " +"other operating systems such as Windows VFAT or NTFS partitions)." msgstr "" -"নিৰ্ব্বাচিত ড্ৰাইভত সকলো বিভাজন আঁতৰাই দিয়ক আৰু অবিকল্পিত পৰিকল্পনা সৃষ্টি " -"কৰক— এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক আপোনাৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভ(সমূহ)ত সকলো " +"সম্পূৰ্ণ ড্ৰাইভ ব্যৱহাৰ কৰক— এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক আপোনাৰ " +"হাৰ্ড ড্ৰাইভ(সমূহ)ত সকলো " "বিভাজন আঁতৰাব'লৈ (আৰু ইয়াৰ লগতে আছে অন্য কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীয়ে যেনে সৃষ্টি কৰা বিভাজন " "যেনে Windows VFAT বা NTFS)" +#. Tag: title +#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:11 +#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:33 +#, no-c-format +msgid "Warning" +msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" + #. Tag: para -#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format +#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:13, no-c-format msgid "" "If you select this option, all data on the selected hard drive(s) is removed " "by the installation program. Do not select this option if you have " "information that you want to keep on the hard drive(s) where you are " "installing Fedora." msgstr "" -"যদি এই বিকল্প আপুনি নিৰ্ব্বাচন কৰে, সংস্থাপকৰ দ্বাৰা নিৰ্ব্বাচিত ড্ৰাইভ(সমূহ)ৰ সকলো " -"তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব । যদি &PROD; সংস্থাপন কৰিব লোৱাহাৰ্ড ড্ৰাইভ(সমূহ)ত তথ্য ৰাখিব খোজে " +"যদি এই বিকল্প আপুনি নিৰ্ব্বাচন কৰি, সংস্থাপকৰ দ্বাৰা নিৰ্ব্বাচিত ড্ৰাইভ(সমূহ)ৰ সকলো " +"তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব । যদি Fedora সংস্থাপন কৰিব লোৱা হাৰ্ড ড্ৰাইভ(সমূহ)ত তথ্য ৰাখিব খোজে " "তেন্তে এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন নকৰিব ।" #. Tag: para -#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:20 -#, no-c-format +#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:20, no-c-format msgid "" -"Remove Linux partitions on selected drives and create default " -"layout — select this option to remove only Linux partitions " -"(partitions created from a previous Linux installation). This does not " -"remove other partitions you may have on your hard drive(s) (such as VFAT or " -"FAT32 partitions)." +"Replace existing Linux system — select this " +"option to remove only Linux partitions (partitions created from a previous " +"Linux installation). This does not remove other partitions you may have on " +"your hard drive(s) (such as VFAT or FAT32 partitions)." msgstr "" -"নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভসমূহত সকলো লিনাক্স বিভাজন দূৰ কৰক আৰু অবিকল্পিত পৰিকল্পনা " -"সৃষ্টি কৰক — অকল লিনাক্স বিভাজন আঁতৰাব'লৈ এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন " +"বৰ্ত্তমানৰ লিনাক্স প্ৰণালী প্ৰতিস্থাপন কৰক — অকল লিনাক্স " +"বিভাজন আঁতৰাব'লৈ এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন " "কৰক (পূৰ্বৰ লিনাক্স সংস্থাপনৰ পৰা সৃষ্টি হোৱা বিভাজন) । আপোনাৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভ(সমূহ)ৰ " "অন্য বিভাজনসমূহ (যেনে VFAT বা FAT32) আঁতৰাই নিদিয়ে ।" #. Tag: para -#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:29 +#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:29, no-c-format +msgid "" +"Shrink existing system — select this option to " +"resize your current data and partitions manually and install a default " +"Fedora layout in the space that is freed." +msgstr "" +"বৰ্ত্তমানৰ প্ৰণালী সৰু কৰক — আপোনাৰ বৰ্ত্তমানৰ তথ্য আৰু " +"বিভাজনক নিজেই পুনঃ আকাৰ দি আৰু মুক্ত হোৱা স্থানত এটা অবিকল্পিত Fedora পৰিকল্পনা " +"সংস্থাপন কৰিবলৈ এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" + +#. Tag: para +#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:35 #, no-c-format msgid "" -"Use free space on selected drives and create default layout — select this option to retain your current data and " -"partitions, assuming you have enough free space available on your hard drive" -"(s)." +"If you shrink partitions on which other operating systems are installed, you " +"might not be able to use those operating systems. Although this partitioning " +"option does not destroy data, operating systems typically require some free " +"space in their partitions. Before you resize a partition that holds an " +"operating system that you might want to use again, find out how much space " +"you need to leave free." +msgstr "" +"আপুনি অন্য কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালী সংস্থাপিত হোৱা বিভাজন সৰু কৰিলে, আপুনি সেই কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালী " +"ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰিবও পাৰে । যদিও বিভাজনৰ এই প্ৰক্ৰিয়াই তথ্য নষ্ট নকৰি, " +"কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীক সাধাৰণতে নিজৰ বিভাজনত কিছুমান মুক ।ত স্থান ৰাখিব বিচাৰে । আপুনি পুনঃ " +"ব্যৱহাৰ কৰিব বিচৰা কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালী থকা বিভাজন আপুনি পুনঃ আকাৰ দিয়াৰ আগতে, কিমান স্থান " +"মুক্ত ৰাখিব লাগে সেইটো জানি লওক ।" + +#. Tag: para +#: Automatic_Partitioning_common-itemizedlist-1.xml:42, no-c-format +msgid "" +"Use free space — select this option to retain " +"your current data and partitions, assuming you have enough free space " +"available on your hard drive(s)." msgstr "" -"নিৰ্বাচিত ড্ৰাইভসমূহৰ ৰিক্ত স্থান প্ৰয়োগ কৰক আৰু অবিকল্পিত পৰিকল্পনা সৃষ্টি " -"কৰক — আপোনাৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভ(সমূহ)ত পৰ্য্যাপ্ত মুক্ত আছে বুলি ধৰি লৈ, " +"মুক্ত স্থান ব্যৱহাৰ কৰক — আপোনাৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভ(সমূহ)ত " +"পৰ্য্যাপ্ত মুক্ত আছে বুলি ধৰি লৈ, " "তথ্য আৰু বিভাজন নিহিত ৰাখিব'লৈ এই বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" #. Tag: para @@ -338,25 +229,23 @@ msgid "" "is removed (if any) from your system. Your options are:" msgstr "" "কোনবোৰ তথ্য আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব (যদি কৰা হয়) অবিকল্পিত " -"পৰিকল্পনাৰ সৃষ্টিয়ে তাৰ নিয়ন্ত্ৰণৰ বাবে আপেনাক অনুমতি দিয়ে । আপোনাৰ বিকল্পসমূহ হ'ল:" +"পৰিকল্পনাৰ সৃষ্টিয়ে তেওঁলোকৰ নিয়ন্ত্ৰণৰ বাবে আপেনাক অনুমতি দিয়ে । আপোনাৰ বিকল্পসমূহ হ'ল:" #. Tag: para -#: Automatic_Partitioning_common-para-2.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format +#: Automatic_Partitioning_common-para-2.xml:5, no-c-format msgid "" "Using your mouse, choose the storage drive(s) on which you want Fedora to be " "installed. If you have two or more drives, you can choose which drive(s) " "should contain this installation. Unselected drives, and any data on them, " "are not touched." msgstr "" -"আপোনাৰ মাউছ ব্যৱহাৰ কৰি, ভঁৰালৰ ড্ৰাইভ(সমূহ) নিৰ্ব্বাচন কৰক য'ত আপুনি &PROD; " +"আপোনাৰ মাউছ ব্যৱহাৰ কৰি, ভঁৰালৰ ড্ৰাইভ(সমূহ) নিৰ্ব্বাচন কৰক য'ত আপুনি Fedora " "সংস্থাপন কৰিব বিচাৰে । যদি আপোনাৰ দুটা বা অধিক ড্ৰাইভ আছে, আপুনি কোনবোৰ ড্ৰাইভ" "(সমূহ)ত সংস্থাপন থাকিব লাগে, নিৰ্ব্বাচন কৰিব পাৰে । নিৰ্ব্বাচন নকৰা কোনো ড্ৰাইভ, " "তাত থকা কোনো তথ্য, স্পৰ্শ কৰা নহয় ।" #. Tag: para -#: Automatic_Partitioning_common-para-3.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format +#: Automatic_Partitioning_common-para-3.xml:5, no-c-format msgid "" "To review and make any necessary changes to the partitions created by " "automatic partitioning, select the Review option. After " @@ -368,7 +257,7 @@ msgstr "" "স্বয়ংক্ৰিয় বিভাজনে সৃষ্টি কৰা বিভাজন পুনৰীক্ষণ আৰু প্ৰয়োজনীয় সাল সলনি কৰিবলৈ, " "পুনৰীক্ষণ বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰক । পুনৰীক্ষণ নিৰ্ব্বাচন কৰাৰ পিছত আৰু আগবাঢ়িব'লৈ আগলৈ টিপাৰ " -"পিছত, ডিস্ক ড্ৰুইড ত আপোনাৰ বাবে সৃষ্টি কৰা বিভাজন " +"পিছত, anaconda ত আপোনাৰ বাবে সৃষ্টি কৰা বিভাজন " "দেখা দিয়ে । আপোনাৰ প্ৰয়োজনৰ মতে এই বিভাজনসমূহত সাল সলনি কৰিব পাৰে ।" #. Tag: para @@ -383,7 +272,7 @@ msgstr "এবাৰ নিৰ্ব্বাচনসমূহ কৰাৰ প #: Boot_your_computer_from_the_CD.xml:6 #, no-c-format msgid "Boot your computer from the CD" -msgstr "" +msgstr "CD ৰ পৰা আপোনাৰ কম্পিউটাৰ বুট কৰক" #. Tag: para #: Boot_your_computer_from_the_CD.xml:7 @@ -394,18 +283,21 @@ msgid "" "Ideally, you should soon see the Fedora boot screen and a ten-second " "countdown:" msgstr "" +"আপোনাৰ কম্পিউটাৰ আৰম্ভ কৰক, Fedora &PRODVER; লাইভ CD ক CD বা DVD ড্ৰাইভত তুলি লওক, আৰু " +"ড্ৰাইভত ডিষ্ক থৈ কম্পিউটাৰ পুনৰাৰম্ভ কৰক । সাধাৰণতে, আপুনি Fedora বুট পৰ্দ্দা আৰু এটা " +"দহ-ছেকেণ্ডৰ কাউন্টডাউন দেখিব লাগে:" #. Tag: title #: Boot_your_computer_from_the_CD.xml:10 #, no-c-format msgid "The Fedora live CD boot screen" -msgstr "" +msgstr "Fedora লাইভ CD বুট পৰ্দ্দা" #. Tag: para #: Boot_your_computer_from_the_CD.xml:13 #, no-c-format msgid "The boot screen displays a countdown timer." -msgstr "" +msgstr "বুট পৰ্দ্দাই এটা কাউন্টডাউন সময়াৰ দেখুৱাই ।" #. Tag: para #: Boot_your_computer_from_the_CD.xml:19 @@ -416,18 +308,21 @@ msgid "" "the initial BIOS screen for a prompt that indicates which key to use for " "either:" msgstr "" +"এই পৰ্দ্দা নেদেখিলে, আপুনি কম্পিউটাৰক CD ৰ পৰা বুট কৰিবলৈ নিজেই এটা বিকল্প বাচি ল'ব " +"লাগিব । আপোনাৰ কম্পিউটাৰ আৰম্ভ কৰক, আৰু আৰম্ভৰ BIOS পৰ্দ্দা চাওক য'ত প্ৰম্পট কৰা হয় " +"কিহৰ কাৰণে কি চাবি ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে:" #. Tag: para #: Boot_your_computer_from_the_CD.xml:24 #, no-c-format msgid "a boot menu, or" -msgstr "" +msgstr "এটা বুট তালিকা, বা" #. Tag: para #: Boot_your_computer_from_the_CD.xml:29 #, no-c-format msgid "the BIOS setup utility" -msgstr "" +msgstr "BIOS প্ৰতিষ্ঠাৰ সৰঞ্জাম" #. Tag: para #: Boot_your_computer_from_the_CD.xml:34 @@ -436,15 +331,19 @@ msgid "" "The boot menu option is preferable. If you cannot see such a prompt, consult " "your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or " "mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will " -"be F12, F2, F1, or " -"Delete." +"be F12, F2, F1, " +"Esc, or Delete." msgstr "" +"বুট তালিকা মনঃপূত । সেই ধৰণৰ প্ৰম্পট নেদেখিলে, আপোনাৰ কম্পিউটাৰ, মাদাৰ্ব'ৰ্ড, বা " +"মেইনব'ৰ্ডৰ শুদ্ধ চাবিৰ কাৰণে প্ৰণালীৰ নিৰ্মাতাৰ নথি চাওক । বহুতো প্ৰণালীড, প্ৰয়োজনীয় " +"চাবি F12, F2, F1, " +"Esc, বা Delete হয় ।" #. Tag: title #: Burn_the_image_file_to_CD.xml:6 #, no-c-format msgid "Burn the image file to CD" -msgstr "" +msgstr "CD লৈ ইমেজ নথিপত্ৰ বাৰ্ণ কৰক" #. Tag: para #: Burn_the_image_file_to_CD.xml:7 @@ -456,6 +355,11 @@ msgid "" "might be able to omit certain steps on your computer, or might have to " "perform some of the steps in a different order from the order described here." msgstr "" +"এটা ইমেজ নথিপত্ৰৰ পৰা এখন CD নিৰ্মাণ কৰাৰ পদক্ষেপৰ শাৰী, কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ " +"কৰি আৰু ডিষ্ক বাৰ্ণ কৰা সংস্থাপিত চালনাজ্ঞানৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি এটা কম্পিউটাৰত অন্যতকৈ " +"বেলেগ । এই প্ৰণালীক এটা সাধাৰণ নিৰ্দেশক হিচাপে ভাবক । আপুনি নিজৰ কম্পিউটাৰত কিছুমান " +"পদক্ষেপ আঁতৰাবও পাৰে, বা ইয়াত বিৱৰণ দিয়াতকৈ আপুনি অন্য এটা ক্ৰমতো এই পদক্ষেপ সমূহ মানি " +"আগবাঢ়িব পাৰে ।" #. Tag: para #: Burn_the_image_file_to_CD.xml:10 @@ -465,6 +369,9 @@ msgid "" "image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions " "exist." msgstr "" +"ইমেজ নথিপত্ৰৰ পৰা ডিষ্ক বাৰ্ণ কৰিবলৈ আপোনাৰ ডিষ্ক বাৰ্ণ কৰা চালনাজ্ঞান সক্ষম হোৱা " +"নিশ্চিত কৰক । যদিও সাধাৰণতে সকলো ডিষ্ক বাৰ্ণ কৰা চালনাজ্ঞানৰ কাৰণে ই সঁচা, কেতিয়াবা " +"ব্যতিক্ৰম ঘতে ।" #. Tag: para #: Burn_the_image_file_to_CD.xml:13 @@ -484,6 +391,19 @@ msgid "" "from , and is free and " "open-source." msgstr "" +"উল্লেখ্য, CD বাৰ্ন কৰাৰ উদ্দেশ্যে Windows XP আৰু Windows Vista ত উপস্থিত " +"বৈশিষ্ট্য দ্বাৰা ইমেজৰ পৰা CD বাৰ্ন কৰা সম্ভৱ নহয় । সেইকাৰণে, Windows ৰ পূৰ্ববৰ্তী " +"সংস্কৰণসমূহত CD বাৰ্ন কৰাৰ কোনো ক্ষমতা অবিকল্পিতৰূপে সংস্থাপন কৰা ন'হ'ব । ইয়াৰ ফলত, " +"আপোনাৰ কম্পিউটাৰত Windows কাৰ্য্যকৰ প্ৰণালী সংস্থাপন কৰা থাকিলে, ইমেজ নথিপত্ৰৰ পৰা CD " +"বাৰ্ন কৰাৰ বাবে এটা পৃথক চালনাজ্ঞান উপস্থিত থকা প্ৰয়োজন । Windows ৰ সৈতে " +"ব্যৱহাৰযোগ্য জনপ্ৰিয় CD বাৰ্নিং চালনাজ্ঞানৰ তালিকাত আছে Nero " +"Burning ROM আৰু Roxio Creator আৰু " +"আপোনাৰ কম্পিউটাৰত এইসমূহ উপস্থিত থাকিব পাৰে । Windows কাৰ্য্যকৰ প্ৰণালী চালনাকাৰী " +"কোনো কম্পিউটাৰত ডিষ্ক বাৰ্ন কৰাৰ চালনাজ্ঞান উপস্থিত নাথাকিলে (বা ইমেজ নথিপত্ৰৰ পৰা " +"ডিষ্ক বাৰ্ন কৰাৰ বৈশিষ্ট্যৰ উপস্থিতি সম্পূৰ্কে নিশ্চিত ন'হ'লে) " +"InfraRecorder ব্যৱহাৰ কৰা যাব পাৰে । এইটো এটা নোহোৱামূলীয়া " +"আৰু মুক্ত উৎস চালনাজ্ঞান আৰু " +"
লিংকৰ পৰা প্ৰাপ্ত কৰা যাব ।" #. Tag: para #: Burn_the_image_file_to_CD.xml:16 @@ -495,6 +415,10 @@ msgid "" "Linux, such as Brasero and K3b, also includes this capability." msgstr "" +"Apple কম্পিউটাৰ ব্যৱহৃত Mac OS X ত অবিকল্পিতৰূপে সংস্থাপন কৰা " +"Disk Utility নামক চালনাজ্ঞান দ্বাৰা ইমেজৰ পৰা CD " +"বাৰ্ন কৰা সম্ভৱ হ'ব । CD বাৰ্ন কৰাৰ বাবে Linux ত ব্যৱহৃত Brasero বা K3b তো এই বৈশিষ্ট্য উপস্থিত 
আছে ।" #. Tag: para #: Burn_the_image_file_to_CD.xml:21 @@ -506,6 +430,13 @@ msgid "" "chosen disc burning program. If you do not see an option like this, close " "the window and launch the program manually." msgstr "" +"কম্পিউটাৰৰ CD বা DVD বাৰ্নাৰত এটা ৰিক্ত, লিখনযোগ্য CD ভৰাওক । কিছু " +"ক্ষেত্ৰত, ডিষ্ক ভৰোৱাৰ পিছত এটা সংযোগক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হয় আৰু বিভিন্ন বিকল্প " +"প্ৰদৰ্শন কৰা " +"হয় । এই ধৰনৰ কোনো সংযোগক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'লে, ডিষ্ক বাৰ্ন কৰাৰ চালনাজ্ঞান আৰম্ভৰ " +"বিকল্প " +"অনুসন্ধান কৰক । সংশ্লিষ্ট বিকল্প উপস্থিত নাথাকিলে, সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰক আৰু প্ৰোগ্ৰাম " +"স্বয়ং আৰম্ভ কৰক ।" #. Tag: para #: Burn_the_image_file_to_CD.xml:26 @@ -522,6 +453,17 @@ msgid "" "Start menu on Windows operating systems, or in the Mac " "Applications folder." msgstr "" +"ডিষ্ক বাৰ্ন কৰাৰ প্ৰোগ্ৰাম আৰম্ভ কৰক । কিছু ক্ষেত্ৰত, ইমেজ নথিপত্ৰৰ ওপৰত মাউছৰ সোঁ " +"ফালৰ বুটাম (বা control ৰ সহায়ত) ক্লিক কৰি Copy image to CD, বা Copy CD or DVD image প্ৰভৃতিৰ অনুৰূপ লেবেল 
নিৰ্বাচন " +"কৰা হ'লে এই প্ৰোগ্ৰাম আৰম্ভ কৰা যাব । অন্যান্য কিছু কম্পিউটাৰে, পোনেপোনে বা <" +"guimenuitem>Open With ৰ অনুৰূপ কোনো বিকল্পৰ দ্বাৰা ডিষ্ক বাৰ্ন কৰাৰ " +"প্ৰয়োজনীয় প্ৰোগ্ৰাম আৰম্ভ কৰাৰ বাবে আপোনাক এটা তালিকাৰ বিকল্প দিব পাৰে । আপোনাৰ " +"কম্পিউটাৰত উপৰোক্ত কোনো বিকল্প 
উপস্থিত নাথাকিলে, ডেষ্কট'পত উপস্থিত আইকন, বা অনুপ্ৰয়োগৰ " +"তালিকাৰ পৰা সংশ্লিষ্ট " +"প্ৰোগ্ৰাম আৰম্ভ কৰক । Windows কাৰ্য্যকৰ প্ৰণালীৰ ক্ষেত্ৰত Start তালিকা আৰু Mac ৰ ক্ষেত্ৰত Applications ফোল্ডাৰৰ অধীন " +"এই তালিকা উপস্থিত থাকে ।" #. Tag: para #: Burn_the_image_file_to_CD.xml:31 @@ -532,6 +474,10 @@ msgid "" "option is called Burn Image and is located on the " "File menu." msgstr "" +"ডিষ্ক বাৰ্ন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্ৰোগ্ৰামত, ইমেজ নথিপত্ৰৰ পৰা CD বাৰ্ন কৰাৰ বিকল্প " +"নিৰ্বাচন কৰক । উল্লেখ্য, Nero Burning ROM ৰ ক্ষেত্ৰত " +"File তালিকাত উপস্থিত Burn Image বিকল্প প্ৰযোজ্য ।" #. Tag: para #: Burn_the_image_file_to_CD.xml:34 @@ -541,6 +487,9 @@ msgid "" "example, Disk Utility on Mac OS X does not " "require it." msgstr "" +"কিছুমান বিশেষ CD বাৰ্নিং চালনাজ্ঞান ব্যৱহাৰ কৰাৰ সময় এই পদক্ষেপ উপেক্ষা কৰা যাব । " +"যেনে, Mac OS X ত ব্যৱহাৰযোগ্য Disk Utility ৰ " +"ক্ষেত্ৰত এইটো আৱশ্যক নহয় ।" #. Tag: para #: Burn_the_image_file_to_CD.xml:39 @@ -549,18 +498,21 @@ msgid "" "Browse to the Fedora live CD image file that you downloaded previously and " "select it for burning." msgstr "" +"কিছুমান বিশেষ CD বাৰ্নিং চালনাজ্ঞান ব্যৱহাৰ কৰাৰ সময় এই পদক্ষেপ উপেক্ষা কৰা যাব । " +"
যেনে, Mac OS X ত ব্যৱহাৰযোগ্য Disk Utility ৰ 
ক্ষেত্ৰত " +"এইটো আৱশ্যক নহয় ।" #. Tag: para #: Burn_the_image_file_to_CD.xml:44 #, no-c-format msgid "Click the button that starts the burning process." -msgstr "" +msgstr "বাৰ্ন আৰম্ভৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় বুটাম ক্লিক কৰক ।" #. Tag: title #: Burn_the_image_file_to_CD.xml:50 #, no-c-format msgid "Check the CD" -msgstr "" +msgstr "CD পৰীক্ষা কৰক" #. Tag: para #: Burn_the_image_file_to_CD.xml:51 @@ -575,55 +527,264 @@ msgid "" "image file itself to the CD, rather than burning a CD from the image file. " "In this case, you cannot use the CD and must try again." msgstr "" +"CD বাৰ্ন কৰা হ'লে, তাত উপস্থিত সামগ্ৰী পৰীক্ষা কৰক । সঠিকভাবে ডিষ্ক বাৰ্ন " +"কৰা হ'লে, ইয়াত একাধিক নথিপত্ৰ আৰু ফোল্ডাৰ অন্তৰ্ভুক্ত থাকিব য'ত GPL, README, LiveOS, " +"EFI, আৰু isolinux ৰ উপস্থিতি আৱশ্যক । " +"ভুলতে, ইমেজ নথিপত্ৰৰ পৰা CD বাৰ্ন কৰাৰ পৰিবৰ্তে ইমেজ নথিপত্ৰ বাৰ্ন কৰা হ'লে " +"Fedora-&PRODVER;-i686-Live.iso নামক এটা নথিপত্ৰ CD ত " +"অন্তৰ্ভুক্ত থাকিব । এই ক্ষেত্ৰত CD ব্যৱহাৰ কৰা নাযাব আৰু পুনৰায় CD বাৰ্ন কৰিব লগা হ'ব ।" #. Tag: para #: Disk_Partitioning_Setup_common-para-1.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "On this screen you can choose to create the default layout or choose to " "manual partition using the Create custom layout " "option." msgstr "" -"এই পৰ্দ্দাত আপুনি অবিকল্পিত পৰিকল্পনা সৃষ্টি কৰিব'লৈ বা নিজেই বিভাজন কৰিব'লৈ " -"নিৰ্ব্বাচন কৰক Disk Druidৰ 'নিজৰ পৰিকল্পনা সৃষ্টি কৰক' " -"বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰি ।" +"এই পৰ্দাত আপুনি অবিকল্পিত বিন্যাস বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰিবলৈ পাৰিব বা " +"পছন্দৰ বিন্যাস নিৰ্মাণ ৰ সহায়ত নিজেই বিন্যাস 
নিৰ্মাণ কৰিব " +"পাৰিব ।" #. Tag: para #: Disk_Partitioning_Setup_common-para-2.xml:8 #, no-c-format msgid "" -"The first three options allow you to perform an automated installation " +"The first four options allow you to perform an automated installation " "without having to partition your drive(s) yourself. If you do not feel " "comfortable with partitioning your system, it is recommended that you " "do not choose to create a custom layout and instead let " "the installation program partition for you." msgstr "" -"প্ৰথম তিনিতা বিকল্পই আপোনাক স্বয়ংচালিত সংস্থাপন কৰিব'লৈ অনুমতি দিয়ে আপুনি নিজে " -"হাৰ্ড ড্ৰাইভ(সমূহ)ক বিভাজিত নকৰাকৈ । যদি আপুনি ব্যৱস্থাপ্ৰণালীক নিজে বিভাজন কৰা " -"সুবিধাজনক পোৱা নাই, আপোনাক উপদেশ দিয়া হ'ল আপুনি নিজৰ পৰিকল্পনা সৃষ্টি কৰা " -"নিৰ্ব্বাচন নকৰিব আৰু সংস্থাপন কাৰ্য্যক্ৰমক বিভাজন কৰিব দিব ।" +"প্ৰথম চাৰিটা বিকল্প নিৰ্বাচন কৰা হ'লে স্বয়ংক্ৰিয় বিন্যাস নিৰ্মাণ প্ৰক্ৰিয়াৰ সহায়ত " +"আপুনি নিজে ড্ৰাইভ বিন্যাস নকৰিও সংস্থাপন কৰিবলৈ সক্ষম হ'ব । যদি আপুনি নিজে ড্ৰাইভ " +"বিন্যাস কৰিবলৈ অনুভব নকৰে, তেনেহ'লে অনুগ্ৰহ কৰি 'পছন্দৰ বিন্যাস নিৰ্মাণ' " +"বিকল্প নিৰ্বাচন নকৰিব আৰু সংস্থাপন প্ৰোগ্ৰামৰ " +"সহায়ত বিন্যাস নিৰ্মাণ কৰক ।" #. Tag: title #: Disk_Partitioning_Setup_common-title.xml:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Disk Partitioning Setup" -msgstr "ডিষ্ক বিভাজক" +msgstr "ডিষ্কত বিন্যাস নিৰ্মাণ প্ৰক্ৰিয়া" #. Tag: title #: Download_Fedora.xml:6 #, no-c-format msgid "Download the Fedora live CD image file" -msgstr "" +msgstr "Fedora লাইভ CD ইমেজ নথিপত্ৰ ডাউন্‌লোড কৰক" #. Tag: para #: Download_Fedora.xml:7 #, no-c-format msgid "" "The image file for the Fedora &PRODVER; live CD is available from . Download and save this file to your " +"\"http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/releases/12/Live/i686/" +"Fedora-12-i686-Live.iso\">. Download and save this file to your " "computer." msgstr "" +"Fedora &PRODVER; লাইভ CD ৰ ইমেজ নথিপত্ৰ ত উপলব্ধ । এই নথিপত্ৰ ডাউন্‌লোড কৰি আপোনাৰ স্থানীয় কম্পিউটাৰত " +"সংৰক্ষণ কৰক ।" + +#. Tag: title +#: firstboot-datetime.xml:9 +#, no-c-format +msgid "Date and Time" +msgstr "তাৰিখ আৰু সময়" + +#. Tag: para +#: firstboot-datetime.xml:11 +#, no-c-format +msgid "" +"If your system does not have Internet access or a network time server, " +"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, " +"use NTP (Network Time Protocol) " +"NTP (Network Time Protocol) servers to maintain the " +"accuracy of the clock. NTP provides time synchronization service to " +"computers on the same network. The Internet contains many computers that " +"offer public NTP services." +msgstr "" +"ব্যৱহৃত প্ৰণালী ইন্টাৰনে'ট বা নে'টৱৰ্ক সময় সেৱকৰ সৈতে সংযুক্ত ন'হ'লে, এই " +"পৰ্দা ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰণালীৰ তাৰিখ আৰু সময় নিৰ্ধাৰণ কৰক । অন্যতা, যথাৰ্থ সময় বজায় " +"ৰখাৰ বাবে NTP (Network Time Protocol) NTP (Network Time Protocol) সেৱক প্ৰয়োগ " +"কৰক । একেই নে'টৱৰ্কত উপস্থিত কম্পিউটাৰৰ বাবে NTP দ্বাৰা সময় সুসংগতি কৰাৰ " +"সেৱা উপলব্ধ কৰা হয় । ইন্টাৰনে'টৰ মাধ্যমে অনেকসমূহ কম্পিউটাৰ দ্বাৰা সাৰ্বজনীন NTP " +"সেৱা উপলব্ধ কৰা হয় ।" + +#. Tag: title +#: firstboot-datetime.xml:29 +#, no-c-format +msgid "Firstboot date and time screen" +msgstr "তাৰিখ আৰু সময় প্ৰদৰ্শনকাৰী Firstboot ৰ পৰ্দা" + +#. Tag: para +#: firstboot-datetime.xml:32 +#, no-c-format +msgid "Firstboot date and time screen" +msgstr "তাৰিখ আৰু সময় প্ৰদৰ্শনকাৰী Firstboot ৰ পৰ্দা" + +#. Tag: title +#: firstboot-license.xml:9 +#, no-c-format +msgid "License Agreement" +msgstr "অনুজ্ঞা চুক্তি" + +#. Tag: para +#: firstboot-license.xml:11 +#, no-c-format +msgid "" +"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software " +"package in Fedora is covered by its own license. All licensing guidelines " +"for Fedora are located at ." +msgstr "" +"সম্পূৰ্ণ Fedora ৰ বাবে প্ৰযোজ্য অনুজ্ঞাৰ চৰ্ত্তাৱলী এই পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন কৰা হয় । Fedora " +"ত উপস্থিত প্ৰতিটো চালনাজ্ঞান সৰঞ্জামৰ নিজস্ব অনুজ্ঞা উপস্থিত আছে । Fedora ৰ অনুজ্ঞা " +"সংক্ৰান্ত সৰ্বধৰনৰ নিৰ্দেশাৱলী ত উপস্থিত আছে ।" + +#. Tag: title +#: firstboot-license.xml:18 +#, no-c-format +msgid "Firstboot license screen" +msgstr "অনুজ্ঞা সংক্ৰান্ত Firstboot ৰ পৰ্দা" + +#. Tag: para +#: firstboot-license.xml:21 +#, no-c-format +msgid "Firstboot license screen" +msgstr "অনুজ্ঞা সংক্ৰান্ত Firstboot ৰ পৰ্দা" + +#. Tag: para +#: firstboot-license.xml:29 +#, no-c-format +msgid "" +"If you agree to the terms of the licence, select Forward." +msgstr "" +"অনুজ্ঞাৰ চৰ্ত্ত অনুযায়ী সম্মত হ'লে পৰবৰ্তী শীৰ্ষক বুটাম টিপক ।" + +#. Tag: title +#: firstboot-smolt.xml:8 +#, no-c-format +msgid "Hardware Profile" +msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰীৰ পাৰ্শ্বৰূপ" + +#. Tag: para +#: firstboot-smolt.xml:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Firstboot displays a screen that allows you to " +"submit your hardware information anonymously to the Fedora Project. " +"Developers use these hardware details to guide further support efforts. You " +"can read more about this project and its development at ." +msgstr "" +"নিজৰ পৰিচয় প্ৰকাশ নকৰি, নিজৰ ব্যৱহৃত যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী সংক্ৰান্ত তথ্য Fedora Project ত " +"অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ উদ্দেশ্যে Firstboot দ্বাৰা এটা পৰ্দা " +"প্ৰদৰ্শন কৰা হয় । যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী সংক্ৰান্ত এই সমস্ত তথ্যসমূহ বিকাশকৰ দ্বাৰা তেওঁলোকৰ " +"কামত বৃদ্ধি কৰাৰ উদ্দেশ্যে প্ৰয়োগ কৰা হয় । এই প্ৰকল্প আৰু ইযাৰ উন্নতি সম্পৰ্কে জনাৰ " +"বাবে পঢ়ক ।" + +#. Tag: title +#: firstboot-smolt.xml:17 +#, no-c-format +msgid "Firstboot hardware profile screen" +msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী পাৰ্শ্বৰূপ সংক্ৰান্ত Firstboot ৰ পৰ্দা" + +#. Tag: para +#: firstboot-smolt.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Firstboot hardware profile screen" +msgstr "যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী পাৰ্শ্বৰূপ সংক্ৰান্ত Firstboot ৰ পৰ্দা" + +#. Tag: para +#: firstboot-smolt.xml:28 +#, no-c-format +msgid "" +"To opt in to this important work, select Send Profile. " +"If you choose not to submit any profile data, do not change the default. " +"Select Finish to continue to the login screen." +msgstr "" +"গুৰুত্বপূৰ্ণ এই কামত যোগদান কৰাৰ বাবে পাৰ্শ্বৰূপ প্ৰেৰণ কৰক " +"নিৰ্বাচন কৰক । পাৰ্শ্বৰূপ সংক্ৰান্ত তথ্য পঠিয়াবলৈ ইচ্ছুক ন'হ'লে, প্ৰদৰ্শিত অবিকল্পিত " +"মান " +"পৰিবৰ্তন কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই । প্ৰৱেশ পৰ্দাত এৰি যোৱাৰ বাবে সমাপ্তি নিৰ্বাচন কৰক ।" + +#. Tag: title +#: firstboot-systemuser.xml:9 +#, no-c-format +msgid "System User" +msgstr "প্ৰণালীৰ ব্যৱহাৰকৰ্তা" + +#. Tag: para +#: firstboot-systemuser.xml:11 +#, no-c-format +msgid "" +"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account " +"to log in to your Fedora system, rather than using the root account." +msgstr "" +"এই পৰ্দাত, নিজৰ বাবে এটা ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপ নিৰ্মাণ কৰক । root হিচাপ ব্যৱহাৰ নকৰি, Fedora প্ৰণালী প্ৰৱেশ " +"কৰাৰ বাবে সদায়ে এই হিচাপ ব্যৱহাৰ কৰক ।" + +#. Tag: title +#: firstboot-systemuser.xml:17 +#, no-c-format +msgid "Firstboot create user screen" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপ নিৰ্মাণৰ Firstboot পৰ্দা" + +#. Tag: para +#: firstboot-systemuser.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Firstboot create user screen" +msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপ নিৰ্মাণৰ Firstboot পৰ্দা" + +#. Tag: title +#: firstboot-welcome.xml:9 +#, no-c-format +msgid "Firstboot" +msgstr "Firstboot" + +#. Tag: para +#: firstboot-welcome.xml:14 +#, no-c-format +msgid "" +"Firstboot launches the first time that you start " +"a new Fedora system. Use Firstboot to configure " +"the system for use before you log in." +msgstr "" +"নতুন সংস্থাপন কৰা Fedora প্ৰণালী আৰম্ভ কৰা হ'লে Firstboot সঞ্চালিত হয় । প্ৰৱেশ কৰাৰ পূৰ্বে প্ৰণালী বিন্যাসৰ বাবে " +"Firstboot ব্যৱহাৰ কৰা যাব ।" + +#. Tag: title +#: firstboot-welcome.xml:20 +#, no-c-format +msgid "Firstboot welcome screen" +msgstr "Firstboot স্বাগতম পৰ্দা" + +#. Tag: para +#: firstboot-welcome.xml:23 +#, no-c-format +msgid "Firstboot welcome screen" +msgstr "Firstboot স্বাগতম পৰ্দা" + +#. Tag: para +#: firstboot-welcome.xml:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Select Forward to start Firstboot." +msgstr "" +"Firstboot আৰম্ভৰ বাবে এৰি যাওক টিপক ।" #. Tag: para #: Initializing_Hard_Disk_common-para-1.xml:5 @@ -633,26 +794,32 @@ msgid "" "installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes " "any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand " "new hard disk with no operating system installed, or you have removed all " -"partitions on the hard disk, answer Yes." +"partitions on the hard disk, click Re-initialize drive." msgstr "" +"উপস্থিত হাৰ্ড-ড্ৰাইভত কোনো পাঠযোগ্য বিন্যাস টেবুল উপস্থিত নাথাকিলে, " +"সংস্থাপন প্ৰোগ্ৰাম দ্বাৰা হাৰ্ড-ডিষ্ক পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ অনুৰোধ জনোৱা হ'ব । ইয়াৰ ফলত, " +"হাৰ্ড-ডিষ্কত উপস্থিত অন্যান্য তথ্য পঢ়া সম্ভৱ ন'হ'ব । কাৰ্য্যকৰ প্ৰণালী নোহোৱা নতুন " +"হাৰ্ড-ডিষ্ক উপস্থিত থাকিলে বা হাৰ্ড-ডিষ্কৰ পৰা সকলো বিন্যাস আঁতৰুৱা হ'লে " +"ড্ৰাইভ পুনৰাৰম্ভ কৰক ক্লিক কৰক ।" #. Tag: title #: Initializing_Hard_Disk_common-title.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Initializing the Hard Disk" -msgstr "হাৰ্ড ড্ৰাইভৰ পৰা সংস্থাপন" +msgstr "হাৰ্ড-ডিষ্ক আৰম্ভৰ প্ৰণালী" #. Tag: title #: Initializing_Hard_Disk-x86.xml:17 #, no-c-format msgid "Warning screen – initializing hard drive" -msgstr "" +msgstr "সতৰ্কতামূলক পৰ্দা – হাৰ্ড-ড্ৰাইভ প্ৰাৰম্ভৰ প্ৰণালী" #. Tag: para #: Initializing_Hard_Disk-x86.xml:20 #, no-c-format msgid "Warning screen – initializing hard drive." -msgstr "" +msgstr "সতৰ্কতামূলক পৰ্দা – হাৰ্ড-ড্ৰাইভ প্ৰাৰম্ভৰ প্ৰণালী" #. Tag: para #: Installing_Packages_common-para-1.xml:5 @@ -663,7 +830,7 @@ msgid "" "packages you have selected and your computer's speed." msgstr "" "এই মূহুৰ্ত্তত আপোনাৰ কৰিব লগা আৰু একো নাই সকলো সৰঞ্জাম সংস্থাপিত নোহোৱা লৈকে । " -"কিমান শীঘ্ৰে এইটো হয় সৰঞ্জামৰ সংখ্যা আৰু আপোনাৰ কম্পিউটাৰৰ গতিত নিৰ্ভৰ কৰে ।" +"কিমান শীঘ্ৰে এইটো হয় সৰঞ্জামৰ সংখ্যা আৰু আপোনাৰ কম্পিউটাৰৰ গতিত নিৰ্ভৰ কৰি ।" #. Tag: para #: Installing_Packages_common-para-3.xml:6 @@ -673,6 +840,9 @@ msgid "" "restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer " "reboots." msgstr "" +"সংস্থাপন সমাপ্ত হ'লে, কম্পিউটাৰ পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ বাবে পুনৰাৰম্ভ শীৰ্ষক বুটাম ক্লিক কৰক । পুনৰাৰম্ভ কৰাৰ পূৰ্বে কম্পিউটাৰত উপস্থিত " +"কোনো ডিষ্ক Fedora দ্বাৰা বাহিৰলৈ ওলিয়াই নিয়া হয় ।" #. Tag: title #: Installing_Packages_common-title.xml:8 @@ -684,7 +854,7 @@ msgstr "সৰঞ্জাম সংস্থাপন কৰা হৈছে" #: Introduction.xml:6 #, no-c-format msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "ভূমিকা" #. Tag: para #: Introduction.xml:7 @@ -696,8 +866,15 @@ msgid "" "description of the installation process and all its options — for " "greater detail, refer to the Fedora &PRODVER; Installation Guide, available from ." +"install-guide/f12/\">." msgstr "" +"ডেষ্কট'প বা ন'টবুক কম্পিউটাৰত Fedora &PRODVER; সংস্থাপন কৰাৰ উদ্দেশ্যে Fedora " +"&PRODVER; লাইভ CD ইমেজ ডাউন্‌লোড কৰি, তাক ডিষ্কলৈ বাৰ্ন কৰি আৰু ডিষ্ক সংস্থাপনৰ " +"বাবে ব্যৱহাৰৰ প্ৰণালী সম্পৰ্কে এই সহায়িকাত আলোচনকৰা হৈছে । সংস্থাপনৰ সম্পূৰ্ণ " +"প্ৰণালী আৰু উপলব্ধ সকলো বিকল্পৰ তথ্য এই সহায়িকাত অন্তৰ্ভুক্ত কৰা নহয় — " +"অধিক বিৱৰণৰ বাবে Fedora &PRODVER; সংস্থাপন সহায়িকা " +"পঢ়ক । এইটো লিংকৰ পৰা প্ৰাপ্ত কৰা যাব ।" #. Tag: para #: Key_Board_Configuration-x86.xml:16 @@ -736,9 +913,9 @@ msgid "" "what you specify on this screen." msgstr "" "ইয়াত বাচি লোৱা ভাষা এবাৰ সংস্থাপন হোৱাৰ পিছত কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীৰ অবিকল্পিত ভাষা হ'ব " -"। উপযুক্ত ভাষা নিৰ্ব্বাচন কৰিলে আপোনাৰ সমকাল মণ্ডল লক্ষ্য কৰিব'লৈকো সহায় কৰে পিছত " -"সংস্থাপনত । সংস্থাপন কাৰ্য্যক্ৰমে উপযুক্ত সমকাল মণ্ডলৰ মান দিব চেষ্টা কৰে এই পৰ্দ্দাত " -"আপুনি কি নিৰ্ধাৰণ কৰে তাৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি ।" +" । উপযুক্ত ভাষা নিৰ্ব্বাচন কৰিলে আপোনাৰ সমকাল মণ্ডল লক্ষ্য কৰিব'লৈকো সহায় কৰি পিছত " +"সংস্থাপনত । সংস্থাপন কাৰ্য্যক্ৰমে উপযুক্ত সমকাল মণ্ডলৰ মান দিব চেষ্টা কৰি এই পৰ্দ্দাত " +"আপুনি কি নিৰ্ধাৰণ কৰি তেওঁলোকৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি ।" #. Tag: para #: Language_Selection_common-para-2.xml:5 @@ -746,8 +923,7 @@ msgstr "" msgid "" "Once you select the appropriate language, click Next " "to continue." -msgstr "" -"এবাৰ উপযুক্ত ভাষা নিৰ্ব্বাচন কৰিলে, আগবাঢ়িব'লৈ আগলৈ টিপক ।" +msgstr "এবাৰ উপযুক্ত ভাষা নিৰ্ব্বাচন কৰিলে, আগবাঢ়িব'লৈ আগলৈ টিপক ।" #. Tag: para #: Language_Selection-x86.xml:13 @@ -769,7 +945,7 @@ msgstr "ভাষাৰ নিৰ্ব্বাচনৰ পৰ্দ্দা #: Log_in_to_the_Fedora_live_system.xml:6 #, no-c-format msgid "Log in to the Fedora live system" -msgstr "" +msgstr "Fedora লাইভ প্ৰণালী প্ৰৱেশ কৰক" #. Tag: para #: Log_in_to_the_Fedora_live_system.xml:7 @@ -778,12 +954,14 @@ msgid "" "After a ten-second countdown, your computer loads the Fedora live system and " "presents you with a login screen:" msgstr "" +"১০ ছেকেণ্ডৰ ওলোটা গণনাৰ পিছত আপোনাৰ কম্পিউটাৰ দ্বাৰা Fedora লাইভ প্ৰণালী লোড কৰা " +"হ'ব আৰু প্ৰৱেশ পৰ্দা প্ৰস্তুত কৰা হ'ব:" #. Tag: title #: Log_in_to_the_Fedora_live_system.xml:10 #, no-c-format msgid "The Fedora live system login screen" -msgstr "" +msgstr "Fedora লাইভ প্ৰণালীৰ প্ৰৱেশ পৰ্দা" #. Tag: para #: Log_in_to_the_Fedora_live_system.xml:13 @@ -793,6 +971,10 @@ msgid "" "language and keyboard layout runs along the bottom. A dialog box in the " "middle of the screen contains the Log In button." msgstr "" +"Fedora লাইভ প্ৰণালীৰ প্ৰৱেশ পৰ্দা । ভাষা আৰু চাবিৰ ফলক বিন্যাসৰ বাবে ড্ৰপ-ডাউন তালিকা " +"সহ " +"এটা তালিকা-বাৰ তলত প্ৰদৰ্শন কৰা হয় । প্ৰৱেশ বুটাম সহ এটা " +"সম্বাদ, পৰ্দাৰ মাজত অৱস্থিত থাকে ।" #. Tag: para #: Log_in_to_the_Fedora_live_system.xml:21 @@ -801,6 +983,8 @@ msgid "" "Click on the menus in the gray bar at the bottom of the screen to select " "your language and keyboard layout." msgstr "" +"ভাষা আৰু চাবিৰ ফলক বিন্যাস নিৰ্বাচনৰ বাবে, পৰ্দাৰ তলৰ অংশত উপস্থিত ধোৱাঁ বৰণীয়া বাৰত " +"প্ৰদৰ্শিত তালিকাসমূহ প্ৰয়োগ কৰক ।" #. Tag: para #: Log_in_to_the_Fedora_live_system.xml:26 @@ -809,6 +993,8 @@ msgid "" "Click the Log In button. The Fedora live system " "desktop loads." msgstr "" +"প্ৰৱেশ শীৰ্ষক বুটামত ক্লিক কৰক । Fedora লাইভ প্ৰণালী ডেষ্কট'প " +"লোড কৰা হ'ব ।" #. Tag: para #: Log_in_to_the_Fedora_live_system.xml:31 @@ -819,12 +1005,15 @@ msgid "" "Install to Hard Drive to launch the installation " "program." msgstr "" +"Fedora লাইভ প্ৰণালীৰ ডেষ্কট'পত পৰ্দাৰ ওপৰত আৰু তলৰ অংশত তালিকা বাৰ উপস্থিত আছে । " +"সেইকাৰণে, ডেষ্কট'পত চাৰিটা আইকন স্থাপিত আছে । Install to Hard Drive" +" নামক আইকনৰ ওপৰত দুইবাৰ ক্লিক কৰি সংস্থাপন প্ৰোগ্ৰাম আৰম্ভ কৰক ।" #. Tag: title #: Log_in_to_the_Fedora_live_system.xml:34 #, no-c-format msgid "The desktop of the Fedora live system" -msgstr "" +msgstr "Fedora লাইভ প্ৰণালীৰ ডেষ্কট'প" #. Tag: para #: Log_in_to_the_Fedora_live_system.xml:37 @@ -835,6 +1024,10 @@ msgid "" "liveuser's Home, Trash, and " "Install to Hard Drive on the desktop itself." msgstr "" +"Fedora লাইভ প্ৰণালীৰ ডেষ্কট'প । পৰ্দাৰ ওপৰত আৰু তলৰ অংশত তালিকা বাৰ উপস্থিত আছে আৰু " +"Computer, liveuser's Home, " +"Trash, আৰু Install to Hard Drive " +"শীৰ্ষক আইকনসমূহ ডেষ্কট'পতৰ ওপৰত স্থাপিত আছে ।" #. Tag: title #: networkconfig-fedora.xml:9 @@ -842,43 +1035,6 @@ msgstr "" msgid "Network Configuration" msgstr "Network Configuration" -#. Tag: primary -#: networkconfig-fedora.xml:13 -#, no-c-format -msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)" -msgstr "" - -#. Tag: primary -#: networkconfig-fedora.xml:16 -#, no-c-format -msgid "IPv4" -msgstr "" - -#. Tag: primary -#: networkconfig-fedora.xml:19 -#, no-c-format -msgid "hostname" -msgstr "" - -#. Tag: primary -#: networkconfig-fedora.xml:21 -#, no-c-format -msgid "modem" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: networkconfig-fedora.xml:25 -#, no-c-format -msgid "" -"Fedora contains support for both IPv4 and IPv6. However, by default, the " -"installation program configures network interfaces on your computer for " -"IPv4, and to use DHCP via NetworkManager. " -"Currently NetworkManager does not support IPv6. " -"If your network only supports IPv6 you should use system-config-" -"network after installation to configure your network " -"interfaces." -msgstr "" - #. Tag: para #: networkconfig-fedora.xml:29 #, no-c-format @@ -889,201 +1045,107 @@ msgid "" "Protocol) service that automatically supplies connected systems with a " "domain name, leaving the user to enter a hostname." msgstr "" - -#. Tag: title -#: networkconfig-fedora.xml:33 -#, no-c-format -msgid "Setting the hostname" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: networkconfig-fedora.xml:36 -#, no-c-format -msgid "Setting the hostname" -msgstr "" +"প্ৰস্তুতি পৰ্বত বৰ্ত্তমান কম্পিউটাৰৰ বাবে গৃহস্থৰ নাম." +"ডোমেইনৰ-নাম বিন্যাসত এটা গৃহস্থ আৰু ডোমেইনৰ নাম " +"লিখাৰ অনুৰোধ জনোৱা হয় । অনেকসমূহ নে'টৱৰ্কত DHCP (ডাইনামিক গৃহস্থ " +"বিন্যাস প্ৰোটোকল) সেৱা সক্ৰিয় থাকে । ইয়াৰ ফলত, সংশ্লিষ্ট নে'টৱৰ্কৰ সৈতে যুক্ত " +"সকলো প্ৰণালীৰ বাবে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ডোমেইনৰ নাম উপলব্ধ কৰা হয় । ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ দ্বাৰা " +"অকল গৃহস্থৰ নাম লিখাৰ প্ৰয়োজন দেখা দিয়ে ।" #. Tag: para -#: networkconfig-fedora.xml:43 +#: networkconfig-fedora.xml:33 #, no-c-format msgid "" -"To set up a network that is behind an Internet firewall or router, you may " -"want to use hostname.localdomain for your Fedora system. If you have " -"more than one computer on this network, you should give each one a separate " -"host name in this domain." +"Unless you have a specific need to customize the host name and domain name, " +"the default setting localhost.localdomain is a good " +"choice for most users." msgstr "" +"নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী গৃহস্থৰ নাম আৰু ডোমেইন-নেম নিৰ্ধাৰণৰ বিশেষ কোনো কাৰণ উপস্থিত " +"নাথাকিলে অধিকাংশ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ক্ষেত্ৰত অবিকল্পিত মান localhost.localdomain পৰিবৰ্তনৰ প্ৰয়োজন ন'হ'ব ।" #. Tag: title -#: networkconfig-fedora.xml:47 +#: networkconfig-fedora.xml:37 #, no-c-format -msgid "Valid Hostnames" -msgstr "" +msgid "Setting the hostname" +msgstr "গৃহস্থৰ নাম নিৰ্ধাৰণ" #. Tag: para -#: networkconfig-fedora.xml:48 +#: networkconfig-fedora.xml:40 #, no-c-format -msgid "" -"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. " -"The hostname may include letters, numbers and hyphens." -msgstr "" +msgid "Setting the hostname" +msgstr "গৃহস্থৰ নাম নিৰ্ধাৰণ" #. Tag: para -#: networkconfig-fedora.xml:55 +#: Package_Selection_common-imagecap-1.xml:8 #, no-c-format -msgid "" -"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, " -"or hostname. The complete hostname includes both the name of the machine and " -"the name of the domain of which it is a member, such as machine1.example.com. The machine name (or \"short hostname\") is machine1, and the " -" domain name domain name is " -"example.com." -msgstr "" +msgid "Choose which package groups you want to install." +msgstr "সংসথাপন কৰিব বিচৰা সৰঞ্জামৰ গোট নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" #. Tag: para -#: networkconfig-fedora.xml:59 +#: Package_Selection_common-imagecap-2.xml:5 #, no-c-format -msgid "" -"If your Fedora system is connected directly to the " -"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid " -"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A " -"full discussion of these issues is beyond the scope of this document." -msgstr "" +msgid "Choose to add or remove optional packages from this package group." +msgstr "এই সৰঞ্জামৰ গোটৰ পৰা বৈকল্পিক সৰঞ্জাম যোগ কৰিব'লে বা আঁতৰাব'লৈ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" -#. Tag: title -#: networkconfig-fedora.xml:68 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Modem Configuration" -msgstr "Network Configuration" +#. Tag: term +#: Package_Selection_common-list-1.xml:9 +#, no-c-format +msgid "Office and Productivity" +msgstr "কাৰ্য্যালন আৰু উৎপাদন ক্ষমতা" #. Tag: para -#: networkconfig-fedora.xml:69 +#: Package_Selection_common-list-1.xml:11 #, no-c-format msgid "" -"The installation program does not configure modems. Configure these devices " -"after installation with the Network utility. The " -"settings for your modem are specific to your particular Internet Service " -"Provider (ISP)." +"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner " +"project management application, graphical tools such as the GIMP, and " +"multimedia applications." msgstr "" +"এই বিকল্প দ্বাৰা OpenOffice.org প্ৰডাক্টিভিটি চুইট, প্ৰকল্প পৰিচালনাৰ বাবে ব্যৱহৃত " +"Planner, GIMP নাম চিত্ৰাঙ্কিত সম্পাদক আৰু অন্যান্য মাল্টিমিডিয়া অনুপ্ৰয়োগ উপলব্ধ কৰা " +"হয় ।" -#. Tag: title -#: networkconfig-fedora.xml:78 +#. Tag: term +#: Package_Selection_common-list-1.xml:20 #, no-c-format -msgid "Manual configuration" -msgstr "" +msgid "Software Development" +msgstr "চালনাজ্ঞানৰ বিকাশ" #. Tag: para -#: networkconfig-fedora.xml:79 +#: Package_Selection_common-list-1.xml:22 #, no-c-format msgid "" -"Installations that require certain advanced configurations cannot succeed " -"without network connectivity during the installation process, for example, " -"installations on systems with ISCSI drives. In situations where successful " -"installation depends upon correct network settings, the installation program " -"will present you with a dialog that allows you to confirm these details." +"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora " +"system." msgstr "" +"Fedora প্ৰণালীত চালনাজ্ঞান সঙ্কলন কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় সকলো সামগ্ৰী এই বিকল্প " +"দ্বাৰা উপলব্ধ কৰা হয় ।" -#. Tag: title -#: networkconfig-fedora.xml:83 +#. Tag: term +#: Package_Selection_common-list-1.xml:30 #, no-c-format -msgid "Manual network configuration" -msgstr "" +msgid "Web server" +msgstr "ৱেব সেৱক" #. Tag: para -#: networkconfig-fedora.xml:86 +#: Package_Selection_common-list-1.xml:32 #, no-c-format -msgid "Manual network configuration" -msgstr "" +msgid "This option provides the Apache Web server." +msgstr "এই বিকল্প দ্বাৰা Apache ৱেব সেৱক উপলব্ধ কৰা হয় ।" #. Tag: para -#: networkconfig-fedora.xml:93 +#: Package_Selection_common-para-2.xml:5 #, no-c-format msgid "" -"If your network does not have DHCP enabled, or if you need to override the " -"DHCP settings, select the network interface that you plan to use from the " -"Interfaces menu. Clear the checkbox for Use " -"dynamic IP configuration (DHCP). You can now enter an IPv4 " -"address and netmask for this system in the form address / netmask, along with the " -"gateway address and nameserver address for your network." +"The Package Installation Defaults screen appears and " +"details the default package set for your Fedora installation." msgstr "" +"প্ৰদৰ্শিত Package Installation Defaultsপৰ্দাত Fedora " +"সংস্থাপনৰ বাবে অবিকল্পিত সৰঞ্জাম সংকলনৰ বিৱৰণ উপস্থিত কৰা হয় ।" #. Tag: para -#: networkconfig-fedora.xml:97 -#, no-c-format -msgid "Click OK to accept these settings and continue." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_common-imagecap-1.xml:8 -#, no-c-format -msgid "Choose which package groups you want to install." -msgstr "সংসথাপন কৰিব বিচৰা সৰঞ্জামৰ গোট নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_common-imagecap-2.xml:5 -#, no-c-format -msgid "Choose to add or remove optional packages from this package group." -msgstr "" -"এই সৰঞ্জামৰ গোটৰ পৰা বৈকল্পিক সৰঞ্জাম যোগ কৰিব'লে বা আঁতৰাব'লৈ নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" - -#. Tag: term -#: Package_Selection_common-list-1.xml:9 -#, no-c-format -msgid "Office and Productivity" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_common-list-1.xml:11 -#, no-c-format -msgid "" -"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner " -"project management application, graphical tools such as the GIMP, and " -"multimedia applications." -msgstr "" - -#. Tag: term -#: Package_Selection_common-list-1.xml:20 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Software Development" -msgstr "Software RAID Device" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_common-list-1.xml:22 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora " -"system." -msgstr "এই অধ্যায়ে বুজাই আপোনাৰ &PROD; ব্যৱস্থাপ্ৰণালী উন্নয়ন কৰাৰ বিভিন্ন ধৰণ ।" - -#. Tag: term -#: Package_Selection_common-list-1.xml:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Web server" -msgstr "--server=" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_common-list-1.xml:32 -#, no-c-format -msgid "This option provides the Apache Web server." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_common-para-2.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"The Package Installation Defaults screen appears and " -"details the default package set for your Fedora installation. This screen " -"varies depending on the version of Fedora you are installing." -msgstr "" -"সৰঞ্জাম সংস্থাপনৰ অবিকল্পিত পৰ্দ্দা ওলায় আৰু অবিকল্পিত সৰঞ্জামৰ " -"গোট বিৱৰণ আপোনাৰ &PROD; সংস্থাপনৰ বাবে দিয়ে । এই পৰ্দ্দা সলনি হয় সংস্থাপন কৰা " -"&PROD; ৰ সংস্কৰণৰ মতে ।" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_common-para-3.xml:8 +#: Package_Selection_common-para-3.xml:8 #, no-c-format msgid "" "To customize your package set further, select the Customize nowEditors), individual packages, or a combination of the " "two." msgstr "" -"আপুনি সৰঞ্জামৰ গোট নিৰ্ব্বাচন কৰিব পাৰে, যি কাৰ্য্যক্ষমতাৰ মতে অংশ গোট কৰে (যেনে, " +"আপুনি সৰঞ্জামৰ গোট নিৰ্ব্বাচন কৰিব পাৰে, যি কাৰ্য্যক্ষমতাৰ মতে অংশ গোট কৰি (যেনে, " "X সংযোগ প্ৰণালী আৰু সংম্পাদক-সমূহ), " "অসংলগ্ন সৰঞ্জাম, বা দুটাৰে সংযোগ ।" @@ -1115,37 +1177,15 @@ msgid "" "that is suitable for a desktop system. To include or remove software for " "common tasks, select the relevant items from the list:" msgstr "" +"অবিকল্পিতৰূপে, Fedora সংস্থাপন প্ৰক্ৰিয়া দ্বাৰা ডেষ্কট'প প্ৰণালীৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় " +"চালনাজ্ঞানৰ এটা সংকলন প্ৰস্তুত কৰা হয় । সাধাৰণ কামৰ বাবে বিভিন্ন চালনাজ্ঞান যোগ " +"বা অপসাৰণৰ উদ্দেশ্যে সেইসমূহ তালিকাৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰক:" #. Tag: title #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:8 #, no-c-format msgid "Customizing the Software Selection" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Select Customize now to specify the software packages " -"for your final system in more detail. This option causes the installation " -"process to display an additional customization screen when you select " -"Next." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:16 -#, no-c-format -msgid "Installing Support for Additional Languages" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Select Customize now to install support for additional " -"languages. Refer to for more " -"information on configuring language support." -msgstr "" +msgstr "নিৰ্বাচিত চালনাজ্ঞানৰ তালিকা স্বনিৰ্ধাৰণ" #. Tag: title #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:26 @@ -1162,37 +1202,10 @@ msgid "" "ease of use, the package selection screen displays these groups as " "categories." msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:49 -#, no-c-format -msgid "" -"To view the package groups for a category, select the category from the list " -"on the left. The list on the right displays the package groups for the " -"currently selected category." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:55 -#, no-c-format -msgid "" -"To specify a package group for installation, select the check box next to " -"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the " -"package group that is currently highlighted. None of " -"the packages from a group will be installed unless the check box for that " -"group is selected." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and " -"mandatory packages for that group. To change which optional packages within " -"a selected group will be installed, select the Optional Packages button under the description of the group. Then use the check box " -"next to an individual package name to change its selection." -msgstr "" +"Fedora দ্বাৰা সকলো অন্তৰ্ভুক্ত চালনাজ্ঞানসমূহক সৰঞ্জাম সংকলন সৰঞ্জাম সংকলন অনুযায়ী শ্ৰেণীবদ্ধ " +"কৰা হয় । সহজে ব্যৱহাৰৰ বাবে, সৰঞ্জাম নিৰ্বাচনৰ পৰ্দাত নিম্নলিখিত সংকলনৰ শ্ৰেণী " +"প্ৰদৰ্শন কৰা হয় ।" #. Tag: para #: Package_Selection_Customizing-x86.xml:71 @@ -1204,149 +1217,23 @@ msgid "" "selecting packages, click Close to save your optional " "package selections and return to the main package selection screen." msgstr "" +"প্ৰয়োজনীয় সৰঞ্জামসমূহ নিৰ্বাচনৰ পিছত, এৰি চলাৰ বাবে Next " +"ক্লিক কৰক । নিৰ্বাচিত সৰঞ্জামৰ তালিকা Fedora দ্বাৰা পৰীক্ষা কৰা হয় আৰু সেইসমূহৰ বাবে " +"প্ৰয়োজনীয় কোনো অতিৰিক্ত সৰঞ্জাম এই তালিকাত স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সংযোজন কৰা হয় । সৰঞ্জাম " +"নিৰ্বাচন সমাপ্ত হ'লে Close টিপি, নিৰ্বাচিত ঐচ্ছিক সৰঞ্জামৰ 
তালিকা " +"সংৰক্ষণ কৰক আৰু সৰঞ্জাম নিৰ্বাচনৰ প্ৰধান পৰ্দাত প্ৰত্যাবৰ্তন কৰক ।" #. Tag: title -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:81 -#, no-c-format -msgid "Changing Your Mind" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:82 -#, no-c-format -msgid "" -"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, " -"use the Add/Remove Software tool to either " -"install new software or remove installed packages. To run this tool, from " -"the main menu, select System " -"Administration Add/Remove Software . The Fedora software management system downloads " -"the latest packages from network servers, rather than using those on the " -"installation discs." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:96 -#, no-c-format -msgid "Additional Language Support" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:98 -#, no-c-format -msgid "" -"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at " -"the start of the installation process. To include support for additional " -"languages, select the package group for those languages from the " -"Languages category." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Core Network Services" -msgstr "Do not auto-probe network devices." - -#. Tag: para -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:110 -#, no-c-format -msgid "All Fedora installations include the following network services:" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:117 -#, no-c-format -msgid "centralized logging through syslog" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:122 -#, no-c-format -msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:127 -#, no-c-format -msgid "network file sharing through NFS (Network File System)" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:132 -#, no-c-format -msgid "remote access through SSH (Secure SHell)" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:137 -#, no-c-format -msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:143 -#, no-c-format -msgid "The default installation also provides:" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:149 -#, no-c-format -msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:155 -#, no-c-format -msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:160 -#, no-c-format -msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:167 -#, no-c-format -msgid "" -"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send " -"reports and messages to the system administrator. By default, the email, " -"logging, and printing services do not accept connections from other systems. " -"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling " -"those services." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection_Customizing-x86.xml:176 -#, no-c-format -msgid "" -"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file " -"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH " -"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other " -"systems without enabling the NFS sharing service." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: Package_Selection-x86.xml:49 +#: Package_Selection-dvd.xml:9 #, no-c-format -msgid "" -"If you choose to accept the current package list, skip ahead to ." -msgstr "" -"আপুনি বৰ্ত্তমানৰ সৰঞ্জামৰ তালিকা গ্ৰহণ কৰিলে, লৈ আগবাঢ়ি যাওক ।" +msgid "DVD or six-CD set only" +msgstr "DVD বা ছ'-টা CD ৰ সংকলন" #. Tag: para -#: Package_Selection-x86.xml:53 +#: Package_Selection-dvd.xml:10 #, no-c-format -msgid "" -"To select a component, click on the checkbox beside it (refer to )." -msgstr "" -"এটা অংশ নিৰ্ব্বাচন কৰিব'লৈ, কাষৰ ছেকবাকসত টিপক ( চাওক) ।" +msgid "You will not see this screen if you are installing Fedora from the live CD." +msgstr "লাইভ CDৰ পৰা Fedora সংস্থাপন কৰা হ'লে এই পৰ্দা প্ৰদৰ্শন কৰা ন'হ'ব ।" #. Tag: para #: Package_Selection-x86.xml:12 @@ -1358,6 +1245,11 @@ msgid "" "complete the installation, then use the Add/Remove Software application to make desired changes." msgstr "" +"Fedora Live ইমেজৰ পৰা সংস্থাপন কৰা হ'লে সৰঞ্জাম নিৰ্বাচন কৰা সম্ভৱ নহয় । সংস্থাপন " +"প্ৰণালী দ্বাৰা লাইভ ইমেজৰ এটা প্ৰতিলিপি স্থাপন কৰা হয় আৰু কোনো সৰঞ্জাম সংস্থাপনৰ " +"বাবে কোনো সংগ্ৰহস্থল ব্যৱহাৰ কৰা নহয় । নিৰ্বাচিত সৰঞ্জামৰ তালিকা পৰিবৰ্তন কৰাৰ " +"বাবে প্ৰথমে সংস্থাপন সমাপ্ত কৰা আৱশ্যক আৰু ইযাৰ পিছত প্ৰয়োজনীয় পৰিবৰ্তনৰ বাবে " +"চালনাজ্ঞান যোগ/অপসাৰণ কৰক অনুপ্ৰয়োগ ব্যৱহাৰ কৰক ।" #. Tag: para #: Package_Selection-x86.xml:19 @@ -1366,1229 +1258,289 @@ msgid "" "If you are installing Fedora from a DVD or set of six CDs, refer to for details of package selection." msgstr "" +"DVD বা ছ'টা CD ৰ সংকলনৰ পৰা Fedora সংস্থাপন কৰাৰ সময়, সৰঞ্জাম নিৰ্বাচনৰ বিৱৰণ " +"সম্পৰ্কে জনাৰ বাবে বিভাগ পঢ়ক ।" #. Tag: title -#: new-users.xml:7 +#: Requirements.xml:6 #, no-c-format -msgid "New Users" -msgstr "" +msgid "Requirements" +msgstr "আৱশ্যক বৈশিষ্ট্য" #. Tag: para -#: new-users.xml:8 -#, no-c-format -msgid "" -"This chapter explains how to get the files you need to install and run " -"Fedora on your computer. Concepts in this chapter may be new, especially if " -"this is your first free and open source operating system. If you have any " -"trouble with this chapter, find help by visiting the Fedora Forums at ." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:16 +#: Requirements.xml:7 #, no-c-format -msgid "Download Links" -msgstr "" +msgid "To create a Fedora live CD, you need:" +msgstr "Fedora লাইভ CD নিৰ্মাণৰ বাবে প্ৰয়োজন:" #. Tag: para -#: new-users.xml:17 -#, no-c-format -msgid "" -"To follow a Web-based guide to downloading, visit . For guidance on which architecture to " -"download, refer to ." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:24 +#: Requirements.xml:11 #, no-c-format -msgid "How Do I Download Installation Files?" -msgstr "" +msgid "a broadband connection to the Internet." +msgstr "ইন্টাৰনে'টৰ সৈতে যোগাযোগৰ বাবে এটা ব্ৰড-বেণ্ড সংযোগ ব্যৱস্থা ।" #. Tag: para -#: new-users.xml:25 +#: Requirements.xml:16 #, no-c-format -msgid "" -"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, mostly free of cost and " -"downloaded over the Internet. The most common distribution method is CD and " -"DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including:" -msgstr "" +msgid "a computer with a CD or DVD burner." +msgstr "CD বা DVD বাৰ্নাৰ সহ কম্পিউটাৰ ।" #. Tag: para -#: new-users.xml:31 +#: Requirements.xml:21 #, no-c-format -msgid "A full set of the software on DVD media" -msgstr "" +msgid "software that allows you to create a CD from an image file." +msgstr "ইমেজ নথিপত্ৰৰ পৰা CD নিৰ্মাণৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য চালনাজ্ঞান ।" #. Tag: para -#: new-users.xml:34 +#: Requirements.xml:26 #, no-c-format -msgid "" -"Live images you can use to try Fedora, and then install to your system if " -"you so choose" -msgstr "" +msgid "a blank, writeable CD." +msgstr "লিখনযোগ্য এটা ৰিক্ত CD ।" #. Tag: para -#: new-users.xml:38 +#: Requirements.xml:33 #, no-c-format msgid "" -"Reduced-size bootable CD and USB flash disk images you can use to install " -"over an Internet connection" +"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " +"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " +"distribution media is available from a number of online sources around the " +"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a " +"vendor, or refer to ." msgstr "" +"দ্ৰুত গতিৰ ইন্টাৰনে'ট সংযোগ বা বুট মিডিয়া নিৰ্মাণৰ সুব্যৱস্থা উপস্থিত নাথাকিলে " +"ডাউন্‌লোড কৰা বাঞ্ছনীয় নহয় । বিশ্বৰ বিভিন্ন স্থানৰ বাবে অন-লাইন অৱস্থানৰ পৰা কম মূল্যত " +"Fedora DVD আৰু CD মিডিয়া প্ৰাপ্ত কৰা যাব । আপোনাৰ পছন্দৰ ৱেব বিচৰা কলঘৰ মাধ্যমে কোনো " +"নিকটবৰ্তী বিক্ৰতাক বিচাৰক বা " +" চাওক ।" #. Tag: para -#: new-users.xml:42 +#: Requirements.xml:36 #, no-c-format -msgid "Source code on DVD media" +msgid "" +"The computer on which you intend to install Fedora &PRODVER; from the live " +"CD should have: a CD or DVD drive, and the " +"capability to boot from this drive. a " +"400 MHz processor or faster at least " +"256 MB of memory (RAM) at least 10 GB " +"of permanent storage (hard drive) space. " +"These specifications represent a bare minumum to use Fedora in graphical " +"mode. Almost any laptop or desktop computer manufactured during the past ten " +"years will meet these requirements. For more details of the hardware " +"requirements for Fedora &PRODVER;, refer to the Fedora &PRODVER; " +"Release Notes, available from ." msgstr "" +"লাইভ CD ৰ সহায়ত যি কম্পিউটাৰত Fedora &PRODVER; সংস্থাপন কৰাৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে, 
তাত " +"নিম্নলিখিত সামগ্ৰী উপস্থিত থকা আৱশ্যক: " +" এটা CD বা DVD ড্ৰাইভ আৰু সংশ্লিষ্ট ড্ৰাইভৰ পৰা বুট কৰাৰ ক্ষমতা । এটা ৪০০ MHz বা অধিক গতিৰ প্ৰচেচৰ অন্তত ২৫৬ MB মেমৰি (RAM) অন্তত ১০ GB স্থায়ী সংৰক্ষণস্থল (হাৰ্ড-ড্ৰাইভ) । চিত্ৰাঙ্কিত মোডত Fedora ব্যৱহাৰৰ বাবে " +"ন্যুনতমৰূপে উপৰোক্ত এই বৈশিষ্ট্য উপস্থিত থকা আৱশ্যক আৰু যোৱা দহ বছৰে নিৰ্মিত অধিকাংশ " +"কম্পিউটাৰসমূহত এই সমস্ত বৈশিষ্ট্য উপলব্ধ থাকিব । Fedora &PRODVER; ৰ বাবে আৱশ্যক " +"যান্ত্ৰিক সামগ্ৰী সম্বন্ধে জনাৰ বাবে ত উপলব্ধ Fedora &PRODVER; Release " +"Notes পঢ়ক ।" #. Tag: para -#: new-users.xml:45 +#: Requirements.xml:62 #, no-c-format msgid "" -"Most users want the Fedora Live image or the full set of installable " -"software on DVD or CDs. The reduced bootable images are suitable for use " -"with a fast Internet connection and install Fedora on one computer. Source " -"code discs are not used for installing Fedora, but are resources for " -"experienced users and software developers." +"If your computer does not have a CD or DVD drive, or is not capable of " +"booting from this drive, then you might be able to install Fedora from a USB " +"storage device such as a USB flash drive. Refer to the liveusb-" +"creator page at for instructions." msgstr "" +"কম্পিউটাৰত CD বা DVD ড্ৰাইভ অনুপস্থিত থাকিলে বা তাৰ পৰা বুট কৰা সম্ভৱ ন'হ'লে কোনো USB " +"সংৰক্ষণস্থল যন্ত্ৰ যেনে USB ফ্লেশ ড্ৰাইভৰ পৰাও Fedora সংস্থাপন কৰাৰ প্ৰচেষ্টা কৰা যাব । " +"প্ৰয়োজনীয় নিৰ্দেশাৱলীৰ বাবে <" +"/ulink> ত উপস্থাপিত liveusb-creator নিৰ্মাণৰ পৃষ্ঠাও চাওক ।" #. Tag: title -#: new-users.xml:51 -#, no-c-format -msgid "Downloading media" -msgstr "" - -#. Tag: primary -#: new-users.xml:53 new-users.xml:445 -#, no-c-format -msgid "CD/DVD media" -msgstr "" - -#. Tag: secondary -#: new-users.xml:54 new-users.xml:59 new-users.xml:63 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "downloading" -msgstr "চেইন লোডিং" - -#. Tag: seealso -#: new-users.xml:55 +#: Requirements.xml:66 #, no-c-format -msgid "ISO images" -msgstr "" - -#. Tag: primary -#: new-users.xml:58 -#, no-c-format -msgid "ISO images" -msgstr "" - -#. Tag: primary -#: new-users.xml:62 new-users.xml:449 -#, no-c-format -msgid "USB flash media" -msgstr "" +msgid "Do you already have Fedora &PRODVER; on CD, DVD, or live USB media?" +msgstr "CD, DVD বা লাইভ USB মিডিয়াত Fedora &PRODVER; উপস্থিত আছে নেকি ?" #. Tag: para -#: new-users.xml:65 +#: Requirements.xml:67 #, no-c-format msgid "" -"Users with a broadband Internet connection can download ISO " -"images of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO " -"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly " -"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a " -"format suitable for writing directly to a USB flash disk." +"If you already have Fedora &PRODVER; on CD, DVD, or live USB media, you can " +"still use this guide, because many steps will be similar. Skip ahead to " +", then" msgstr "" +"CD, DVD, বা USB মিডিয়াত উপস্থিত Fedora &PRODVER; ব্যৱহাৰসময়তো, এই " +"সহায়িকাত উপস্থিত কিছু প্ৰযোজ্য নিৰ্দেশাৱলী ব্যৱহাৰ কৰা যাব । ইযাৰ বাবে বিভাগলৈ এৰি যাওক, আৰু" #. Tag: para -#: new-users.xml:71 +#: Requirements.xml:72 #, no-c-format msgid "" -"For more information on burning CDs and DVDs, refer to ." +"continue through the instructions in order if you have a Fedora &PRODVER; " +"live CD or live USB device." msgstr "" +"Fedora &PRODVER; লাইভ CD বা লাইভ USB যন্ত্ৰ উপস্থিত থাকিলে নিৰ্দেশাৱলীৰ অনুক্ৰম " +"অনুসৰণ কৰক ।" #. Tag: para -#: new-users.xml:74 +#: Requirements.xml:77 #, no-c-format msgid "" -"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways." +"skip ahead to if you have a Fedora " +"&PRODVER; DVD or set of six CDs." msgstr "" +"Fedora &PRODVER; DVD বা ছ'-টা CD ৰ সংকলন উপস্থিত থাকিলে লৈ এৰি যাওক ।" #. Tag: title -#: new-users.xml:77 +#: Revision_History.xml:6 #, no-c-format -msgid "From a Mirror" -msgstr "" +msgid "Revision History" +msgstr "পৰিমাৰ্জনৰ তথ্য" -#. Tag: primary -#: new-users.xml:79 +#. Tag: author +#: Revision_History.xml:12 Revision_History.xml:25 #, no-c-format -msgid "mirror" -msgstr "" +msgid "Rüdiger Landmann" +msgstr "Rüdiger Landmann" -#. Tag: para -#: new-users.xml:81 +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:18 #, no-c-format -msgid "" -"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a " -"mirror. A mirror is a computer server open to the " -"public for free downloads of software, including Fedora. Mirrors offer both " -"free open source software and closed source software. To locate a mirror, " -"visit " -"using a Web browser, and choose a server from the list. The web page lists " -"mirrors by geographic location. Mirrors geographically closer to you are " -"ideal for faster downloading speeds." -msgstr "" +msgid "Update for Fedora 12" +msgstr "Fedora 12 ৰ বাবে উন্নয়ন" -#. Tag: para -#: new-users.xml:89 +#. Tag: member +#: Revision_History.xml:31 #, no-c-format msgid "" -"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. " -"For example, the Fedora &PRODVER; distribution normally appears in the " -"directory fedora/linux/releases/&PRODVER;/. This directory contains a folder for each architecture supported " -"by that release of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, " -"in a folder called iso/. For example, you can find the " -"file for the DVD distribution of Fedora &PRODVER; for x86_64 at " -"fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/x86_64/iso/Fedora-&PRODVER;-" -"x86_64-DVD.iso." +"Initial version with sections copied from Fedora 11 Installation guide and " +"Readme: Live Images" msgstr "" +"Fedora 11 সংস্থাপন সহায়িকা আৰু Readme: Live Images ৰ পৰা উদ্ধৃত বিভাগ বিশিষ্ট " +"প্ৰাৰম্ভিক সংস্কৰণ" #. Tag: title -#: new-users.xml:101 -#, no-c-format -msgid "From BitTorrent" -msgstr "" - -#. Tag: primary -#: new-users.xml:103 new-users.xml:106 -#, no-c-format -msgid "BitTorrent" -msgstr "" - -#. Tag: secondary -#: new-users.xml:107 -#, no-c-format -msgid "seeding" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:109 +#: Time_Zone_common-figure-1.xml:5 #, no-c-format -msgid "" -"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other " -"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the " -"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers " -"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm " -"to seed, or provide data to other peers. If you " -"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at " -"least until you have uploaded the same amount of data you downloaded." -msgstr "" +msgid "Configuring the Time Zone" +msgstr "সমকালমণ্ডল বিন্যাস কৰক" #. Tag: para -#: new-users.xml:118 +#: Time_Zone_common-figure-1.xml:8 #, no-c-format -msgid "" -"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the " -"BitTorrent home page at to download it. BitTorrent client software is available for Windows, " -"Mac OS, Linux, and many other operating systems." -msgstr "" +msgid "Time zone configuration screen." +msgstr "সমকালমণ্ডল বিন্যাস কৰা পৰ্দ্দা ।" #. Tag: para -#: new-users.xml:122 +#: Time_Zone_common-itemizedlist-1.xml:10 #, no-c-format msgid "" -"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The " -"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby " -"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit ." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:127 -#, no-c-format -msgid "Minimal Boot Images" +"Using your mouse, click on the interactive map to select a specific city " +"(represented by a yellow dot). A red X appears " +"indicating your selection." msgstr "" +"মাউছ ব্যৱহাৰ কৰি, পাৰস্পৰিক মানচিত্ৰত টিপক এখন নিৰ্দ্দিষ্ট চহৰ নিৰ্ব্বাচন কৰিব'লৈ" +"(এটা হালধীয়া ফোঁটৰে দেখুৱা হয়) । এটা ৰঙা X ওলায় আপোনাৰ " +"নিৰ্ব্বাচন দেখুৱাই ।" #. Tag: para -#: new-users.xml:128 +#: Time_Zone_common-itemizedlist-1.xml:16 #, no-c-format msgid "" -"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through " -"BitTorrent." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:134 -#, no-c-format -msgid "Which Architecture Is My Computer?" -msgstr "" - -#. Tag: primary -#: new-users.xml:136 new-users.xml:144 -#, no-c-format -msgid "architecture" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:138 -#, no-c-format -msgid "" -"Releases are separated by architecture, or type of " -"computer processor. Use the following table to determine the architecture of " -"your computer according to the type of processor. Consult your " -"manufacturer's documentation for details on your processor, if necessary." -msgstr "" - -#. Tag: secondary -#: new-users.xml:145 -#, no-c-format -msgid "determining" -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:148 -#, no-c-format -msgid "Processor and architecture types" -msgstr "" - -#. Tag: entry -#: new-users.xml:154 -#, no-c-format -msgid "Processor manufacturer and model" -msgstr "" - -#. Tag: entry -#: new-users.xml:155 -#, no-c-format -msgid "Architecture type for Fedora" -msgstr "" - -#. Tag: entry -#: new-users.xml:160 -#, no-c-format -msgid "" -"Intel (except Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core2 Duo, and recent " -"vintage Xeon); AMD (except Athlon 64, Athlon x2, Sempron 64, and Opteron); " -"VIA C3, C7" -msgstr "" - -#. Tag: systemitem -#: new-users.xml:162 -#, no-c-format -msgid "i386" -msgstr "" - -#. Tag: entry -#: new-users.xml:165 -#, no-c-format -msgid "" -"Intel Atom 230, Atom 330, Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD " -"Athlon 64, Athlon x2, Sempron64, and Opteron; Apple MacBook, MacBook Pro, " -"and MacBook Air" -msgstr "" - -#. Tag: systemitem -#: new-users.xml:167 -#, no-c-format -msgid "x86_64" -msgstr "" - -#. Tag: entry -#: new-users.xml:170 -#, no-c-format -msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models" -msgstr "" - -#. Tag: systemitem -#: new-users.xml:172 -#, no-c-format -msgid "ppc" -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:178 -#, no-c-format -msgid "" -"i386 Works for Most Windows Compatible Computers" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:180 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are unsure what type of processor your computer uses, choose " -"i386." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:182 -#, no-c-format -msgid "" -"The exception is if your computer is a non-Intel based Apple Macintosh. " -"Refer to for more " -"information." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:187 -#, no-c-format -msgid "Intel Atom Processor Architectures Vary" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:188 -#, no-c-format -msgid "" -"The N and Z Series Atom processors are based on the i386 architecture. The 230 and 330 Series Atom processors are based " -"on thex86_64 architecture. Refer to for more " -"details." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:195 -#, no-c-format -msgid "Which Files Do I Download?" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:196 -#, no-c-format -msgid "" -"You have several options to download Fedora. Read the options below to " -"decide the best one for you." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:198 -#, no-c-format -msgid "" -"Each file available for download in a Fedora distribution includes the " -"architecture type in the file name. For example, the file for the DVD " -"distribution of Fedora &PRODVER; for x86_64 is named Fedora-" -"&PRODVER;-x86_64-DVD.iso. Refer to if you are unsure of your computer's architecture." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:208 -#, no-c-format -msgid "Full Distribution on DVD" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:209 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have plenty of time, a fast Internet connection, and wish a broader " -"choice of software on the install media, download the full DVD version. Once " -"burned to DVD, the media is bootable and includes an installation program. " -"The DVD version contains a mode to perform rescue operations on your Fedora " -"system in an emergency. You can download the DVD version directly from a " -"mirror, or via BitTorrent." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:220 -#, no-c-format -msgid "Live Image" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:221 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download " -"the Live image version. If your computer supports booting from CD or USB, " -"you can boot the operating system without making any changes to your hard " -"disk. The Live image also provides an Install to Hard Disk desktop shortcut. If you decide you like what you see, and want to " -"install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. " -"You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:241 -#, no-c-format -msgid "Minimal Boot Media" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:242 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have a fast Internet connection but do not want to download the " -"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers " -"images for a minimal boot environment on CD. Once you boot your system with " -"the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. " -"Although this method still involves downloading a significant amount of data " -"over the Internet, it is almost always much less than the size of the full " -"distribution media. Once you have finished installation, you can add or " -"remove software to your system as desired." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:254 -#, no-c-format -msgid "Download Size" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:255 -#, no-c-format -msgid "" -"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more " -"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. " -"Actual results depend on the software you select and network traffic " -"conditions." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:263 -#, no-c-format -msgid "" -"The following table explains where to find the desired files on a mirror " -"site. Replace arch with the architecture of the " -"computer being installed." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:267 -#, no-c-format -msgid "Locating files" -msgstr "" - -#. Tag: entry -#: new-users.xml:273 -#, no-c-format -msgid "Media type" -msgstr "" - -#. Tag: entry -#: new-users.xml:274 -#, no-c-format -msgid "File locations" -msgstr "" - -#. Tag: entry -#: new-users.xml:279 -#, no-c-format -msgid "Full distribution on DVD" -msgstr "" - -#. Tag: filename -#: new-users.xml:280 -#, no-c-format -msgid "" -"fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/arch/iso/" -"Fedora-&PRODVER;-arch-DVD.iso" -msgstr "" - -#. Tag: entry -#: new-users.xml:283 -#, no-c-format -msgid "Live image" -msgstr "" - -#. Tag: entry -#: new-users.xml:284 -#, no-c-format -msgid "" -"fedora/linux/releases/&PRODVER;/Live/arch/iso/Fedora-&PRODVER;-arch-Live.iso, fedora/linux/releases/&PRODVER;/Live/arch/iso/Fedora-&PRODVER;-KDE-arch-Live." -"iso" -msgstr "" - -#. Tag: entry -#: new-users.xml:288 -#, no-c-format -msgid "Minimal CD boot media" -msgstr "" - -#. Tag: filename -#: new-users.xml:289 -#, no-c-format -msgid "" -"fedora/linux/releases/&PRODVER;/Fedora/arch/os/" -"images/boot.iso" -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:296 -#, no-c-format -msgid "How Do I Make Fedora Media?" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:297 -#, no-c-format -msgid "" -"A Fedora ISO file can be turned into either CD or DVD discs. You can turn " -"Fedora Live ISO files into bootable USB media, as well as a CD or DVD." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:303 -#, no-c-format -msgid "Making CD or DVD Discs" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:304 -#, no-c-format -msgid "" -"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to ." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:309 -#, no-c-format -msgid "Making USB Media" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:310 -#, no-c-format -msgid "" -"To make bootable USB media, use a Fedora Live image. Use either a Windows or " -"Linux system to make the bootable USB media." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:315 -#, no-c-format -msgid "USB Image Writing is Nondestructive" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:316 -#, no-c-format -msgid "" -"Writing the Live image to the USB media is nondestructive. Any existing data on the media is not harmed." -msgstr "" - -#. Tag: emphasis -#: new-users.xml:322 -#, no-c-format -msgid "" -"It is always a good idea to back up important data before performing " -"sensitive disk operations." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:326 -#, no-c-format -msgid "" -"To begin, make sure there is sufficient free space available on the USB " -"media. There is no need to repartition or reformat your media. It " -"is always a good idea to back up important data before performing sensitive " -"disk operations." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:334 -#, no-c-format -msgid "USB Image Creation from Windows" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:337 -#, no-c-format -msgid "" -"Download a Live ISO file as explained in ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:342 -#, no-c-format -msgid "" -"Download the Windows liveusb-creator program at " -"." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:348 -#, no-c-format -msgid "" -"Follow the instructions given at the site and in the liveusb-" -"creator program to create the bootable USB media." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:357 -#, no-c-format -msgid "USB Image Creation in Linux" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:359 -#, no-c-format -msgid "" -"USB media often comes in the form of flash devices sometimes called " -"pen drives, thumb disks, or " -"keys; or as an externally connected hard disk device. " -"Almost all media of this type is formatted as a vfat file system. You can " -"create bootable USB media on media formatted as ext2, ext3, or vfat." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:368 -#, no-c-format -msgid "ext4 and Btrfs" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:369 -#, no-c-format -msgid "" -"The GRUB bootloader does not support the ext4 or " -"Btrfs file systems. You cannot create bootable USB media on media formatted " -"as ext4 or Btrfs." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:374 -#, no-c-format -msgid "Unusual USB Media" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:375 -#, no-c-format -msgid "" -"In a few cases with oddly formatted or partitioned USB media, the image " -"writing may fail." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Download a Live ISO file as shown in ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:387 -#, no-c-format -msgid "" -"Install the livecd-tools package on your system. For " -"Fedora systems, use the following command:" -msgstr "" - -#. Tag: screen -#: new-users.xml:391 -#, no-c-format -msgid "" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:394 -#, no-c-format -msgid "Plug in your USB media." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Find the device name for your USB media. If the media has a volume name, " -"look up the name in /dev/disk/by-label, or use the findfs:" -msgstr "" - -#. Tag: screen -#: new-users.xml:405 -#, no-c-format -msgid "" -"MyLabel" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:406 -#, no-c-format -msgid "" -"If the media does not have a volume name, or you do not know it, consult the " -"/var/log/messages log for details:" -msgstr "" - -#. Tag: screen -#: new-users.xml:411 -#, no-c-format -msgid "" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:414 -#, no-c-format -msgid "" -"Use the livecd-iso-to-disk command to write the ISO image " -"to the media:" -msgstr "" - -#. Tag: screen -#: new-users.xml:418 -#, no-c-format -msgid "" -"the_image.isosdX1" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:419 -#, no-c-format -msgid "" -"Replace sdX1 with the device name for the " -"partition on the USB media. Most flash drives and external hard disks use " -"only one partition. If you have changed this behavior or have oddly " -"partitioned media, you may need to consult other sources of help." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:432 -#, no-c-format -msgid "What If I Cannot Download Fedora?" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:433 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem " -"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD " -"distribution media is available from a number of online sources around the " -"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a " -"vendor, or refer to ." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:440 -#, no-c-format -msgid "How Do I Start the Installation Program?" -msgstr "" - -#. Tag: primary -#: new-users.xml:442 -#, no-c-format -msgid "BIOS (Basic Input/Output System)" -msgstr "" - -#. Tag: secondary -#: new-users.xml:446 new-users.xml:450 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "booting" -msgstr "এৰি দিয়া হৈছে" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:452 -#, no-c-format -msgid "" -"To start the installation program from minimal boot media, a Live image, or " -"the distribution DVD, follow this procedure:" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:456 -#, no-c-format -msgid "Power off your computer system." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:459 -#, no-c-format -msgid "" -"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for " -"installation. Refer to for more " -"information." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:465 -#, no-c-format -msgid "Insert the media in your computer and turn it on." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:468 -#, no-c-format -msgid "" -"You may need to press a specific key or combination of keys to boot from the " -"media, or configure your system's Basic Input/Output System, or BIOS, to boot from the media. On most " -"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on " -"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key " -"such as F1, F2, F12, or " -"Del to start the BIOS configuration menu. On Apple " -"computers, the C key boots the system from the DVD drive. " -"On older Apple hardware you may need to press Cmd " -"+Opt+Shift+Del to boot " -"from DVD drive." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: new-users.xml:481 -#, no-c-format -msgid "Configuring the BIOS" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: new-users.xml:482 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure " -"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed " -"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope " -"of this document." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: Revision_History.xml:6 -#, no-c-format -msgid "Revision History" -msgstr "" - -#. Tag: author -#: Revision_History.xml:12 -#, no-c-format -msgid "Rüdiger Landmann" -msgstr "" - -#. Tag: member -#: Revision_History.xml:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Initial version with sections copied from Fedora 11 Installation guide and " -"Readme: Live Images" -msgstr "" - -#. Tag: title -#: Time_Zone_common-figure-1.xml:5 -#, no-c-format -msgid "Configuring the Time Zone" -msgstr "সমকালমণ্ডল বিন্যাস কৰক" - -#. Tag: para -#: Time_Zone_common-figure-1.xml:8 -#, no-c-format -msgid "Time zone configuration screen." -msgstr "সমকালমণ্ডল বিন্যাস কৰা পৰ্দ্দা ।" - -#. Tag: para -#: Time_Zone_common-itemizedlist-1.xml:10 -#, no-c-format -msgid "" -"Using your mouse, click on the interactive map to select a specific city " -"(represented by a yellow dot). A red X appears " -"indicating your selection." -msgstr "" -"মাউছ ব্যৱহাৰ কৰি, পাৰস্পৰিক মানচিত্ৰত টিপক এখন নিৰ্দ্দিষ্ট চহৰ নিৰ্ব্বাচন কৰিব'লৈ" -"(এটা হালধীয়া ফোঁটেৰে দেখুৱা হয়) । এটা ৰঙা X ওলায় আপোনাৰ " -"নিৰ্ব্বাচন দেখুৱাই ।" - -#. Tag: para -#: Time_Zone_common-itemizedlist-1.xml:16 -#, no-c-format -msgid "" -"You can also scroll through the list at the bottom of the screen to select " -"your time zone. Using your mouse, click on a location to highlight your " -"selection." +"You can also scroll through the list at the bottom of the screen to select " +"your time zone. Using your mouse, click on a location to highlight your " +"selection." msgstr "" "আপোনাৰ সমকাল মণ্ডল নিৰ্ব্বাচন কৰিব'লৈ পৰ্দ্দাৰ তলত থকা তালিকা ভ্ৰমণ কৰিব পাৰে । " "মাউছ ব্যৱহাৰ কৰি, এখন স্থানত টিপক আপোনাৰ নিৰ্ব্বাচন আলোকপাত কৰিব'লৈ ।" #. Tag: para -#: Time_Zone_common-para-1.xml:8 -#, no-c-format -msgid "" -"Set your time zone by selecting the city closest to your computer's physical " -"location. Click on the map to zoom in to a particular geographical region of " -"the world." -msgstr "" -"আপোনাৰ সমকাল মণ্ডল নিৰ্ধাৰিত কৰক আপোনাৰ কম্পিউটাৰৰ দৈহিক স্থানৰ সমীপবৰ্ত্তী চহৰ " -"নিৰ্ব্বাচন কৰি । মানচিত্ৰত টিপক এটা নিৰ্দ্দিষ্ট বিশ্বৰ এক ভৌগোলিক অঞ্চলত দূৰবীক্ষণ কৰক " -"।" - -#. Tag: para -#: Time_Zone_common-para-2.xml:8 -#, no-c-format -msgid "From here there are two ways for you to select your time zone:" -msgstr "ইয়াৰ পিছত আপোনাৰ দুটা উপায় আছে আপোনাৰ সমকাল মণ্ডল নিৰ্ব্বাচন কৰিব'লৈ:" - -#. Tag: para -#: Time_Zone_common-para-6.xml:6 -#, no-c-format -msgid "Select Next to proceed." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: Time_Zone_common-title.xml:5 -#, no-c-format -msgid "Time Zone Configuration" -msgstr "সমকাল মণ্ডলৰ বিন্যাস" - -#. Tag: title -#: upgrading-fedora.xml:9 -#, no-c-format -msgid "Upgrading an Existing System" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: upgrading-fedora.xml:11 -#, no-c-format -msgid "" -"The installation system automatically detects any existing installation of " -"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new " -"versions, but does not remove any data from users' home directories. The " -"existing partition structure on your hard drives does not change. Your " -"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most " -"package upgrades do not change system configuration, but rather install an " -"additional configuration file for you to examine later." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: upgrading-fedora.xml:23 -#, no-c-format -msgid "Upgrade Examine" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: upgrading-fedora.xml:25 -#, no-c-format -msgid "" -"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " -"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " -"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " -"drop-down list and select Next." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: upgrading-fedora.xml:32 -#, no-c-format -msgid "The upgrade screen" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: upgrading-fedora.xml:35 -#, no-c-format -msgid "The upgrade screen." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: upgrading-fedora.xml:42 -#, no-c-format -msgid "Manually Installed Software" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: upgrading-fedora.xml:43 -#, no-c-format -msgid "" -"Software you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat " -"Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to " -"manually reinstall or recompile this software after an upgrade to ensure it " -"performs correctly on the updated system." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: upgrading-fedora.xml:53 -#, no-c-format -msgid "Upgrading Using the Installer" -msgstr "" - -#. Tag: title -#: upgrading-fedora.xml:55 -#, no-c-format -msgid "Installations are Recommended" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: upgrading-fedora.xml:56 -#, no-c-format -msgid "" -"In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a " -"separate /home partition and " -"perform a fresh installation. For more information on partitions and how to " -"set them up, refer to ." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: upgrading-fedora.xml:62 -#, no-c-format -msgid "" -"If you choose to upgrade your system using the installation program, any " -"software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is " -"overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your " -"system's current packages for later reference:" -msgstr "" - -#. Tag: screen -#: upgrading-fedora.xml:68 -#, no-c-format -msgid "" -" " -"~/old-pkglist.txt]]>" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: upgrading-fedora.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"After installation, consult this list to discover which packages you may " -"need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: upgrading-fedora.xml:73 -#, no-c-format -msgid "Next, make a backup of any system configuration data:" -msgstr "" - -#. Tag: screen -#: upgrading-fedora.xml:75 -#, no-c-format -msgid "" -"" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: upgrading-fedora.xml:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Make a complete backup of any important data before performing an upgrade. " -"Important data may include the contents of your entire /home directory as well as content from services " -"such as an Apache, FTP, or SQL server, or a source code management system. " -"Although upgrades are not destructive, if you perform one improperly there " -"is a small possibility of data loss." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: upgrading-fedora.xml:85 -#, no-c-format -msgid "Storing Backups" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: upgrading-fedora.xml:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that the above examples store backup materials in a /home directory. If your /home directory is not a separate partition, you " -"should not follow these examples verbatim! Store your backups on " -"another device such as CD or DVD discs or an external hard disk." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: upgrading-fedora.xml:93 +#: Time_Zone_common-para-1.xml:8 #, no-c-format msgid "" -"For more information on completing the upgrade process later, refer to ." +"Set your time zone by selecting the city closest to your computer's physical " +"location. Click on the map to zoom in to a particular geographical region of " +"the world." msgstr "" +"আপোনাৰ সমকাল মণ্ডল নিৰ্ধাৰিত কৰক আপোনাৰ কম্পিউটাৰৰ দৈহিক স্থানৰ সমীপবৰ্ত্তী চহৰ " +"নিৰ্ব্বাচন কৰি । মানচিত্ৰত টিপক এটা নিৰ্দ্দিষ্ট বিশ্বৰ এক ভৌগোলিক অঞ্চলত দূৰবীক্ষণ কৰক " +" ।" -#. Tag: title -#: upgrading-fedora.xml:98 +#. Tag: para +#: Time_Zone_common-para-2.xml:8 #, no-c-format -msgid "Upgrading Boot Loader Configuration" -msgstr "" - -#. Tag: primary -#: upgrading-fedora.xml:102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "boot loader" -msgstr "বুট লোডাৰসমূহ" +msgid "From here there are two ways for you to select your time zone:" +msgstr "ইয়াৰ পিছত আপোনাৰ দুটা উপায় আছে আপোনাৰ সমকাল মণ্ডল নিৰ্ব্বাচন কৰিব'লৈ:" -#. Tag: secondary -#: upgrading-fedora.xml:103 +#. Tag: para +#: Time_Zone_common-para-6.xml:6 #, no-c-format -msgid "upgrading" -msgstr "" +msgid "Select Next to proceed." +msgstr "এৰি চলাৰ বাবে পৰবৰ্তী নিৰ্বাচন কৰক ।" -#. Tag: para -#: upgrading-fedora.xml:104 +#. Tag: title +#: Time_Zone_common-title.xml:5 #, no-c-format -msgid "" -"Your completed Fedora installation must be registered in the " -"boot loader GRUB " -"boot loader to boot properly. A boot loader is " -"software on your machine that locates and starts the operating system. Refer " -"to for more information about boot " -"loaders." -msgstr "" +msgid "Time Zone Configuration" +msgstr "সমকাল মণ্ডলৰ বিন্যাস" -#. Tag: para -#: upgrading-fedora.xml:113 +#. Tag: title +#: upgrading-fedora.xml:9 #, no-c-format -msgid "" -"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the " -"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update " -"the existing Linux boot loader, select Update boot loader " -"configuration. This is the default behavior when you upgrade an " -"existing Fedora or Red Hat Linux installation." -msgstr "" +msgid "Upgrading an Existing System" +msgstr "উপস্থিত প্ৰণালী উন্নত কৰাৰ প্ৰণালী" #. Tag: para -#: upgrading-fedora.xml:121 +#: upgrading-fedora.xml:36 #, no-c-format msgid "" -"GRUB is the standard boot loader for Fedora. If your " -"machine uses another boot loader, such as BootMagic, " -"System Commander, or the loader installed by " -"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In " -"this case, select Skip boot loader updating. When the " -"installation process completes, refer to the documentation for your product " -"for assistance." +"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog " +"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an " +"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the " +"drop-down list and select Next." msgstr "" +"আপোনাৰ কম্পিউটাৰত Fedora বা Red Hat Linux সংস্থাপন কৰা থাকিলে, সংস্থাপন " +"উন্নত কৰা হ'ব নে নাই সেইটো প্ৰশ্ন কৰি এটা সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰা হয় । কোনো প্ৰণালী উন্নত " +"কৰাৰ বাবে ড্ৰপ-ডাউন তালিকাৰ পৰা প্ৰযোজ্য সংস্থাপন নিৰ্বাচন কৰক আৰু Next বাচি লওক ।" -#. Tag: para -#: upgrading-fedora.xml:132 +#. Tag: title +#: upgrading-fedora.xml:43 #, no-c-format -msgid "" -"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are " -"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new " -"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same " -"machine until you have configured the new boot loader. Select " -"Create new boot loader configuration to remove the " -"existing boot loader and install GRUB." -msgstr "" +msgid "The upgrade screen" +msgstr "উন্নয়নৰ পৰ্দা" #. Tag: para -#: upgrading-fedora.xml:142 +#: upgrading-fedora.xml:46 #, no-c-format -msgid "" -"After you make your selection, click Next to continue." -msgstr "" +msgid "The upgrade screen." +msgstr "উন্নয়নৰ পৰ্দা ।" #. Tag: title #: Welcome-x86.xml:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Welcome to Fedora" -msgstr "&PROD; লৈ আদৰণি" +msgstr "Fedora লৈ স্বাগতম" #. Tag: para #: Welcome-x86.xml:8 #, no-c-format -msgid "" -"The Welcome screen does not prompt you for any input." +msgid "The Welcome screen does not prompt you for any input." msgstr "" +"স্বাগতম বাৰ্তা প্ৰদৰ্শনকাৰী পৰ্দাত কোনো নিবেশ লিখাৰ অনুৰোধ 
জনোৱা " +"নহয় ।" #. Tag: para #: Welcome-x86.xml:14 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Welcome to Fedora &PRODVER;" -msgstr "&PROD;&PRODVER; লৈ আদৰণি" +msgstr "Fedora &PRODVER; লৈ স্বাগতম" #. Tag: para #: Welcome-x86.xml:19 @@ -2600,7 +1552,7 @@ msgstr "আগবাঢ়িব'লৈ পিছলৈ ব� #: Write_changes_to_disk.xml:6 #, no-c-format msgid "Write changes to disk" -msgstr "" +msgstr "ডিষ্কত পৰিবৰ্তনসমূহ লিখক" #. Tag: para #: Write_changes_to_disk.xml:7 @@ -2610,12 +1562,15 @@ msgid "" "selected. Click Write changes to disk to allow the " "installer to partition your hard drive and install Fedora." msgstr "" +"বিন্যাস সংক্ৰান্ত নিৰ্বাচন বিকল্পসমূহ নিশ্চিত কৰাৰ বাবে সংস্থাপকৰ দ্বাৰা অনুৰোধ জনোৱা " +"হ'ব । হাৰ্ড-ড্ৰাইভ বিন্যাস কৰি সংস্থাপকৰ দ্বাৰা Fedora সংস্থাপন কৰাৰ বাবে " +"Write changes to disk ক্লিক কৰক ।" #. Tag: title #: Write_changes_to_disk.xml:10 #, no-c-format msgid "Writing storage configuration to disk" -msgstr "" +msgstr "ডিষ্কত ভঁৰালৰ বিন্যাস লিখা হৈছে" #. Tag: para #: Write_changes_to_disk.xml:13 @@ -2625,6 +1580,9 @@ msgid "" "lets you choose to Write changes to disk or to " "Go back." msgstr "" +"Writing storage configuration to disk সম্বাদ বক্সৰ পৰা " +"Write changes to disk বা Go back ত প্ৰযোজ্য বিকল্প নিৰ্বাচন কৰা যাব ।" #. Tag: para #: Write_changes_to_disk.xml:19 @@ -2632,13 +1590,13 @@ msgstr "" msgid "" "If you are certain that you want to proceed, click Write changes " "to disk." -msgstr "" +msgstr "এৰি যাব নিশ্চিত হ'লে Write changes to disk ক্লিক কৰক ।" #. Tag: title #: Write_changes_to_disk.xml:23 #, no-c-format msgid "Last chance to cancel safely" -msgstr "" +msgstr "নিৰাপদভাবে বাতিল কৰাৰ সৰ্বশেষ সুযোগ" #. Tag: para #: Write_changes_to_disk.xml:24 @@ -2651,6 +1609,11 @@ msgid "" "option that you chose, this process might include erasing data that already " "exists on your computer." msgstr "" +"সংস্থাপন প্ৰক্ৰিয়াৰ এই পদক্ষেপ লৈকে, সংস্থাপকৰ দ্বাৰা আপোনাৰ কম্পিউটাৰত কোনো " +"স্থায়ী পৰিবৰ্তন কৰা নহয় । Write changes to disk ক্লিক " +"কৰা হ'লে, সংস্থাপকৰ দ্বাৰা আপোনাৰ হাৰ্ড-ড্ৰাইভত স্থান বৰাদ্দ কৰা হ'ব আৰু এই " +"স্থানৰ Fedora স্থাপন কৰা হ'ব । বিন্যাস সংক্ৰান্ত নিৰ্বাচিত বিকল্পসমূহ অনুযায়ী, " +"প্ৰয়োজনত আপোনাৰ কম্পিউটাৰৰ পৰা উপস্থিত তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব পাৰে ।" #. Tag: para #: Write_changes_to_disk.xml:27 @@ -2661,6 +1624,9 @@ msgid "" "off your computer. To switch off most computers at this stage, press the " "power button and hold it down for a few seconds." msgstr "" +"এই পদক্ষেপ লৈকে নিৰ্বাচিত কোনো মান পৰিবৰ্তনৰ বাবে Go back 
ক্লিক " +"কৰক । সম্পূৰ্ণৰূপে সংস্থাপন প্ৰক্ৰিয়া বাতিল কৰাৰ বাবে কম্পিউটাৰ বন্ধ কৰি দিয়ক । " +"অধিকাংশ কম্পিউটাৰৰ বিদ্যুৎ সৰবৰাহ আৰম্ভ কৰাৰ বুটাম কিছু ছেকেণ্ড টিপি ৰাখক ।" #. Tag: para #: Write_changes_to_disk.xml:30 @@ -2673,86 +1639,31 @@ msgid "" "and complete the Fedora installation process, or install a different " "operating system." msgstr "" +"Write changes to disk ক্লিক কৰাৰ পিছত, সংস্থাপন প্ৰণালী " +"সমাপ্তিৰ অপেক্ষা কৰক । সংস্থাপন চলাসময়ত কোনো কাৰণত বাধা ঘটিলে (যেনে, কম্পিউটাৰ " +"বন্ধ কৰা হ'লে বা বিদ্যুৎ সৰবৰাহ বন্ধ হ'লে) কম্পিউটাৰ পুনৰাৰম্ভ নকৰা লৈকে বা " +"অন্য কোনো কাৰ্য্যকৰ প্ৰণালী স্থাপন নকৰা হ'লে সম্ভৱতঃ তাক ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ ন'হ'ব ।" #. Tag: title -#: X86_Bootloader.xml:6 -#, no-c-format -msgid "" -"x86, AMD64, and Intel 64 Boot " -"Loader Configuration" -msgstr "" -"x86, AMD64, আৰু Intel 64 বুট " -"লোডাৰৰ বিন্যাস" - -#. Tag: primary -#: X86_Bootloader.xml:8 X86_Bootloader.xml:11 X86_Bootloader.xml:26 -#: X86_Bootloader.xml:200 X86_Bootloader.xml:255 X86_Bootloader.xml:275 -#, no-c-format -msgid "boot loader" -msgstr "বুট লোডাৰ" - -#. Tag: secondary -#: X86_Bootloader.xml:12 X86_Bootloader.xml:19 -#, no-c-format -msgid "GRUB" -msgstr " GRUB" - -#. Tag: primary -#: X86_Bootloader.xml:15 X86_Bootloader.xml:22 X86_Bootloader.xml:356 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "GRUB" -msgstr "BIOS" - -#. Tag: primary -#: X86_Bootloader.xml:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "configuration" -msgstr "বন্ধ কৰা" - -#. Tag: secondary -#: X86_Bootloader.xml:23 X86_Bootloader.xml:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "configuration" -msgstr "সংজ্ঞা" - -#. Tag: primary -#: X86_Bootloader.xml:30 -#, no-c-format -msgid "master boot record" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:32 +#: X86_Bootloader.xml:7 X86_Bootloader.xml:61 #, no-c-format -msgid "" -"To boot the system without boot media, you usually need to install a boot " -"loader. A boot loader is the first software program that runs when a " -"computer starts. It is responsible for loading and transferring control to " -"the operating system kernel software. The kernel, in turn, initializes the " -"rest of the operating system." -msgstr "" -"বুট মাধ্যম নোহোৱাকৈ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী আৰম্ভ কৰিব'লৈ, আপুনি সাধাৰনতে এটা বুট লোডাৰ " -"সংস্থাপন কৰিব লাগিব । এটা বুট লোডাৰ প্ৰথম চালনাজ্ঞানৰ কাৰ্য্যক্ৰম যি কম্পিউটাৰ আৰম্ভ " -"হওঁতে চলে । কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীৰ কাৰ্ণেল চালনাজ্ঞানলৈ নিয়ন্ত্ৰণ তোলা আৰু স্থানান্তৰ কৰা " -"ইয়াৰ দায়িত্ব । কাৰ্ণেলে, ইয়াৰ পিছত, অৱশিষ্ট কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালী আৰম্ভ কৰে ।" - -#. Tag: title -#: X86_Bootloader.xml:38 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Installing in text mode" -msgstr "সংস্থাপনৰ ধৰণ" +msgid "Boot Loader Configuration" +msgstr "বুটলোডাৰৰ বিন্যাস" #. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:39 +#: X86_Bootloader.xml:43 #, no-c-format msgid "" -"If you install Fedora in text mode, the installer configures the bootloader " -"automatically and you cannot customize bootloader settings during the " -"installation process." +"Some partitioning options cause the boot loader configuration screen to " +"appear. If you do not see this screen, skip to ." msgstr "" +"বিন্যাস সংক্ৰান্ত কিছু বিকল্পৰ কাৰণে বুট-লোডাৰ বিন্যাস পৰ্দা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব " +"পাৰে । এই পৰ্দা প্ৰদৰ্শন নকৰা হ'লে লৈ 
এৰি যাওক " +"।" #. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:42 +#: X86_Bootloader.xml:46 #, no-c-format msgid "" "GRUB (GRand Unified Bootloader), which is installed by default, is a very " @@ -2766,36 +1677,14 @@ msgstr "" "কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালী chain-loading এৰে (অসমৰ্থিত কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালী তোলাৰ প্ৰক্ৰীয়া, যেনে " "DOS বা Windows, অন্য বুট লোডাৰ তুলি) ।" -#. Tag: title -#: X86_Bootloader.xml:48 -#, no-c-format -msgid "The GRUB boot menu" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:49 -#, no-c-format -msgid "" -"The GRUB menu defaults to being hidden, except on dual-boot systems. To show " -"the GRUB menu during system boot, press and hold the Shift " -"key before the kernel is loaded. (Any other key works as well but the " -"Shift key is the safest to use.)" -msgstr "" - -#. Tag: title -#: X86_Bootloader.xml:57 -#, no-c-format -msgid "Boot Loader Configuration" -msgstr "বুটলোডাৰৰ বিন্যাস" - #. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:60 +#: X86_Bootloader.xml:64 #, no-c-format msgid "Configure how you would like to boot the system." msgstr "আপুনি ব্যৱস্থাপ্ৰণালী কেনেদৰে আৰম্ভ কৰিব বিচাৰে বিন্যাস কৰক ।" #. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:74 +#: X86_Bootloader.xml:78 #, no-c-format msgid "" "If there are no other operating systems on your computer, or you are " @@ -2804,58 +1693,13 @@ msgid "" "intervention. In that case you may continue on to ." msgstr "" +"কম্পিউটাৰত অন্য কোনো কাৰ্য্যকৰ প্ৰণালী উপস্থিত নাথাকিলে বা অন্য সকলো উপস্থিত " +"কাৰ্য্যকৰ প্ৰণালী আঁতৰুৱাৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হ'লে, সংস্থাপন প্ৰোগ্ৰাম দ্বাৰা " +"স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে GRUB বুট-লোডাৰ সংস্থাপন কৰা হ'ব । এই " +"ক্ষেত্ৰত লৈ এৰি যাওক ।" #. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:82 -#, no-c-format -msgid "" -"You may have a boot loader installed on your system already. An operating " -"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed " -"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux " -"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use GRUB as your boot loader to boot Linux and most other operating " -"systems. Follow the directions in this chapter to install GRUB." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: X86_Bootloader.xml:94 -#, no-c-format -msgid "Installing GRUB" -msgstr "GRUB ইনস্টল কৰাৰ পদ্ধতি" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:96 -#, no-c-format -msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:101 -#, no-c-format -msgid "" -"By default, the installation program installs GRUB in the master boot record " -"or MBR, of the device for the root file system. To decline " -"installation of a new boot loader, unselect Install boot loader " -"on /dev/sda." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:111 -#, no-c-format -msgid "" -"If you choose not to install GRUB for any reason, you will not be able to " -"boot the system directly, and you must use another boot method (such as a " -"commercial boot loader application). Use this option only if you are sure " -"you have another way of booting the system!" -msgstr "" -"কিবা কাৰণত GRUB সংস্থাপন কৰিব বিচাৰিলে, আপুনি পোনেপোনে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বুট কৰিব " -"নোৱাৰিব, আৰু আপুনি অন্য বুট প্ৰক্ৰীয়া ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব (যেনে এটা ব্যৱসায়ীক বুট " -"লোডাৰ অনুপ্ৰয়োগ) । এই বিকল্প ব্যৱহাৰ কৰক যদিহে আপুনি নিশ্চিত হয় যে আপোনাৰ " -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালৰ আৰম্ভ কৰাৰ অন্য উপায় আছে !" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:120 +#: X86_Bootloader.xml:124 #, no-c-format msgid "" "If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to " @@ -2863,68 +1707,83 @@ msgid "" "them. You may manually configure any additional operating systems if " "GRUB does not detect them." msgstr "" +"অন্যান্য কাৰ্য্যকৰ প্ৰণালী সংস্থাপন কৰা থাকিলে, Fedora দ্বাৰা সেইসমূহ স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে " +"চিনাক্ত কৰা হয় আৰু সেইসমূহ বুট কৰাৰ উদ্দেশ্যে GRUB বিন্যাস " +"কৰা হয় । GRUB দ্বাৰা অতিৰিক্ত কাৰ্য্যকৰ প্ৰণালীসমূহ " +"চিনাক্ত নকৰা হ'লে ব্যৱহাৰকৰ্তা স্বয়ং সেইসমূহ বিন্যাস কৰিবলৈ পাৰিব ।" #. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:128 +#: X86_Bootloader.xml:132 #, no-c-format msgid "" "To add, remove, or change the detected operating system settings, use the " "options provided." msgstr "" +"কাৰ্য্যকৰ প্ৰণালী সম্পৰ্কে চিনাক্ত কৰা বৈশিষ্ট্যসমূহ পৰিবৰ্তন, যোগ বা অপসাৰণ কৰাৰ " +"বাবে উপলব্ধ বিকল্পসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক ।" #. Tag: guibutton -#: X86_Bootloader.xml:133 +#: X86_Bootloader.xml:137 #, no-c-format msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "যোগ কৰক" #. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:135 +#: X86_Bootloader.xml:139 #, no-c-format msgid "" "Select Add to include an additional operating system " "in GRUB." msgstr "" +"GRUB ত এটা অতিৰিক্ত কাৰ্য্যকৰ প্ৰণালী অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ বাবে Add নিৰ্বাচন কৰক ।" #. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:139 +#: X86_Bootloader.xml:143 #, no-c-format msgid "" "Select the disk partition which contains the bootable operating system from " "the drop-down list and give the entry a label. GRUB displays this label in its boot menu." msgstr "" +"বুট কৰাৰ যোগ্য কাৰ্য্যকৰ প্ৰণালী ধাৰণকাৰী ডিষ্ক বিন্যাস ড্ৰপ-ডাউন তালিকাৰ পৰা " +"নিৰ্বাচন কৰক আৰু এটা প্ৰযোজ্য লেবেল নিৰ্ধাৰণ কৰক । বুট তালিকাত GRUB দ্বাৰা এই লেবেল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" #. Tag: guibutton -#: X86_Bootloader.xml:149 +#: X86_Bootloader.xml:153 #, no-c-format msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "সম্পাদন" #. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:151 +#: X86_Bootloader.xml:155 #, no-c-format msgid "" "To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select " "Edit." msgstr "" +"GRUB বুট তালিকাত উপস্থিত কোনো নিবেশ পৰিবৰ্তনৰ বাবে, সংশ্লিষ্ট নিবেশ নিৰ্বাচন কৰক " +"আৰু Edit বাচি লওক ।" #. Tag: guibutton -#: X86_Bootloader.xml:159 +#: X86_Bootloader.xml:163 #, no-c-format msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "আঁতৰাওক" #. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:161 +#: X86_Bootloader.xml:165 #, no-c-format msgid "" "To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select " "Delete." msgstr "" +"GRUB বুট তালিকাৰ পৰা কোনো নিবেশ আঁতৰুৱাৰ বাবে, তাক নিৰ্বাচন কৰক আৰু আঁতৰাওক<" +"/guibutton> টিপক ।" #. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:169 +#: X86_Bootloader.xml:173 #, no-c-format msgid "" "Select Default beside the preferred boot partition to " @@ -2935,376 +1794,11 @@ msgstr "" "অবিকল্পিত বুট কৰিব পৰা OS নিৰ্ব্বাচন কৰিব'লৈ । আপুনি সংস্থাপনত আগবাঢ়িব নোৱাৰে এটা " "অবিকল্পিত বুট প্ৰতিমুৰ্তি নিৰ্ব্বাচন নকৰিলে ।" -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:176 -#, no-c-format -msgid "" -"The Label column lists what you must enter at the boot " -"prompt, in non-graphical boot loaders, in order to boot the desired " -"operating system." -msgstr "" -"লেবেল স্তম্ভই বুট প্ৰমপ্টত কি দিব লাগে তালিকাভুক্ত কৰে, অনা-" -"চিত্ৰাঙ্কিত বুট লোডাৰত, বিচৰা কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালী আৰম্ভ কৰিব'লৈ ।" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:180 -#, no-c-format -msgid "" -"Once you have loaded the GRUB boot screen, use the arrow keys to choose a " -"boot label or type e for edit. You are presented with a " -"list of items in the configuration file for the boot label you have selected." -msgstr "" -"এবাৰ GRUB বুট পৰ্দ্দা তুলি ল'লে, কাঁড় চিহ্নৰ চাবি ব্যৱহাৰ কৰক এটা বুট লেবেল নিৰ্ব্বাচন " -"কৰিব'লৈ বা লিখক e সম্পাদনৰ বাবে । আপোনাক বিন্যাস নথিপত্ৰৰ বস্তুৰ " -"এখন তালিকা দিয়া হয় আপুনি নিৰ্ব্বাচন কৰা বুট লেবেলৰ বাবে ।" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:185 -#, no-c-format -msgid "" -"Boot loader passwords provide a security mechanism in an environment where " -"physical access to your server is available." -msgstr "" -"বুট লোডাৰ গুপতশব্দ সুৰক্ষাৰ ধৰণ দিয়ে এটা পৰিবেশত য'ত আপোনাৰ সেৱকৰ দৈহিক অভিগমন " -"পোৱা যায় ।" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:189 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing a boot loader, you should create a password to protect " -"your system. Without a boot loader password, users with access to your " -"system can pass options to the kernel which can compromise your system " -"security. With a boot loader password in place, the password must first be " -"entered before selecting any non-standard boot options. However, it is still " -"possible for someone with physical access to the machine to boot from a " -"diskette, CD-ROM, or USB media if the BIOS supports it. Security plans which " -"include boot loader passwords should also address alternate boot methods." -msgstr "" -"যদি বুট লোডাৰ সংস্থাপন কৰিছে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ৰক্ষা কৰিব'লৈ গুপ্তশব্দ সৃষ্টি " -"কৰিব লাগে । বুট লোডাৰ ন'হ'লে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অভিগমন থকা ব্যৱহাৰকৰ্তাই " -"কাৰ্ণেললৈ বিকল্প দিব পাৰে যি আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সুৰক্ষাৰ সেতে মিটমাত কৰিব পাৰে " -"। বুট লোডাৰ গুপ্তশব্দ হ'লে, প্ৰথমে গুপ্তশব্দ দিব লাগিব কোনো অ-মানপ্ৰাপ্ত বুট বিকল্প " -"নিৰ্ব্বাচন কৰাৰ পূৰ্বে । কিন্তু, এইটো এতিয়াও সম্ভৱ হয় দৈহিক অভিগমন থকা লোকৰ বাবে " -"এটা ডিষ্কেট, CD-ROM, বা USB মাধ্যমেৰে আৰম্ভ কৰিব'লৈ যদি BIOS এ সমৰ্থন কৰে । " -"সুৰক্ষাৰ কল্পনা যি বুট লোডাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে বৈকল্পিক বুট প্ৰক্ৰীয়াৰ বিষয়ো সম্বোধন কৰিব " -"লাগে ।" - -#. Tag: primary -#: X86_Bootloader.xml:193 -#, no-c-format -msgid "boot loader password" -msgstr "বুট লোডাৰৰ গুপ্তশব্দ" - -#. Tag: primary -#: X86_Bootloader.xml:196 -#, no-c-format -msgid "password" -msgstr " গুপ্তশব্দ" - -#. Tag: secondary -#: X86_Bootloader.xml:197 -#, no-c-format -msgid "boot loader" -msgstr "বুট লোডাৰ" - -#. Tag: secondary -#: X86_Bootloader.xml:201 -#, no-c-format -msgid "password" -msgstr " গুপ্তশব্দ" - -#. Tag: title -#: X86_Bootloader.xml:205 -#, no-c-format -msgid "GRUB Passwords Not Required" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:206 -#, no-c-format -msgid "" -"You may not require a GRUB password if your " -"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled " -"console access. However, if an untrusted person can get physical access to " -"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and " -"access GRUB. A password is helpful in this case." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:218 -#, no-c-format -msgid "" -"If you choose to use a boot loader password to enhance your system security, " -"be sure to select the checkbox labeled Use a boot loader password." -msgstr "" -"আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে বুট লোডাৰ গুপ্তশব্দ ব্যৱহাৰ কৰা নিৰ্ব্বাচন কৰিলে, " -"বুট লোডাৰ গুপতশব্দ ব্যৱহাৰ কৰক ছেকবাকস নিৰ্ব্বাচন কৰা নিশ্চিত " -"কৰক ।" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:222 -#, no-c-format -msgid "Once selected, enter a password and confirm it." -msgstr "নিৰ্ব্বাচনৰ পিছত, এটা গুপ্তশব্দ দিয়ক আৰু দৃঢ় কৰক ।" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:226 -#, no-c-format -msgid "" -"GRUB stores the password in encrypted form, so it " -"cannot be read or recovered. If you forget the boot " -"password, boot the system normally and then change the password entry in the " -"/boot/grub/grub.conf file. If you cannot boot, you may " -"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to " -"reset the GRUB password." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If you do need to change the GRUB password, use " -"the grub-md5-crypt utility. For information on using this " -"utility, use the command man grub-md5-crypt in a terminal " -"window to read the manual pages." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:244 -#, no-c-format -msgid "" -"To configure more advanced boot loader options, such as changing the drive " -"order or passing options to the kernel, be sure Configure advanced " -"boot loader options is selected before clicking Next." -msgstr "" -"আৰু উন্নত বুট লোডাৰ বিকল্প বিন্যাস কৰিব'লৈ, যেনে ড্ৰাইভৰ ক্ৰম সলনি কৰা বা কাৰ্ণেললৈ " -"বিকল্প আগবঢ়োৱা, উন্নত বুট লোডাৰ বিকল্প বিন্যাস কৰক নিৰ্ব্বাচন " -"কৰা নিশ্চিত কৰক আগলৈ টিপাৰ পূৰ্বে ।" - -#. Tag: title -#: X86_Bootloader.xml:249 -#, no-c-format -msgid "Advanced Boot Loader Configuration" -msgstr "বুটলোডাৰৰ উন্নত বিন্যাস" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:251 -#, no-c-format -msgid "" -"Now that you have chosen which boot loader to install, you can also " -"determine where you want the boot loader to be installed. You may install " -"the boot loader in one of two places:" -msgstr "" -"কোনটো বুট লোডাৰ সংস্থাপন কৰিব সেইটো নিৰ্ব্বাচন কৰাৰ পিছত, ক'ত সংস্থাপন কৰিব " -"সেইটোও নিৰ্ব্বাচন কৰিব পাৰে । দুটাৰ যিকোনো এটাত আপুনি সংস্থাপন কৰিব পাৰে:" - -#. Tag: secondary -#: X86_Bootloader.xml:256 -#, no-c-format -msgid "MBR" -msgstr "MBR" - -#. Tag: primary -#: X86_Bootloader.xml:259 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "MBR" -msgstr "LVM" - -#. Tag: secondary -#: X86_Bootloader.xml:260 -#, no-c-format -msgid "installing boot loader on" -msgstr "বুট লোডাৰ সংস্থাপন কৰা হৈছে" - -#. Tag: primary -#: X86_Bootloader.xml:263 -#, no-c-format -msgid "OS/2 boot manager" -msgstr "OS/2 বুট পৰিচালক" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:267 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"The master boot record (MBR) — This is the recommended place to " -"install a boot loader, unless the MBR already starts another operating " -"system loader, such as System Commander. The MBR is a special area on your " -"hard drive that is automatically loaded by your computer's BIOS, and is the " -"earliest point at which the boot loader can take control of the boot " -"process. If you install it in the MBR, when your machine boots, GRUB " -"presents a boot prompt. You can then boot Fedora or any other operating " -"system that you have configured the boot loader to boot." -msgstr "" -"ম্যাচ্ট্যাৰ বুট ৰেকৰ্ড (MBR) — এইটো উপদেশিত স্থান বুট লোডাৰ সংস্থাপন কৰিব'লৈ, " -"যদিহে MBR অন্য কাৰ্য্যকৰ্ৰণালী তোলকইতিমধ্যে আৰম্ভ নকৰে, sযেনেSystem Commander. " -"।TBR iএটা বিশেষ ক্ষেত্ৰ আপোনাৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভত যি আপোনাৰ কম্পিউটাৰৰ IOS, ৰ দ্বাৰা " -"নিজেই তোলা হয় আৰু প্ৰাৰম্ভিক স্থান য'ত বুট লোডাৰে বুট প্ৰক্ৰীয়াৰ নিয়ন্ত্ৰণ ল'ব পাৰে । " -"যদি BR, ত সংস্থাপন কৰে wযন্ত্ৰ আৰম্ভ হ'লে GRUB এ এটা বুট প্ৰমপ্ট দিয়ে । আপুনি তেতিয়া " -"PROD; oবা অন্য কোনো কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালী আৰম্ভ কৰিব পাৰে যি আপুনি বিন্যাস কৰিছে ।" - -#. Tag: secondary -#: X86_Bootloader.xml:276 -#, no-c-format -msgid "installing on boot partition" -msgstr "বুট বিভাজনত সংস্থাপন কৰা" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:277 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"The first sector of your boot partition — This is recommended if you " -"are already using another boot loader on your system. In this case, your " -"other boot loader takes control first. You can then configure that boot " -"loader to start GRUB, which then boots Fedora." -msgstr "" -"বুট বিভাজনৰ প্ৰথম বিভাগ — এইটো উপদেশিত যদি আপুনি অন্য এটা বুট লোডাৰ ইতিমধ্যে " -"ব্যৱহাৰ কৰিছে আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত । এই ক্ষেত্ৰত, আপোনাৰ অন্য বুট লোডাৰ প্ৰথমে " -"নিয়ন্ত্ৰণ লয় । আপুনি ইয়াৰ পিছত বিন্যাস কৰিব পাৰে যে বুট লোডাৰে GRUB আৰম্ভ কৰক, যি " -"তাৰ পিছত &PROD; আৰম্ভ কৰে ।" - -#. Tag: title -#: X86_Bootloader.xml:282 -#, no-c-format -msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your " -"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The " -"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the " -"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on " -"dual-boot systems." -msgstr "" - -#. Tag: title -#: X86_Bootloader.xml:296 -#, no-c-format -msgid "Boot Loader Installation" -msgstr "বুট লোডাৰৰ সংস্থাপন" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:299 -#, no-c-format -msgid "Choose where to install a boot loader and how to configure it." -msgstr "বুট লোডাৰ ক'ত সংস্থাপন কৰিব আৰু কেনেদৰে বিন্যাস কৰিব নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:306 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have a RAID card, be aware that some BIOSes do not support booting " -"from the RAID card. In cases such as these, the boot loader should " -"not be installed on the MBR of the RAID array. Rather, the boot " -"loader should be installed on the MBR of the same drive as the /" -"boot/ partition was created." -msgstr "" -"যদি আপোনাৰ এখন RAID কাৰ্ড আছে, মনত ৰাখিব যে কিছুমান BIOS এ RAID কাৰ্ডৰ পৰা বুট " -"কৰা সমৰ্থন নকৰে । এনে ক্ষেত্ৰত, বুট লোডাৰ RAID শাৰীৰ MBR ত সংস্থাপন কৰিব " -"নালাগে । ইয়াৰ সলনি, বুট লোডাৰ /boot/ বিভাজন সৃষ্টি কৰা একে ড্ৰাইভৰ MBR ত সংস্থাপন কৰিব লাগে ।" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:310 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If your system only uses Fedora, you should choose the MBR." -msgstr "" -"যদি আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীয়ে অকল &PROD; ব্যৱহাৰ কৰে, আপুনি MBR নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগে " -"।" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:314 -#, no-c-format -msgid "" -"Click the Change Drive Order button if you would like " -"to rearrange the drive order or if your BIOS does not return the correct " -"drive order. Changing the drive order may be useful if you have multiple " -"SCSI adapters, or both SCSI and IDE adapters, and you want to boot from the " -"SCSI device." -msgstr "" -"ড্ৰাইভৰ ক্ৰম সলনি কৰক বুটাম টিপক যদি আপুনি ড্ৰাইভৰ ক্ৰম " -"সলনি কৰিব লাগে বা যদি আপোনাৰ BIOS শুদ্ধ ড্ৰাইভৰ ক্ৰম নিদিয়ে । ড্ৰাইভৰ ক্ৰম সলনি " -"কৰা সুবিধাজনক হ'ব পাৰে যদি আপোনাৰ বহু সংখ্যক SCSI এডাপ্টাৰ, বা SCSI আৰু IDE " -"এডাপ্টাৰ দুয়োটা আছে, আৰু আপুনি SCSI যন্ত্ৰৰ পৰা আৰম্ভ কৰিব খোজিছে ।" - -#. Tag: title -#: X86_Bootloader.xml:328 -#, no-c-format -msgid "Rescue Mode" -msgstr "উদ্ধাৰ পদ্ধতি" - -#. Tag: primary -#: X86_Bootloader.xml:330 -#, no-c-format -msgid "rescue mode" -msgstr "উদ্ধাৰ পদ্ধতি" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:332 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Rescue mode provides the ability to boot a small Fedora environment entirely " -"from boot media or some other boot method instead of the system's hard " -"drive. There may be times when you are unable to get Fedora running " -"completely enough to access files on your system's hard drive. Using rescue " -"mode, you can access the files stored on your system's hard drive, even if " -"you cannot actually run Fedora from that hard drive. If you need to use " -"rescue mode, try the following method:" -msgstr "" -"উদ্ধাৰ ধৰণে এটা সৰু &PROD; পৰিবেশ সম্পূৰ্ণৰূপে বুট মাধ্যমৰ পৰা বুট কৰিব'লৈ ক্ষমতা " -"দিয়ে, বা কোনো বেলেগ বুট ধৰণ, ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভৰ সলনি । হু সময়ত আপুনি " -"&PROD; সম্পূৰ্ণৰূপে চলাব নোৱাৰে ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভৰ নথিপত্ৰ উপক্ৰম কৰিব'লৈ । " -"উদ্ধাৰ ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰি, ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভৰ নথিপত্ৰ উপক্ৰম কৰিব পাৰে, যদিও " -"সেই হাৰ্ড ড্ৰাইভৰ পৰা &PROD; চলাব নোৱাৰে । উদ্ধাৰ ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰিব'লৈ, নিম্নলিখিত " -"প্ৰক্ৰীয়া চেষ্টা কৰক:" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:338 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Using the CD-ROM to boot an x86, AMD64, or Intel 64 system, type linux rescue at " -"the installation boot prompt." -msgstr "" -"এটা x86, AMD64, বা Intel 64 " -"ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বুট কৰিব'লৈ এখন CD-ROM ব্যৱহাৰ কৰি, linux rescue সংস্থাপন বুট প্ৰমপ্টত লিখক । Itanium ব্যৱহাৰকৰ্তাই elilo " -"linux rescue লিখিব লাগে উদ্ধাৰ ধৰনত যাব'লৈ ।" - -#. Tag: title -#: X86_Bootloader.xml:350 -#, no-c-format -msgid "Alternative Boot Loaders" -msgstr "বৈকল্পিক বুট লোডাৰ" - -#. Tag: secondary -#: X86_Bootloader.xml:357 -#, no-c-format -msgid "alternatives to" -msgstr "বৈকল্পিক" - -#. Tag: para -#: X86_Bootloader.xml:360 -#, no-c-format -msgid "" -"GRUB is the default bootloader for Fedora, but is " -"not the only choice. A variety of open-source and proprietary alternatives " -"to GRUB are available to load Fedora, including " -"LILO, SYSLINUX, " -"Acronis Disk Director Suite, and " -"Apple Boot Camp." -msgstr "" - #. Tag: title #: Your_installation_is_complete.xml:6 #, no-c-format msgid "Your installation is complete" -msgstr "" +msgstr "সংস্থাপন সমাপ্ত হৈছে" #. Tag: para #: Your_installation_is_complete.xml:7 @@ -3313,6 +1807,8 @@ msgid "" "Fedora is now installed on your computer. Log in with the username and " "password that you created during the installation process." msgstr "" +"আপোনাৰ কম্পিউটাৰত এতিয়া Fedora সংস্থাপন কৰা হৈছে । সংস্থাপনৰ সময় নিৰ্মিত ব্যৱহাৰকৰ্তা " +"হিচাপৰ নাম আৰু গুপ্তশব্দ প্ৰয়োগ কৰি প্ৰৱেশ কৰক ।" #. Tag: para #: Your_installation_is_complete.xml:10 @@ -3322,3 +1818,426 @@ msgid "" "\"http://fedoraproject.org/\">. If you need help installing or using " "Fedora, visit ." msgstr "" +"Fedora সম্পৰ্কে অধিক বিৱৰণ প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে, ত উপস্থিত Fedora Project ৰ ৱেব-ছাইট পৰিদৰ্শন কৰক । Fedora " +"সংস্থাপন বা ব্যৱহাৰ সম্পৰ্কে কোনো সহায়তা প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে চাওক ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "root password" +#~ msgstr "গুপ্তশব্দ" + +#~ msgid "password" +#~ msgstr "গুপ্তশব্দ" + +#~ msgid "setting root" +#~ msgstr "ৰূট স্থাপন কৰা হৈছে" + +#~ msgid "" +#~ "The root user (also known as the superuser) has complete access to the " +#~ "entire system; for this reason, logging in as the root user is best done " +#~ "only to perform system maintenance or administration." +#~ msgstr "" +#~ "ৰূট ব্যৱহাৰকৰ্তা (যাক ছুপাৰইউছাৰ ভাবেও জনা হয়) সমস্ত ব্যৱস্থাপ্ৰণালী উপক্ৰম কৰিব " +#~ "পাৰে; সেইবাবে, ৰূট ব্যৱহাৰকৰ্তা হিচাপে প্ৰৱেশ কৰাটো অকল " +#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ৰক্ষণাবেক্ষণ বা প্ৰশাসনৰ বাবেহে সৰ্বোত্তম ধৰণে কৰা হয় ।" + +#~ msgid "" +#~ "Use the root account only for system administration. Create a non-root " +#~ "account for your general use and su - to root when you " +#~ "need to fix something quickly. These basic rules minimize the chances of " +#~ "a typo or an incorrect command doing damage to your system." +#~ msgstr "" +#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ প্ৰশাসনৰ বাবেহে অকল ৰূটৰ হিচাপ ব্যৱহাৰ কৰিব । সাধাৰণ ব্যৱহাৰৰ " +#~ "বাবে এটা ৰূট নোহোৱা হিচাপ সৃষ্টি কৰক আৰু su - কৰি ৰূটলৈ " +#~ "যাওক যেতিয়া আপুনি কোনো সমস্যা শীঘ্ৰে সমাধা কৰিব লাগে । এই মূল নিয়মে লিখাৰ " +#~ "সময়ত হোৱা ভুল বা কোনো অশুদ্ধ আদেশৰ ভুলেৰে আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ক্ষতি হোৱাৰ " +#~ "সম্ভাৱনা কম কৰে ।" + +#~ msgid "" +#~ "To become root, type su - at the shell prompt in a " +#~ "terminal window and then press Enter. Then, enter the " +#~ "root password and press Enter." +#~ msgstr "" +#~ "ৰূট হ'বলৈ, কোনো টাৰ্মিনেল পৰ্দ্দাৰ শ্বেল প্ৰমপ্টত su - লিখক " +#~ "আৰু Enter টিপক । ইয়াৰ পিছত ৰূটৰ গুপ্তশব্দ লিখক আৰু " +#~ "Enter টিপক ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The installation program prompts you to set a root password " +#~ " A root password is the administrative password for your Fedora " +#~ "system. You should only log in as root when needed for system " +#~ "maintenance. The root account does not operate within the restrictions " +#~ "placed on normal user accounts, so changes made as root can have " +#~ "implications for your entire system. for your system. " +#~ "You cannot proceed to the next stage of the installation " +#~ "process without entering a root password." +#~ msgstr "" +#~ "সংস্থাপন কাৰ্য্যক্ৰমে আপোনাক এটা ৰূটৰ গুপ্তশব্দ নিৰ্ধাৰিত কৰিব'লৈ কয় " +#~ " ৰূটৰ গুপ্তশব্দ আপোনাৰ &PROD; ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে প্ৰশাসনৰ গুপ্তশব্দ । " +#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ ৰক্ষণাবেক্ষণৰ প্ৰয়োজনৰ সময়ত আপুনি ৰূট হিচাপে প্ৰৱেশ কৰিব লাগে । " +#~ "ৰূটৰ হিচাপ সাধাৰণ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ওপৰত দিয়া বান্ধোনৰ দৰে কাৰ্য্য নকৰে, সেইবাবে ৰূট " +#~ "হিচাপে কৰা সাল সলনি আপোনাৰ সম্পূৰ্ণ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত প্ৰযুক্ত হয় । আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত । ৰূটৰ গুপ্তশব্দ নিদিয়াকৈ আপুনি " +#~ "সংস্থাপন প্ৰক্ৰীয়াত আগৰ পৰ্য্যায়লৈ বাঢ়িব নোৱাৰে ।" + +#~ msgid "" +#~ "The root password must be at least six characters long; the password you " +#~ "type is not echoed to the screen. You must enter the password twice; if " +#~ "the two passwords do not match, the installation program asks you to " +#~ "enter them again." +#~ msgstr "" +#~ "ৰূটৰ গুপ্তশব্দ অতিকমেও ৬টা আখৰৰ হ'ব লাগে; আপুনি দিয়া গুপ্তশব্দ পৰ্দ্দালৈ প্ৰতিধ্বনিত " +#~ "নহয় । আপুনি গুপ্তশব্দ দুবাৰ দিবই লাগিব; যদি দুয়োটা গুপ্তশব্দ অমিল, সংস্থাপকে আপোনাক " +#~ "পুনঃ লিখিব'লৈ কয় ।" + +#~ msgid "" +#~ "You should make the root password something you can remember, but not " +#~ "something that is easy for someone else to guess. Your name, your phone " +#~ "number, qwerty, password, root, 123456, and anteater are all examples of bad passwords. Good passwords mix numerals " +#~ "with upper and lower case letters and do not contain dictionary words: " +#~ "Aard387vark or 420BMttNT, " +#~ "for example. Remember that the password is case-sensitive. If you write " +#~ "down your password, keep it in a secure place. However, it is recommended " +#~ "that you do not write down this or any password you create." +#~ msgstr "" +#~ "ৰূটৰ গুপ্তশব্দ আপুনি এনে ধৰণৰ বনাব লাগে যি আপুনি মনত ৰাখিব পাৰে, কিন্তু অন্য " +#~ "কোনোবা এজনে সহজে অনুমান কৰিব নোৱাৰে । আপোনাৰ নাম, আপোনাৰ দূৰভাষৰ নম্বৰ, " +#~ "qwerty, গুপ্তশব্দ, ৰূট, " +#~ "১২৩৪৫৬, আৰু anteater সকলো " +#~ "বেয়া গুপ্তশব্দৰ উদাহৰণ । ভাল গুপ্তশব্দই সংখ্যাক ডাঙৰ আৰু সৰু হাতৰ আখৰৰ সৈতে মিশ্ৰিত " +#~ "কৰে আৰু কোনো তাত কোনো পুথিভঁৰালৰ শব্দ নাথাকে:Aard387vark বা 420BMttNT, উদাহৰণ স্বৰূপে । মনত ৰাখিব " +#~ "যে গুপ্তশব্দ হাতৰ আখৰৰ আকাৰৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰে । যদি আপুনি গুপ্তশব্দ লিখি ৰাখে, এটা " +#~ "সুৰক্ষিত স্থানত ৰাখক । তথাপিও, এই উপদেশ দিয়া হয় যে আপুনি এইটো বা সৃষ্টি কৰা " +#~ "কোনো গুপ্তশব্দ লিখি নাৰাখে ।" + +#~ msgid "" +#~ "Do not use one of the example passwords offered in this manual. Using one " +#~ "of these passwords could be considered a security risk." +#~ msgstr "" +#~ "এই হাতপুথিত দিয়া গুপ্তশব্দসমূহৰ এটা ব্যৱহাৰ নকৰিব । ইয়াৰ এটা গুপ্তশব্দ ব্যৱহাৰ কৰা " +#~ "এটা সুৰক্ষাৰ বিপদ হিচাপে গণ্য কৰা হ'ব ।" + +#~ msgid "" +#~ "To change your root password after you have completed the installation, " +#~ "use the Root Password Tool." +#~ msgstr "" +#~ "সংস্থাপনৰ অন্তত ৰূটৰ গুপ্তশব্দ সলনি কৰিব'লৈ, ৰূট গুপ্তশব্দ যন্ত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰক ।" + +#~ msgid "" +#~ "Type the system-config-rootpassword command in a shell " +#~ "prompt to launch the Root Password Tool. If " +#~ "you are not root, it prompts you for the root password to continue." +#~ msgstr "" +#~ "ৰূট গুপ্তশব্দ যন্ত্ৰ আৰম্ভ কৰিব'লৈ system-" +#~ "config-rootpassword আদেশ এটা শ্বেলত লিখক . আপুনি ৰূট ন'হ'লে, ৰূটৰ " +#~ "গুপ্তশব্দৰ দিয়াৰ বাবে কয় ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Modem Configuration" +#~ msgstr "Network Configuration" + +#, fuzzy +#~ msgid "Core Network Services" +#~ msgstr "Do not auto-probe network devices." + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to accept the current package list, skip ahead to ." +#~ msgstr "" +#~ "আপুনি বৰ্ত্তমানৰ সৰঞ্জামৰ তালিকা গ্ৰহণ কৰিলে, লৈ আগবাঢ়ি যাওক ।" + +#~ msgid "" +#~ "To select a component, click on the checkbox beside it (refer to )." +#~ msgstr "" +#~ "এটা অংশ নিৰ্ব্বাচন কৰিব'লৈ, কাষৰ ছেকবাকসত টিপক ( চাওক) ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "downloading" +#~ msgstr "চেইন লোডিং" + +#, fuzzy +#~ msgid "booting" +#~ msgstr "এৰি দিয়া হৈছে" + +#, fuzzy +#~ msgid "boot loader" +#~ msgstr "বুট লোডাৰসমূহ" + +#~ msgid "" +#~ "x86, AMD64, and Intel 64 Boot " +#~ "Loader Configuration" +#~ msgstr "" +#~ "x86, AMD64, আৰু Intel 64 বুট " +#~ "লোডাৰৰ বিন্যাস" + +#~ msgid "boot loader" +#~ msgstr "বুট লোডাৰ" + +#~ msgid "GRUB" +#~ msgstr " GRUB" + +#, fuzzy +#~ msgid "GRUB" +#~ msgstr "BIOS" + +#, fuzzy +#~ msgid "configuration" +#~ msgstr "বন্ধ কৰা" + +#, fuzzy +#~ msgid "configuration" +#~ msgstr "সংজ্ঞা" + +#~ msgid "" +#~ "To boot the system without boot media, you usually need to install a boot " +#~ "loader. A boot loader is the first software program that runs when a " +#~ "computer starts. It is responsible for loading and transferring control " +#~ "to the operating system kernel software. The kernel, in turn, initializes " +#~ "the rest of the operating system." +#~ msgstr "" +#~ "বুট মাধ্যম নোহোৱাকৈ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী আৰম্ভ কৰিব'লৈ, আপুনি সাধাৰনতে এটা বুট লোডাৰ " +#~ "সংস্থাপন কৰিব লাগিব । এটা বুট লোডাৰ প্ৰথম চালনাজ্ঞানৰ কাৰ্য্যক্ৰম যি কম্পিউটাৰ " +#~ "আৰম্ভ হওঁতে চলে । কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালীৰ কাৰ্ণেল চালনাজ্ঞানলৈ নিয়ন্ত্ৰণ তোলা আৰু " +#~ "স্থানান্তৰ কৰা ইয়াৰ দায়িত্ব । কাৰ্ণেলে, ইয়াৰ পিছত, অৱশিষ্ট কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালী আৰম্ভ " +#~ "কৰে ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installing in text mode" +#~ msgstr "সংস্থাপনৰ ধৰণ" + +#~ msgid "Installing GRUB" +#~ msgstr "GRUB ইনস্টল কৰাৰ পদ্ধতি" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose not to install GRUB for any reason, you will not be able to " +#~ "boot the system directly, and you must use another boot method (such as a " +#~ "commercial boot loader application). Use this option only if you are sure " +#~ "you have another way of booting the system!" +#~ msgstr "" +#~ "কিবা কাৰণত GRUB সংস্থাপন কৰিব বিচাৰিলে, আপুনি পোনেপোনে ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বুট কৰিব " +#~ "নোৱাৰিব, আৰু আপুনি অন্য বুট প্ৰক্ৰীয়া ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব (যেনে এটা ব্যৱসায়ীক বুট " +#~ "লোডাৰ অনুপ্ৰয়োগ) । এই বিকল্প ব্যৱহাৰ কৰক যদিহে আপুনি নিশ্চিত হয় যে আপোনাৰ " +#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালৰ আৰম্ভ কৰাৰ অন্য উপায় আছে !" + +#~ msgid "" +#~ "The Label column lists what you must enter at the " +#~ "boot prompt, in non-graphical boot loaders, in order to boot the desired " +#~ "operating system." +#~ msgstr "" +#~ "লেবেল স্তম্ভই বুট প্ৰমপ্টত কি দিব লাগে তালিকাভুক্ত কৰে, অনা-" +#~ "চিত্ৰাঙ্কিত বুট লোডাৰত, বিচৰা কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালী আৰম্ভ কৰিব'লৈ ।" + +#~ msgid "" +#~ "Once you have loaded the GRUB boot screen, use the arrow keys to choose a " +#~ "boot label or type e for edit. You are presented with a " +#~ "list of items in the configuration file for the boot label you have " +#~ "selected." +#~ msgstr "" +#~ "এবাৰ GRUB বুট পৰ্দ্দা তুলি ল'লে, কাঁড় চিহ্নৰ চাবি ব্যৱহাৰ কৰক এটা বুট লেবেল " +#~ "নিৰ্ব্বাচন কৰিব'লৈ বা লিখক e সম্পাদনৰ বাবে । আপোনাক বিন্যাস " +#~ "নথিপত্ৰৰ বস্তুৰ এখন তালিকা দিয়া হয় আপুনি নিৰ্ব্বাচন কৰা বুট লেবেলৰ বাবে ।" + +#~ msgid "" +#~ "Boot loader passwords provide a security mechanism in an environment " +#~ "where physical access to your server is available." +#~ msgstr "" +#~ "বুট লোডাৰ গুপতশব্দ সুৰক্ষাৰ ধৰণ দিয়ে এটা পৰিবেশত য'ত আপোনাৰ সেৱকৰ দৈহিক অভিগমন " +#~ "পোৱা যায় ।" + +#~ msgid "" +#~ "If you are installing a boot loader, you should create a password to " +#~ "protect your system. Without a boot loader password, users with access to " +#~ "your system can pass options to the kernel which can compromise your " +#~ "system security. With a boot loader password in place, the password must " +#~ "first be entered before selecting any non-standard boot options. However, " +#~ "it is still possible for someone with physical access to the machine to " +#~ "boot from a diskette, CD-ROM, or USB media if the BIOS supports it. " +#~ "Security plans which include boot loader passwords should also address " +#~ "alternate boot methods." +#~ msgstr "" +#~ "যদি বুট লোডাৰ সংস্থাপন কৰিছে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালী ৰক্ষা কৰিব'লৈ গুপ্তশব্দ সৃষ্টি " +#~ "কৰিব লাগে । বুট লোডাৰ ন'হ'লে, আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ অভিগমন থকা ব্যৱহাৰকৰ্তাই " +#~ "কাৰ্ণেললৈ বিকল্প দিব পাৰে যি আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সুৰক্ষাৰ সেতে মিটমাত কৰিব " +#~ "পাৰে । বুট লোডাৰ গুপ্তশব্দ হ'লে, প্ৰথমে গুপ্তশব্দ দিব লাগিব কোনো অ-মানপ্ৰাপ্ত বুট " +#~ "বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰাৰ পূৰ্বে । কিন্তু, এইটো এতিয়াও সম্ভৱ হয় দৈহিক অভিগমন থকা " +#~ "লোকৰ বাবে এটা ডিষ্কেট, CD-ROM, বা USB মাধ্যমেৰে আৰম্ভ কৰিব'লৈ যদি BIOS এ " +#~ "সমৰ্থন কৰে । সুৰক্ষাৰ কল্পনা যি বুট লোডাৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে বৈকল্পিক বুট প্ৰক্ৰীয়াৰ " +#~ "বিষয়ো সম্বোধন কৰিব লাগে ।" + +#~ msgid "boot loader password" +#~ msgstr "বুট লোডাৰৰ গুপ্তশব্দ" + +#~ msgid "password" +#~ msgstr " গুপ্তশব্দ" + +#~ msgid "boot loader" +#~ msgstr "বুট লোডাৰ" + +#~ msgid "password" +#~ msgstr " গুপ্তশব্দ" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to use a boot loader password to enhance your system " +#~ "security, be sure to select the checkbox labeled Use a boot " +#~ "loader password." +#~ msgstr "" +#~ "আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ বাবে বুট লোডাৰ গুপ্তশব্দ ব্যৱহাৰ কৰা নিৰ্ব্বাচন কৰিলে, " +#~ "বুট লোডাৰ গুপতশব্দ ব্যৱহাৰ কৰক ছেকবাকস নিৰ্ব্বাচন কৰা " +#~ "নিশ্চিত কৰক ।" + +#~ msgid "Once selected, enter a password and confirm it." +#~ msgstr "নিৰ্ব্বাচনৰ পিছত, এটা গুপ্তশব্দ দিয়ক আৰু দৃঢ় কৰক ।" + +#~ msgid "" +#~ "To configure more advanced boot loader options, such as changing the " +#~ "drive order or passing options to the kernel, be sure Configure " +#~ "advanced boot loader options is selected before clicking " +#~ "Next." +#~ msgstr "" +#~ "আৰু উন্নত বুট লোডাৰ বিকল্প বিন্যাস কৰিব'লৈ, যেনে ড্ৰাইভৰ ক্ৰম সলনি কৰা বা " +#~ "কাৰ্ণেললৈ বিকল্প আগবঢ়োৱা, উন্নত বুট লোডাৰ বিকল্প বিন্যাস কৰক নিৰ্ব্বাচন কৰা নিশ্চিত কৰক আগলৈ টিপাৰ পূৰ্বে ।" + +#~ msgid "Advanced Boot Loader Configuration" +#~ msgstr "বুটলোডাৰৰ উন্নত বিন্যাস" + +#~ msgid "" +#~ "Now that you have chosen which boot loader to install, you can also " +#~ "determine where you want the boot loader to be installed. You may install " +#~ "the boot loader in one of two places:" +#~ msgstr "" +#~ "কোনটো বুট লোডাৰ সংস্থাপন কৰিব সেইটো নিৰ্ব্বাচন কৰাৰ পিছত, ক'ত সংস্থাপন কৰিব " +#~ "সেইটোও নিৰ্ব্বাচন কৰিব পাৰে । দুটাৰ যিকোনো এটাত আপুনি সংস্থাপন কৰিব পাৰে:" + +#~ msgid "MBR" +#~ msgstr "MBR" + +#, fuzzy +#~ msgid "MBR" +#~ msgstr "LVM" + +#~ msgid "installing boot loader on" +#~ msgstr "বুট লোডাৰ সংস্থাপন কৰা হৈছে" + +#~ msgid "OS/2 boot manager" +#~ msgstr "OS/2 বুট পৰিচালক" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The master boot record (MBR) — This is the recommended place to " +#~ "install a boot loader, unless the MBR already starts another operating " +#~ "system loader, such as System Commander. The MBR is a special area on " +#~ "your hard drive that is automatically loaded by your computer's BIOS, and " +#~ "is the earliest point at which the boot loader can take control of the " +#~ "boot process. If you install it in the MBR, when your machine boots, GRUB " +#~ "presents a boot prompt. You can then boot Fedora or any other operating " +#~ "system that you have configured the boot loader to boot." +#~ msgstr "" +#~ "ম্যাচ্ট্যাৰ বুট ৰেকৰ্ড (MBR) — এইটো উপদেশিত স্থান বুট লোডাৰ সংস্থাপন " +#~ "কৰিব'লৈ, যদিহে MBR অন্য কাৰ্য্যকৰ্ৰণালী তোলকইতিমধ্যে আৰম্ভ নকৰে, sযেনেSystem " +#~ "Commander. ।TBR iএটা বিশেষ ক্ষেত্ৰ আপোনাৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভত যি আপোনাৰ কম্পিউটাৰৰ " +#~ "IOS, ৰ দ্বাৰা নিজেই তোলা হয় আৰু প্ৰাৰম্ভিক স্থান য'ত বুট লোডাৰে বুট প্ৰক্ৰীয়াৰ " +#~ "নিয়ন্ত্ৰণ ল'ব পাৰে । যদি BR, ত সংস্থাপন কৰে wযন্ত্ৰ আৰম্ভ হ'লে GRUB এ এটা বুট " +#~ "প্ৰমপ্ট দিয়ে । আপুনি তেতিয়া PROD; oবা অন্য কোনো কাৰ্য্যকৰপ্ৰণালী আৰম্ভ কৰিব পাৰে " +#~ "যি আপুনি বিন্যাস কৰিছে ।" + +#~ msgid "installing on boot partition" +#~ msgstr "বুট বিভাজনত সংস্থাপন কৰা" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The first sector of your boot partition — This is recommended if " +#~ "you are already using another boot loader on your system. In this case, " +#~ "your other boot loader takes control first. You can then configure that " +#~ "boot loader to start GRUB, which then boots Fedora." +#~ msgstr "" +#~ "বুট বিভাজনৰ প্ৰথম বিভাগ — এইটো উপদেশিত যদি আপুনি অন্য এটা বুট লোডাৰ " +#~ "ইতিমধ্যে ব্যৱহাৰ কৰিছে আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত । এই ক্ষেত্ৰত, আপোনাৰ অন্য বুট " +#~ "লোডাৰ প্ৰথমে নিয়ন্ত্ৰণ লয় । আপুনি ইয়াৰ পিছত বিন্যাস কৰিব পাৰে যে বুট লোডাৰে " +#~ "GRUB আৰম্ভ কৰক, যি তাৰ পিছত &PROD; আৰম্ভ কৰে ।" + +#~ msgid "Boot Loader Installation" +#~ msgstr "বুট লোডাৰৰ সংস্থাপন" + +#~ msgid "Choose where to install a boot loader and how to configure it." +#~ msgstr "বুট লোডাৰ ক'ত সংস্থাপন কৰিব আৰু কেনেদৰে বিন্যাস কৰিব নিৰ্ব্বাচন কৰক ।" + +#~ msgid "" +#~ "If you have a RAID card, be aware that some BIOSes do not support booting " +#~ "from the RAID card. In cases such as these, the boot loader " +#~ "should not be installed on the MBR of the RAID " +#~ "array. Rather, the boot loader should be installed on the MBR of the same " +#~ "drive as the /boot/ partition was created." +#~ msgstr "" +#~ "যদি আপোনাৰ এখন RAID কাৰ্ড আছে, মনত ৰাখিব যে কিছুমান BIOS এ RAID কাৰ্ডৰ পৰা " +#~ "বুট কৰা সমৰ্থন নকৰে । এনে ক্ষেত্ৰত, বুট লোডাৰ RAID শাৰীৰ MBR ত সংস্থাপন কৰিব " +#~ "নালাগে । ইয়াৰ সলনি, বুট লোডাৰ /boot/ বিভাজন সৃষ্টি কৰা একে ড্ৰাইভৰ MBR ত সংস্থাপন কৰিব লাগে ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "If your system only uses Fedora, you should choose the MBR." +#~ msgstr "" +#~ "যদি আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীয়ে অকল &PROD; ব্যৱহাৰ কৰে, আপুনি MBR নিৰ্ব্বাচন কৰিব " +#~ "লাগে ।" + +#~ msgid "" +#~ "Click the Change Drive Order button if you would " +#~ "like to rearrange the drive order or if your BIOS does not return the " +#~ "correct drive order. Changing the drive order may be useful if you have " +#~ "multiple SCSI adapters, or both SCSI and IDE adapters, and you want to " +#~ "boot from the SCSI device." +#~ msgstr "" +#~ "ড্ৰাইভৰ ক্ৰম সলনি কৰক বুটাম টিপক যদি আপুনি ড্ৰাইভৰ ক্ৰম " +#~ "সলনি কৰিব লাগে বা যদি আপোনাৰ BIOS শুদ্ধ ড্ৰাইভৰ ক্ৰম নিদিয়ে । ড্ৰাইভৰ ক্ৰম সলনি " +#~ "কৰা সুবিধাজনক হ'ব পাৰে যদি আপোনাৰ বহু সংখ্যক SCSI এডাপ্টাৰ, বা SCSI আৰু IDE " +#~ "এডাপ্টাৰ দুয়োটা আছে, আৰু আপুনি SCSI যন্ত্ৰৰ পৰা আৰম্ভ কৰিব খোজিছে ।" + +#~ msgid "Rescue Mode" +#~ msgstr "উদ্ধাৰ পদ্ধতি" + +#~ msgid "rescue mode" +#~ msgstr "উদ্ধাৰ পদ্ধতি" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Rescue mode provides the ability to boot a small Fedora environment " +#~ "entirely from boot media or some other boot method instead of the " +#~ "system's hard drive. There may be times when you are unable to get Fedora " +#~ "running completely enough to access files on your system's hard drive. " +#~ "Using rescue mode, you can access the files stored on your system's hard " +#~ "drive, even if you cannot actually run Fedora from that hard drive. If " +#~ "you need to use rescue mode, try the following method:" +#~ msgstr "" +#~ "উদ্ধাৰ ধৰণে এটা সৰু &PROD; পৰিবেশ সম্পূৰ্ণৰূপে বুট মাধ্যমৰ পৰা বুট কৰিব'লৈ ক্ষমতা " +#~ "দিয়ে, বা কোনো বেলেগ বুট ধৰণ, ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভৰ সলনি । হু সময়ত আপুনি " +#~ "&PROD; সম্পূৰ্ণৰূপে চলাব নোৱাৰে ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভৰ নথিপত্ৰ উপক্ৰম " +#~ "কৰিব'লৈ । উদ্ধাৰ ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰি, ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ হাৰ্ড ড্ৰাইভৰ নথিপত্ৰ উপক্ৰম " +#~ "কৰিব পাৰে, যদিও সেই হাৰ্ড ড্ৰাইভৰ পৰা &PROD; চলাব নোৱাৰে । উদ্ধাৰ ধৰণ ব্যৱহাৰ " +#~ "কৰিব'লৈ, নিম্নলিখিত প্ৰক্ৰীয়া চেষ্টা কৰক:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Using the CD-ROM to boot an x86, AMD64, or Intel 64 system, type linux rescue " +#~ "at the installation boot prompt." +#~ msgstr "" +#~ "এটা x86, AMD64, বা Intel 64 " +#~ "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী বুট কৰিব'লৈ এখন CD-ROM ব্যৱহাৰ কৰি, linux rescue সংস্থাপন বুট প্ৰমপ্টত লিখক । Itanium ব্যৱহাৰকৰ্তাই elilo " +#~ "linux rescue লিখিব লাগে উদ্ধাৰ ধৰনত যাব'লৈ ।" + +#~ msgid "Alternative Boot Loaders" +#~ msgstr "বৈকল্পিক বুট লোডাৰ" + +#~ msgid "alternatives to" +#~ msgstr "বৈকল্পিক" +