From ef9b89fffb8072b48ad77a1d5a006130c89c505e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peteris Krisjanis Date: Jun 19 2010 19:00:42 +0000 Subject: Updated Latvian translation. --- diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index e858e5b..9d3f57c 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -8,15 +8,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-12 16:33+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=gdm&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-11 01:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-16 11:27+0300\n" "Last-Translator: Peteris Krisjanis \n" "Language-Team: Latviešu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:12+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" @@ -25,24 +27,18 @@ msgstr "" msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom nav rakstzīmju ierīce" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 -#: ../daemon/product-slave-main.c:181 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 -#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:181 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 msgid "Display ID" msgstr "Displeja ID" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 -#: ../daemon/product-slave-main.c:181 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 -#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:181 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 -#: ../daemon/product-slave-main.c:193 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 -#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:193 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "GNOME darbvirsmas pārvaldnieka pakļautais" @@ -51,36 +47,38 @@ msgstr "GNOME darbvirsmas pārvaldnieka pakļautais" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "sistēmā neizdevās atrast lietotāju \"%s\"" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:225 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Neizdevās inicializēt pieteikšanās sistēmu" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:261 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Neizdevās autentificēt lietotāju" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:315 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Neizdevās autorizēt lietotāju" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:443 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Neizdevās apstiprināt pilnvaras" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:473 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473 msgid "Unable to open session" msgstr "Neizdevās atvērt sesiju" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 -#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151 -msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected." -msgstr "Neizdevās palaist X serveri (jūsu grafisko vidi) kādas iekšējas kļūdas dēļ. Lūdzu, sazinieties ar jūsu sistēmas administratoru vai pārbaudiet sistēmas žurnālu, lai noteiktu problēmas cēloni. Pa to laiku displejs tiks deaktivizēts. Lūdzu, pārstartējiet GDM, kad problēma ir novērsta." +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1153 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to some " +"internal error. Please contact your system administrator or check your " +"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " +"restart GDM when the problem is corrected." +msgstr "" +"Neizdevās palaist X serveri (jūsu grafisko vidi) kādas iekšējas kļūdas dēļ. " +"Lūdzu, sazinieties ar jūsu sistēmas administratoru vai pārbaudiet sistēmas " +"žurnālu, lai noteiktu problēmas cēloni. Pa to laiku displejs tiks " +"deaktivizēts. Lūdzu, pārstartējiet GDM, kad problēma ir novērsta." #: ../daemon/gdm-server.c:246 #, c-format @@ -92,36 +90,28 @@ msgstr "%s: neizdevās pieslēgties vecāka ekrānam '%s'" msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Serveri vajadzēja palaist lietotājam %s, bet šāds lietotājs neeksistē" -#: ../daemon/gdm-server.c:372 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554 +#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-server.c:392 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Neizdevās iestatīt grupas id uz %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560 +#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups() neizdevās %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:384 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:566 +#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Neizdevās iestatīt lietotāja id uz %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:392 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:574 -msgid "Couldn't set groupid to 0" -msgstr "Neizdevās iestatīt grupas id uz 0" - #: ../daemon/gdm-server.c:431 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Neizdevās atvērt %s ekrāna žurnalēšanas failu!" -#: ../daemon/gdm-server.c:442 -#: ../daemon/gdm-server.c:448 +#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 #: ../daemon/gdm-server.c:454 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" @@ -164,7 +154,8 @@ msgstr "Displeja ierīce" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "kļūda inicializējot informācijas apmaiņu ar autentifikācijas sistēmu - %s" +msgstr "" +"kļūda inicializējot informācijas apmaiņu ar autentifikācijas sistēmu - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299 msgid "general failure" @@ -189,12 +180,16 @@ msgstr "Lietotājvārds:" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" -msgstr "kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par vēlamo lietotājvārda ievades veidu - %s" +msgstr "" +"kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par vēlamo lietotājvārda ievades " +"veidu - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" -msgstr "kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par lietotāja saimniekdatora vārdu - %s" +msgstr "" +"kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par lietotāja saimniekdatora " +"vārdu - %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344 #, c-format @@ -209,10 +204,11 @@ msgstr "kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par displeja virkni - #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" -msgstr "kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par displeja xauth akreditācijas datiem - %s" +msgstr "" +"kļūda autentifikācijas sistēmas informēšanā par displeja xauth akreditācijas " +"datiem - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1680 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "nav pieejams lietotāja konts" @@ -274,105 +270,105 @@ msgstr "%s: Neizdevās iegūt authlist no paketes" msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Kļūda kontrolsumā" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2192 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Saņemts REQUEST no liegtas adreses %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2202 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2558 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt displeja numuru" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2209 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt savienojuma tipu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2216 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt klienta adresi" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt autentifikācijas vārdus" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2233 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt autentifikācijas datus" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2243 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt autorizācijas sarakstu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2262 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt ražotāja ID" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2289 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Kļūme kontrolsummā no %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2542 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Saņemts ziņojums no liegtas adreses %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2551 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2819 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt sesijas ID" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2565 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt displeja klasi" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2671 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2721 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Neizdevās nolasīt adresi" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2802 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Saņemts KEEPALIVE no liegtas adreses %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2891 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Neizdevās nolasīt XDMCP galveni!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2897 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP: Nepareiza XDMCP versija!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2903 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: Neizdevās parsēt adresi" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3348 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "Neizdevās iegūt servera vārdisko adresi: %s!" -#: ../daemon/main.c:237 -#: ../daemon/main.c:250 +#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" -msgstr "Neizdodas ierakstīt PID failu %s: iespējams, beigusies diska brīvā vieta: %s" +msgstr "" +"Neizdodas ierakstīt PID failu %s: iespējams, beigusies diska brīvā vieta: %s" #: ../daemon/main.c:271 #, c-format @@ -392,12 +388,16 @@ msgstr "Autentifikācijas direktorija %s nav direktorijs. Pārtrauc darbību." #: ../daemon/main.c:365 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "Autentifikācijas direktorija %s nepieder lietotājam %d un grupai %d. Pārtrauc darbību." +msgstr "" +"Autentifikācijas direktorija %s nepieder lietotājam %d un grupai %d. " +"Pārtrauc darbību." #: ../daemon/main.c:372 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "Autentifikācijas direktorijai %s ir nepareizas piekļuves atļaujas %o. Vajadzētu būt %o. Pārtrauc darbību." +msgstr "" +"Autentifikācijas direktorijai %s ir nepareizas piekļuves atļaujas %o. " +"Vajadzētu būt %o. Pārtrauc darbību." #: ../daemon/main.c:409 #, c-format @@ -435,7 +435,6 @@ msgstr "GNOME darbvirsmas pārvaldnieks" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/main.c:611 -#| msgid "Only root wants to run GDM" msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Tikai root var palaist GDM" @@ -448,7 +447,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "AT SPI reģistra ietinums" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1534 msgid "Login Window" msgstr "Pieteikšanās logs" @@ -493,7 +492,6 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "Nodrošināt uz ekrāna redzamo informāciju kā izrunātu vai Braila rakstā" #: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Authentication Dialog" msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "PolicyKit autentifikācijas aģents" @@ -502,7 +500,6 @@ msgid "Select System" msgstr "Izvēlieties sistēmu" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213 -#| msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: neizdevās izveidot XDMCP buferi!" @@ -518,27 +515,27 @@ msgstr "Vērtība" msgid "percentage of time complete" msgstr "pabeigtā laika procents" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1391 msgid "Inactive Text" msgstr "Neaktīvs teksts" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1392 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "Teksts, ko izmantot etiķetei, ja lietotājs vēl nav izvēlējies vienību" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1400 msgid "Active Text" msgstr "Aktīvs teksts" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1401 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "Teksts, ko izmantot etiķetei, ja lietotājs ir izvēlējies vienību" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1410 msgid "List Visible" msgstr "Saraksts redzams" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1411 msgid "Whether the chooser list is visible" msgstr "Vai izvēles saraksts ir redzams" @@ -546,7 +543,6 @@ msgstr "Vai izvēles saraksts ir redzams" #. * the date and time with seconds are being shown together. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 -#| msgid "%l:%M:%S %p" msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B, %H:%M:%S" @@ -554,7 +550,6 @@ msgstr "%A, %e. %B, %H:%M:%S" #. * the date and time without seconds are being shown together. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 -#| msgid "%l:%M %p" msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B, %H:%M" @@ -562,36 +557,26 @@ msgstr "%A, %e. %B, %H:%M" #. * no date, just weekday and time with seconds. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 -#| msgid "%l:%M:%S %p" msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%A %H:%M:%S" -#. translators: This is the time format to use for the date -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94 -#, c-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - #. translators: This is the time format to use when there is #. * no date, just weekday and time without seconds. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 -#| msgid "%l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A %H:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:284 msgid "Automatically logging in..." msgstr "Automātiski piesakās..." #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:588 msgid "Cancelling..." msgstr "Atceļ..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:937 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Izvēlieties valodu un klikšķiniet 'Pieteikties'" @@ -631,12 +616,11 @@ msgstr "Izslēgt" msgid "Languages" msgstr "Valodas" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 msgid "_Languages:" msgstr "Va_lodas:" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 msgid "_Language:" msgstr "Va_loda:" @@ -652,6 +636,11 @@ msgstr "Cita..." msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "Izvēlieties valodu no pilnā pieejamo valodu saraksta." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274 +#| msgid "Languages" +msgid "Language" +msgstr "Valoda" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698 msgid "Unspecified" msgstr "Nenorādīta" @@ -660,9 +649,8 @@ msgstr "Nenorādīta" msgid "Keyboard layouts" msgstr "Tastatūras izkārtojumi" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203 msgid "_Keyboard:" msgstr "_Tastatūra:" @@ -678,27 +666,32 @@ msgstr "Cita..." msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "Izvēlieties tastatūras izkārtojumu no pilnā pieejamo valodu saraksta." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266 +#| msgid "_Keyboard:" +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatūra" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "Etiķetes teksts" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 msgid "The text to use as a label" msgstr "Etiķetei izmantojamais teksts" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 msgid "Icon name" msgstr "Ikonas nosaukums" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 msgid "The icon to use with the label" msgstr "Ar etiķeti izmantojamā ikona" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 msgid "Default Item" msgstr "Noklusētā vienība" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 msgid "The ID of the default item" msgstr "Noklusētās vienības ID" @@ -725,8 +718,9 @@ msgid "Remote Login" msgstr "Attālinātā pieteikšanās" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -msgid "_Sessions:" -msgstr "_Sesijas:" +#| msgid "_Sessions:" +msgid "Session" +msgstr "Sesija" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" @@ -777,8 +771,11 @@ msgid "Recently selected languages" msgstr "Nesen izvēlētās valodas" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." -msgstr "Iestatīt tastatūras izkārtojumu sarakstu, ko rādīt pēc noklusējuma pieteikšanās logā." +msgid "" +"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." +msgstr "" +"Iestatīt tastatūras izkārtojumu sarakstu, ko rādīt pēc noklusējuma " +"pieteikšanās logā." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." @@ -789,65 +786,83 @@ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "Iestatīt tēmas ikonas nosaukumu, ko izmantot kā sveicinātāja logo." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -#| msgid "Do not show known users in the login window" msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai nerādītu zināmos lietotājus pieteikšanās logā." +msgstr "" +"Iestatīt uz true (patiess), lai nerādītu zināmos lietotājus pieteikšanās " +"logā." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai izslēgtu pārstartēšanas pogu rādīšanu pieteikšanās logā." +msgstr "" +"Iestatīt uz true (patiess), lai izslēgtu pārstartēšanas pogu rādīšanu " +"pieteikšanās logā." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu fona iestatījumu pārvaldnieka spraudni." +msgstr "" +"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu fona iestatījumu pārvaldnieka " +"spraudni." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu mēdiju taustiņu iestatījumu pārvaldnieka spraudni." +msgstr "" +"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu mēdiju taustiņu iestatījumu " +"pārvaldnieka spraudni." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -#| msgid "Enable on-screen keyboard" msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna tastatūru." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings." -msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu tastatūras pieejamības iestatījumu pārvaldnieka spraudni." +msgid "" +"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" +"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu tastatūras pieejamības iestatījumu " +"pārvaldnieka spraudni." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -#| msgid "Enable screen magnifier" msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna lupu." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -#| msgid "Enable screen reader" msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna lasītāju." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu skaņas iestatījumu pārvaldnieka spraudni." +msgstr "" +"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu skaņas iestatījumu pārvaldnieka " +"spraudni." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." -msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu xrandr iestatījumu pārvaldnieka spraudni." +msgstr "" +"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu xrandr iestatījumu pārvaldnieka " +"spraudni." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu xsettings iestatījumu pārvaldnieka spraudni." +msgstr "" +"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu xsettings iestatījumu pārvaldnieka " +"spraudni." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai rādītu karoga joslas paziņojuma tekstu." +msgstr "" +"Iestatīt uz true (patiess), lai rādītu karoga joslas paziņojuma tekstu." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Set to true to use compiz as the window manager." msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai izmantotu compiz kā logu pārvaldnieku." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -#| msgid "Text banner message to show on the login window." -msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text." -msgstr "Teksta joslas paziņojums, ko rādīt pieteikšanās logā gadījumā, ja nav pieejami lietotāji ko izvēlēties." +msgid "" +"Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +"empty, instead of banner_message_text." +msgstr "" +"Teksta joslas paziņojums, ko rādīt pieteikšanās logā gadījumā, ja nav " +"pieejami lietotāji ko izvēlēties." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "Text banner message to show on the login window." @@ -855,23 +870,30 @@ msgstr "Teksta ziņojums, ko rādīt pieteikšanās logā." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "Patiess (true), ja fona iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts." +msgstr "" +"Patiess (true), ja fona iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -msgstr "Patiess (true), ja mēdiju taustiņu iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts." +msgstr "" +"Patiess (true), ja mēdiju taustiņu iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir " +"aktivizēts." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "Patiess (true), ja skaņas iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts." +msgstr "" +"Patiess (true), ja skaņas iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." -msgstr "Patiess (true), ja xrandr iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts." +msgstr "" +"Patiess (true), ja xrandr iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "Patiess (true), ja xsettings iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts." +msgstr "" +"Patiess (true), ja xsettings iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir " +"aktivizēts." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 msgid "Use compiz as the window manager" @@ -901,141 +923,152 @@ msgstr "Vai tas ir palaists?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Vai skaitītājs šobrīd skaita" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245 -msgid "Manager" -msgstr "Pārvaldnieks" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246 -msgid "The user manager object this user is controlled by." -msgstr "Lietotāju vadības paneļa objekts, kurš vada šo lietotāju." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:464 +#, c-format +msgid "Log in as %s" +msgstr "Pieteikties kā %s" #. translators: This option prompts #. * the user to type in a username #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:244 msgctxt "user" msgid "Other..." msgstr "Cits..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:245 msgid "Choose a different account" msgstr "Izvēlieties citu kontu" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:259 msgid "Guest" msgstr "Viesis" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:260 msgid "Login as a temporary guest" msgstr "Pieteikties kā pagaidu viesim" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:275 msgid "Automatic Login" msgstr "Automātiskā pieslēgšanās" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:276 msgid "Automatically login to the system after selecting options" msgstr "Automātiski pieteikties sistēmā pēc opciju izvēlēšanās" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "Pieteikties kā %s" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:916 msgid "Currently logged in" msgstr "Šobrīd pieteicies" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 -msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Lietotāju pārslēgšanas sīklietotne ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai izmainīt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences 2. versijas vai jebkuras vēlākas versijas noteikumiem, ko publicējis Brīvas programmatūras fonds." +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:161 +msgid "" +"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Lietotāju pārslēgšanas sīklietotne ir brīva programmatūra; jūs varat to " +"izplatīt tālāk un/vai izmainīt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences " +"2. versijas vai jebkuras vēlākas versijas noteikumiem, ko publicējis Brīvas " +"programmatūras fonds." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 -msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "Šī programma tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā publiskajā licencē." +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:165 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Šī programma tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM " +"GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS " +"KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā " +"publiskajā licencē." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -msgstr "Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo programmatūru; ja tas tā nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +msgstr "" +"Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo " +"programmatūru; ja tas tā nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:183 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "Izvēlne, lai ātri pārslēgtos starp lietotājiem." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:187 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Raivis Dejus " -"Pēteris Krišjānis " +msgstr "Raivis Dejus Pēteris Krišjānis " -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:646 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:775 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:814 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Neizdodas noslēgt ekrānu: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:668 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "Pagaidām neizdodas iestatīt ekrānsaudzētāju uz tukšu ekrānu: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:873 #, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "Neizdodas atteikties: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:957 msgid "Available" msgstr "Pieejams" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:958 msgid "Invisible" msgstr "Neredzams" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959 msgid "Busy" msgstr "Aizņemts" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960 msgid "Away" msgstr "Projām" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133 -#| msgid "Account Information..." +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1107 msgid "Account Information" msgstr "Konta informācija" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145 -#| msgid "System Preferences..." +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1119 msgid "System Preferences" msgstr "Sistēmas iestatījumi" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1135 msgid "Lock Screen" msgstr "Slēgt ekrānu" #. Only show if not locked down -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1146 msgid "Switch User" msgstr "Pārslēgt lietotāju" #. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157 msgid "Quit..." msgstr "Iziet..." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1263 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1376 msgid "User Switch Applet" msgstr "Lietotāju pārslēgšanas sīklietotne" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1391 msgid "Change account settings and status" msgstr "Izmainīt konta iestatījumus un statusu" @@ -1071,15 +1104,12 @@ msgstr "Atbalstīta ir tikai VERSION komanda" msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDA" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 msgid "Ignored - retained for compatibility" msgstr "Ignorēts - atstāts savietojamībai" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 -#: ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Atkļūdošanas izvade" @@ -1110,22 +1140,41 @@ msgstr "Ekrānattēls uzņemts" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu" +#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" +#~ msgstr "Neizdevās iestatīt grupas id uz 0" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "Manager" +#~ msgstr "Pārvaldnieks" + +#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." +#~ msgstr "Lietotāju vadības paneļa objekts, kurš vada šo lietotāju." + #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas kodu" + #~ msgid "id" #~ msgstr "id" + #~ msgid "Unable establish credentials" #~ msgstr "Nevar apstiprināt mandātus" + #~ msgid "%a %b %e" #~ msgstr "%a %b %e" + #~ msgid "%1$s, %2$s" #~ msgstr "%1$s, %2$s" + #~ msgid "Failed to restart computer" #~ msgstr "Nevar pārstartēt datoru" + #~ msgid "Failed to stop computer" #~ msgstr "Nevar apturēt datoru" + #~ msgid "page 5" #~ msgstr "5 lapa" + #~ msgid "Enable debugging" #~ msgstr "Aktivizēt atkļūdošanu" -