From a386bc5a90ce34fa74c68e56004849584228b24c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Telsa Gwynne Date: Mar 11 2004 17:26:33 +0000 Subject: Fixed some typos. 12 fuzzies and 31 untranslated left to do. Fixed some typos. 12 fuzzies and 31 untranslated left to do. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9a93bf8..1b5a063 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-03-11 Telsa Gwynne + + * cy.po: Updated Welsh translation. + 2004-03-10 Stanislav Visnovsky * sk.po: Updated Slovak translation. diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index c9673f6..819237f 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-25 18:27+0100\n" -"Last-Translator: Dafydd Harries \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-11 15:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-11-15:40+0000\n" +"Last-Translator: Telsa Gwynne \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -25,11 +25,11 @@ msgstr "CDE" msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Mae'r sesiwn hwn yn eich mewngofnodi i CDE" -#: config/Default.desktop.in.h:1 +#: config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" msgstr "Seswin Rhagosodedig y System" -#: config/Default.desktop.in.h:2 +#: config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" msgstr "Dyma sesiwn rhagosodedig y system" @@ -132,19 +132,19 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Mae'r sesiwn hwn yn eich mewngofnodi i GNOME" -#: daemon/auth.c:56 +#: daemon/auth.c:58 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Ni ellwyd ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd: %s" -#: daemon/auth.c:59 +#: daemon/auth.c:61 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Ni ellwyd ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd. Efallai does dim lle ar " "y disg" -#: daemon/auth.c:64 +#: daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -153,37 +153,42 @@ msgstr "" "Ni allodd GDM ysgrifennu cofnod awdurdodaeth newydd i'r disg. Efallai does " "dim lle ar y disg.%s%s" -#: daemon/auth.c:193 +#: daemon/auth.c:196 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Ni ellwyd creu ffeil cwci newydd yn %s" -#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Ni ellir agor %s yn ddiogel" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Methwyd agor y ffeil cwci %s" -#: daemon/auth.c:591 +#: daemon/auth.c:690 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Ni ellwyd cloi y ffeil cwci %s" -#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 +#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Ni ellwyd ysgrifennu cwci" -#: daemon/auth.c:737 +#: daemon/auth.c:847 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Anwybyddu ffeil cwci amheus %s" +#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259 +#, c-format +msgid "Can't write to %s: %s" +msgstr "" + #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just @@ -205,22 +210,22 @@ msgstr "" "mae'n debyg fod rhywbeth gwael yn mynd ymlaen. Fe fydda i'n aros am 2 funud " "cyn ceisio eto ar y dangosydd %s." -#: daemon/display.c:243 +#: daemon/display.c:244 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Ni ellir creu piben" -#: daemon/display.c:315 +#: daemon/display.c:316 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: Methwyd fforcio proses gwas gdm ar gyfer %s" -#: daemon/errorgui.c:286 +#: daemon/errorgui.c:356 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "Nid yw %s yn ffeil rheolaidd!\n" -#: daemon/errorgui.c:301 +#: daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -229,79 +234,79 @@ msgstr "" "...Ffeil yn rhy hir i'w ddangos ...\n" "\n" -#: daemon/errorgui.c:309 +#: daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "Ni ellwyd agor %s" -#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 -#: daemon/errorgui.c:706 +#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 +#: daemon/errorgui.c:861 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Ni ellir fforcio er meyn dangos blwch gwall/gwybodaeth" -#: daemon/filecheck.c:54 +#: daemon/filecheck.c:63 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Dyw'r cyfeiriadur %s ddim yn bodoli." -#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 +#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: Nid yw %s yn berchen i'r uid %d." -#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 +#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: mae %s yn ysgrifennadwy gan y grŵp." -#: daemon/filecheck.c:73 +#: daemon/filecheck.c:82 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: mae %s yn ysgrifennadwy gan eraill." -#: daemon/filecheck.c:88 +#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: nid yw %s yn bodoli ond rhaid iddo fodoli" -#: daemon/filecheck.c:96 +#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: nid yw %s yn ffeil arferol" -#: daemon/filecheck.c:117 +#: daemon/filecheck.c:126 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: mae %s yn ysgrifennadwy gan y grŵp/eraill." -#: daemon/filecheck.c:124 +#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s: mae %s yn fwy na'r maint ffeil mwyaf a benodwyd gan y gweinyddwr system" -#: daemon/gdm-net.c:248 +#: daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Methwyd creu soced" -#: daemon/gdm-net.c:258 +#: daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Methwyd rhwymo soced" -#: daemon/gdm-net.c:334 +#: daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Methwyd creu FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:342 +#: daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Methwyd agor FIFO" -#: daemon/gdm.c:234 +#: daemon/gdm.c:246 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -311,12 +316,12 @@ msgstr "" "s ond nid yw hyn yn bodoli. Os gwelwch yn dda, cywirwch gyfluniad gdm %s ac " "ailgychwynwch gdm." -#: daemon/gdm.c:243 +#: daemon/gdm.c:255 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth %s yn bodoli. Terfynnu." -#: daemon/gdm.c:248 +#: daemon/gdm.c:260 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -326,12 +331,12 @@ msgstr "" "s ond nid yw hyn yn gyfeiriadur. Os gwelwch yn dda, cywirwch gyfluniad %s " "gdm ac ailgychwynwych gdm." -#: daemon/gdm.c:257 +#: daemon/gdm.c:269 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Nid yw'r cyfeiriadur awdurdodaeth %s yn gyfeiriadur. Terfynnu." -#: daemon/gdm.c:270 +#: daemon/gdm.c:282 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -339,77 +344,77 @@ msgstr "" "%s: Nid yw'r cyfeiriadur cofnod %s yn bodoli neu nid cyfeiriadur ydyw. Yn " "defnyddio ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Nid oes ffeil cyfluniad: %s. Defnyddir rhagosodion" -#: daemon/gdm.c:349 +#: daemon/gdm.c:356 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession yn wag, yn defnyddio %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:389 +#: daemon/gdm.c:399 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "" "%s: Nid yw'r gweinydd X wedi ei darganfod, yn ceisio gweinyddion eiladol" -#: daemon/gdm.c:417 +#: daemon/gdm.c:431 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: Mi alluogwyd XDMCP pan nad oes cynheliad XDMCP - yn analluogi." -#: daemon/gdm.c:430 +#: daemon/gdm.c:444 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Ni chaniateir yr uwchdefnyddiwr (\"root\") mewngofnodi yn ymysgogol, yn " "analluogi mewngofnodiad ymysgogol" -#: daemon/gdm.c:443 +#: daemon/gdm.c:457 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Ni chaniateir yr uwchdefnyddiwr (\"root\") mewngofnodi yn ymysgogol, yn " "analluogi mewngofnodiad amserol" -#: daemon/gdm.c:449 +#: daemon/gdm.c:463 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: Mae TimedLoginDelay yn llai na 5, felly fe fydda i'n defnyddio 5." -#: daemon/gdm.c:459 +#: daemon/gdm.c:473 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Dim cyfarchydd wedi ei benodi." -#: daemon/gdm.c:462 +#: daemon/gdm.c:476 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Dim cyfarchydd pell wedi ei benodi." -#: daemon/gdm.c:466 +#: daemon/gdm.c:480 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Dim cyfeiriadur sesiynau wedi ei benodi." -#: daemon/gdm.c:491 +#: daemon/gdm.c:505 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Gorchymyn gweinydd gwag, yn defnyddio'r gorchymyn safonol" -#: daemon/gdm.c:534 +#: daemon/gdm.c:548 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Y mae dangosydd rhif %d mewn defnydd! Mi fyddwn yn defnyddio %d" -#: daemon/gdm.c:553 +#: daemon/gdm.c:567 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Llinell gweinydd annilys yn y ffeil cyfluniad. Yn anwybyddu!" -#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" @@ -418,7 +423,7 @@ msgstr "" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:580 +#: daemon/gdm.c:596 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -427,7 +432,7 @@ msgstr "" "%s: Mae XDMCP wedi analluogi ac nid oes gweinyddion lleol wedi diffinio. Yn " "ychwanegu %s i :%d er mwyn caniatau cyflunio!" -#: daemon/gdm.c:595 +#: daemon/gdm.c:611 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -436,12 +441,7 @@ msgstr "" "Mae XDMCP wedi analluogi ac nid yw gdm yn gallu darganfod gweinydd lleol i'w " "gychwyn. Yn ateli! Cywirwch y cyfluniad %s ac aillgychwynwch GDM." -#: daemon/gdm.c:616 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: Ni allai darganfod a defnyddiwr gdm (%s). Yn ceisio 'nobody'!" - -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:633 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -450,12 +450,12 @@ msgstr "" "Nid yw'r defnyddiwr gdm yn bodoli. Cywirwch y cyfluniad gdm %s ac " "ailgychwynwch gdm." -#: daemon/gdm.c:631 +#: daemon/gdm.c:640 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Wedi methu darganfod y defnyddiwr gdm (%s). Yn ateli!" -#: daemon/gdm.c:638 +#: daemon/gdm.c:647 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -465,17 +465,12 @@ msgstr "" "chaniateir hyn gan ei fod yn berygl i ddiogelwch. Cywirwch y cyfluniad gdm %" "s ac ailgychwynwch gdm." -#: daemon/gdm.c:646 +#: daemon/gdm.c:655 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Ni ddylid y defnyddiwr gdm fod yn root. Yn ateli!" -#: daemon/gdm.c:652 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "%s: Ni allai darganfod a grŵp gdm (%s). Yn ceisio 'nobody'!" - -#: daemon/gdm.c:660 +#: daemon/gdm.c:662 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -484,12 +479,12 @@ msgstr "" "Nid yw'r grŵp gdm yn bodoli. Os gwelwch yn dda, cywirwch y cyfluniad gdm %s " "ac ailgychwynwch gdm." -#: daemon/gdm.c:667 +#: daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Wedi methu darganfod y grŵp gdm (%s). Yn ateli! " -#: daemon/gdm.c:674 +#: daemon/gdm.c:676 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -499,35 +494,35 @@ msgstr "" "gan ei fod yn berygl i ddiogelwch. Os gwelwch yn dda, cywirwch y cyfluniad " "gdm %s ac ailgychwynwch gdm." -#: daemon/gdm.c:682 +#: daemon/gdm.c:684 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Ni ddylid y grŵp gdm fod yn root. Yn ateli!" -#: daemon/gdm.c:697 +#: daemon/gdm.c:699 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Cyfarchydd heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr gdm." -#: daemon/gdm.c:704 +#: daemon/gdm.c:706 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Cyfarchydd pell heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr " "gdm." -#: daemon/gdm.c:715 +#: daemon/gdm.c:717 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Dewisydd heb ei ganfod neu ni ellir ei weithredu gan y defnyddiwr gdm." -#: daemon/gdm.c:724 +#: daemon/gdm.c:726 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Dim ellyll/ServAuthDir wedi ei benodi yn y ffeil cyfluniad" -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:728 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Dim ellyll/ServAuthDir wedi ei benodi." @@ -569,28 +564,39 @@ msgstr "" "%s: Mae gan y cyfeiriadur awdurdodaeth (Authdir) %s y caniatadau anghywir %" "o. Dylai fod %o. Yn terfynnu." -#: daemon/gdm.c:857 +#. FIXME: how to handle this? +#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:856 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() wedi methu!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 +#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() wedi methu: %s!" -#: daemon/gdm.c:1030 +#: daemon/gdm.c:1029 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Ceisio'r gweinydd X difethiant %s" -#: daemon/gdm.c:1048 +#: daemon/gdm.c:1047 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Gweithredu'r sgript XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1160 +#: daemon/gdm.c:1159 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -605,7 +611,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1172 +#: daemon/gdm.c:1171 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -614,79 +620,87 @@ msgstr "" "Wedi methu cychwyn y gweinydd X aml dro mewn amser bach; yn analluogi'r " "dangosydd %s" -#: daemon/gdm.c:1217 +#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762 +msgid "Master suspending..." +msgstr "Meistr yn gorffwys..." + +#: daemon/gdm.c:1233 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Mae'r system yn ailfwtio, arhoswch os gwelwch yn dda..." -#: daemon/gdm.c:1219 +#: daemon/gdm.c:1235 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Mae'r system yn troi bant, arhoswch os gwelwch yn dda..." -#: daemon/gdm.c:1313 -#, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "" -"Gofyniad Ailfwtio neu Atal pan nad oes dewislen system o'r ddangosydd %s" - -#: daemon/gdm.c:1322 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "Cais Ailgychwyn, Ailfwtio, neu Atal o ddangosydd dileol %s" +#: daemon/gdm.c:1246 +msgid "Master halting..." +msgstr "Meistr yn atal..." -#. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1382 +#: daemon/gdm.c:1259 #, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Yn terfynnu'r dangosydd %s" +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: Arosiad wedi methu: %s" -#. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1395 +#: daemon/gdm.c:1268 msgid "Master rebooting..." msgstr "Meistr yn ailfwtio..." -#: daemon/gdm.c:1407 +#: daemon/gdm.c:1281 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Ailfwtio wedi methu: %s" -#. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1415 -msgid "Master halting..." -msgstr "Meistr yn atal..." +#: daemon/gdm.c:1379 +#, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgstr "" +"Gofyniad Ailfwtio neu Atal pan nad oes dewislen system o'r ddangosydd %s" -#: daemon/gdm.c:1427 +#: daemon/gdm.c:1388 #, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Arosiad wedi methu: %s" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgstr "Cais Ailgychwyn, Ailfwtio, neu Atal o ddangosydd dileol %s" -#. Suspend machine -#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, -#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Meistr yn gorffwys..." +#. Bury this display for good +#: daemon/gdm.c:1454 +#, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" +msgstr "%s: Yn terfynnu'r dangosydd %s" -#: daemon/gdm.c:1547 +#: daemon/gdm.c:1592 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM yn ailguchwyn..." -#: daemon/gdm.c:1551 +#: daemon/gdm.c:1596 msgid "Failed to restart self" msgstr "Wedi methu ailgychwyn fy hunan" -#: daemon/gdm.c:1711 +#. FIXME: note that this could mean out of memory +#: daemon/gdm.c:1670 +msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1829 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Peidio fforcio i'r cefndir" -#: daemon/gdm.c:1713 +#: daemon/gdm.c:1831 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Nad oes gweinydd terfynnell (lleol) i rhedeg" -#: daemon/gdm.c:1715 +#: daemon/gdm.c:1833 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Cadew newidynau LD_*" -#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 +msgid "Print GDM version" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1837 +msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +msgstr "" + +#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -696,44 +710,49 @@ msgstr "" "Rhedwch '%s --help' er mwyn gweld rhestr llawn o'r opsinau llinell orchymyn " "sydd ar agel.\n" -#: daemon/gdm.c:1853 +#: daemon/gdm.c:1981 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Dim ond root sydd eisiau rhedeg gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 -#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 -#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 -#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 -#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 -#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 -#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 -#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080 +#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104 +#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 +#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626 +#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 +#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 +#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930 +#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939 +#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091 +#: gui/greeter/greeter.c:1094 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Gwall wrth osod i fyny trinydd arwydd %s: %s" -#: daemon/gdm.c:1897 +#: daemon/gdm.c:2025 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "Y mae gdm yn rhedeg yn barod. Yn ateli!" -#: daemon/gdm.c:1996 +#: daemon/gdm.c:2124 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Gwall wrth osod i fyny trinydd arwydd CHLD" -#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 +#: daemon/gdm.c:2228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't open %s for writing" +msgstr "Methwyd agor sesiwn ar gyfer %s" + +#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Gwrthodwyd cais gweinydd hyblyg: Heb ddilysu" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3278 +#: daemon/gdm.c:3532 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Gofynnwyd am math gweinydd anhysbys, yn defnyddio'r gweinydd safonol." -#: daemon/gdm.c:3282 +#: daemon/gdm.c:3536 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -742,37 +761,59 @@ msgstr "" "Ni chaniateir y math gweinydd gofynnol %s ar gyfer gweinyddion hyblyg, yn " "defnyddio'r gweinydd safonol." +#: daemon/gdm.c:3658 +#, fuzzy +msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" +msgstr "Gwrthodwyd cais gweinydd hyblyg: Heb ddilysu" + +#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771 +#, fuzzy +msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" +msgstr "Gwrthodwyd cais gweinydd hyblyg: Heb ddilysu" + +#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843 +#, fuzzy +msgid "Query vt request denied: Not authenticated" +msgstr "Gwrthodwyd cais gweinydd hyblyg: Heb ddilysu" + # TRWSIO #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:555 +#: daemon/misc.c:623 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Ie neu n = Na? >" -#: daemon/misc.c:869 +#: daemon/misc.c:977 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Wedi methu cyrchu cyfeiriadau lleol!" -#: daemon/misc.c:984 +#: daemon/misc.c:1129 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Wedi methu setgid %d. An ateli." -#: daemon/misc.c:989 +#: daemon/misc.c:1134 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() wedi methu am %s. Yn ateli." -#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Gwall weth osod arwydd %d i %s" +#: daemon/misc.c:2272 +#, c-format +msgid "" +"Last login:\n" +"%s" +msgstr "" + #: daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Ni ellir cychwyn consol wrth gefn" -#: daemon/server.c:330 +#: daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -783,7 +824,7 @@ msgstr "" "geisio rhif dangosydd arall? Os ydych chi'd ateb na, mi fydda i'n ceisio " "cychwyn y gweinydd ar %s eto.%s" -#: daemon/server.c:337 +#: daemon/server.c:348 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -793,100 +834,108 @@ msgstr "" "Alt-F7 er mwyn mynd at gonsol 7. Mae gweinyddion X fel arfer yn rhedeg ar " "gonsolau 7 ac uwch.)" -#: daemon/server.c:377 +#: daemon/server.c:394 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Ni allai Xnest agor y dangosydd '%s'" -#: daemon/server.c:405 +#: daemon/server.c:425 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Y mae dangosydd %s yn brysur. Mae yna gweinydd X yn rhedeg yn barod." -#: daemon/server.c:487 +#: daemon/server.c:509 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Gwall wrth agor pibell: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:770 +#: daemon/server.c:794 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Wedi methu darganfod rhif dangosydd rhydd" -#: daemon/server.c:785 +#: daemon/server.c:821 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Dangosydd %s yn brysur. Yn ceisio rhif dangosydd arall." -#: daemon/server.c:879 +#: daemon/server.c:916 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Gorchymyn gweinydd annilys '%s'" -#: daemon/server.c:884 +#: daemon/server.c:921 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Methu darganfod gweinydd enw '%s', yn defnyddio gweinydd safonol" -#: daemon/server.c:1060 +#: daemon/server.c:1097 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Wedi methu agor ffeil gofnod am dangosydd %s!" -#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Gwall wrth osod %s i %s" -#: daemon/server.c:1121 +#: daemon/server.c:1158 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Gorchymyn gweinydd gwag am dangosydd %s" -#: daemon/server.c:1135 +#: daemon/server.c:1172 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Roedd y gweinydd i fod i gael ei gychwyn gan y UID %d ond nid yw'r " "defnyddiwr hwnnw'n bodoli" -#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 +#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID grŵp i %d" -#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 +#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() wedi methu am %s" -#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 +#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID defnyddiwr i %d" -#: daemon/server.c:1169 +#: daemon/server.c:1206 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Methwyd gosod yr ID grŵp i 0" -#: daemon/server.c:1180 +#: daemon/server.c:1217 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Gweinydd X heb ei ganfod: %s" -#: daemon/server.c:1188 +#: daemon/server.c:1225 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Ni ellir fforcio proses gweinydd X!" -#: daemon/slave.c:987 +#: daemon/slave.c:307 +msgid "Can't set EGID to user GID" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:315 +msgid "Can't set EUID to user UID" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:1120 msgid "Log in anyway" msgstr "Mewngofnodi beth bynnag" # TRWSIO (.) -#: daemon/slave.c:989 +#: daemon/slave.c:1122 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -894,21 +943,21 @@ msgstr "" "Rydych wedi mewngofnodi eisioes. Fe allech fewngofnodi beth bynnag, mynd yn " "ôl i'r sesiwn mewngofnod blaenorol, neu terfynnu y mewngofnodiad hwn" -#: daemon/slave.c:993 +#: daemon/slave.c:1126 msgid "Return to previous login" msgstr "Mynd yn ôl i'r mewngofnodiad blaenorol" -#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 msgid "Abort login" msgstr "Terfynnu'r mewngofnodiad" -#: daemon/slave.c:997 +#: daemon/slave.c:1130 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Rydych yn barod wedi mewngofnodi. My allech mewngofnodi beth bynnag, neu " "terfynnu y mewngofnodiad hyn" -#: daemon/slave.c:1087 +#: daemon/slave.c:1221 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -929,17 +978,17 @@ msgstr "" "Os gwelwch yn dda, ailgychwynwch GDM\n" "pan mae'r broblem wedi ei thrwsio." -#: daemon/slave.c:1323 +#: daemon/slave.c:1470 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: methu fforchio" -#: daemon/slave.c:1370 +#: daemon/slave.c:1517 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: wedi methu agor y dangosydd %s" -#: daemon/slave.c:1520 +#: daemon/slave.c:1668 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -949,7 +998,7 @@ msgstr "" "osod yn gywir yn a ffeil cyluniad. Fe fyddaf yn awr yn ceisio ei gychwyn e " "o'r lleoliad rhaogosod." -#: daemon/slave.c:1534 +#: daemon/slave.c:1682 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -958,7 +1007,7 @@ msgstr "" "yn gywir yn y ffeil cyfluniad." # TRWSIO (\n?) -#: daemon/slave.c:1661 +#: daemon/slave.c:1812 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -966,12 +1015,12 @@ msgstr "" "Rhowch gyfrinair root\n" "er mwyn gweithredu'r cyfluniad." -#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 +#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Wedi methu ymgychwyn pibell i gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2312 +#: daemon/slave.c:2582 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -984,7 +1033,7 @@ msgstr "" "thrwsio'r cyfluniad. Nodwch fod mewngofnodiadau awtomatig ac amserol wedi eu " "analluogi." -#: daemon/slave.c:2326 +#: daemon/slave.c:2596 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -994,7 +1043,7 @@ msgstr "" "mae hyn yn weinydd difethiant. Fe ddylech chi fewngofnodi a chyflunio'r " "gweinydd X yn gywir." -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:2605 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1003,7 +1052,7 @@ msgstr "" "Roedd y rhif dangosydd a benodwyd yn brysur, felly cychwynwyd y gweinydd hwn " "ar y dangosydd %s." -#: daemon/slave.c:2355 +#: daemon/slave.c:2625 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1012,20 +1061,20 @@ msgstr "" "Fe fydda i'n ceisio defnyddio un gwahanol." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2380 +#: daemon/slave.c:2646 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Ni ellir cychwyn y cyfarchydd gyda modylau gtk: %s. Yn ceisio heb " "fodylau." -#: daemon/slave.c:2387 +#: daemon/slave.c:2653 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Ni ellir cychwyn y cyfarchydd, yn ceisio'r rhagosodyn: %s" # TRWSIO (.) -#: daemon/slave.c:2400 +#: daemon/slave.c:2665 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1036,27 +1085,27 @@ msgstr "" "golygu'r ffeil cyfluniad" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2407 +#: daemon/slave.c:2672 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Gwall wrth gychwyn gyfarchydd ar y dangosydd %s" -#: daemon/slave.c:2411 +#: daemon/slave.c:2676 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Wedi methu fforchio'r broses gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2496 +#: daemon/slave.c:2761 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ni ellir agor FIFO!" -#: daemon/slave.c:2651 +#: daemon/slave.c:2937 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Wedi methu ymgychwyn pibell i gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2740 +#: daemon/slave.c:3035 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1064,57 +1113,57 @@ msgstr "" "Ni ellir cychwyn y rhaglen dewis, mae'n debygol ni fyddwch yn gallu " "mewngofnodi. Cysylltwch â gweinyddwr y system os gwelwch yn dda." -#: daemon/slave.c:2744 +#: daemon/slave.c:3039 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Gwall wrth gychwyn gewisydd ar y dangosydd %s" -#: daemon/slave.c:2747 +#: daemon/slave.c:3042 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Wedi methu fforchio'r broses gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2919 +#: daemon/slave.c:3338 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Wedi methu agor ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:3015 +#: daemon/slave.c:3474 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Dychwelodd gweithrediad sgript PreSession gwerth > 0. Yn terfynnu." -#: daemon/slave.c:3044 +#: daemon/slave.c:3503 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Nid yw iaeth %s yn bodoli, yn defnyddio %s" -#: daemon/slave.c:3045 +#: daemon/slave.c:3504 msgid "System default" msgstr "Rhagosodidad y system" -#: daemon/slave.c:3061 +#: daemon/slave.c:3520 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Ni allwys gosod amgylchedd ar gyfer %s. Yn terfynnu." -#: daemon/slave.c:3081 +#: daemon/slave.c:3541 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: Methodd setusercontext() ar gyfer %s. Yn terfynnu." -#: daemon/slave.c:3087 +#: daemon/slave.c:3547 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Ni allwyd dod yn %s. Yn terfynu." -#: daemon/slave.c:3146 +#: daemon/slave.c:3607 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Dim llinell Exec yn y ffeil sesiwn: %s, yn cychwyn GNOME difethiant" -#: daemon/slave.c:3152 +#: daemon/slave.c:3613 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1122,7 +1171,7 @@ msgstr "" "Nid yw'r sesiwn dewisoch chi yn ymddangos yn ddilys. Fe fydda i'n rhedeg " "sesiwn GNOME diefethiant i chi." -#: daemon/slave.c:3166 +#: daemon/slave.c:3627 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1130,7 +1179,7 @@ msgstr "" "%s: Ni ellir canfod na rhedeg y sgript Xsession sail, fe fyddaf yn ceisio " "difethiant GNOME" -#: daemon/slave.c:3171 +#: daemon/slave.c:3633 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1139,14 +1188,14 @@ msgstr "" "difethiant GNOME i chi." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3186 +#: daemon/slave.c:3648 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: Methwyd canfod gnome-session ar gyfer sesiwn GNOME difethiant, yn ceisio " "xterm" -#: daemon/slave.c:3191 +#: daemon/slave.c:3653 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1154,7 +1203,7 @@ msgstr "" "%s: Methwyd canfod y sefydliad GNOME, ceisiaf rhedeg y sesiwn \"Xterm " "difethiant\"." -#: daemon/slave.c:3199 +#: daemon/slave.c:3661 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1164,11 +1213,11 @@ msgstr "" "'Rhagosod' GNOME efo dim sgriptiau cychwyn yn cael eu rhedeg. Mae hyn ond er " "mwyn trwsio problemau yn eich sefydliad." -#: daemon/slave.c:3214 +#: daemon/slave.c:3676 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Methu canfod \"xterm\" er mwyn dechrau sesiwn difethiant." -#: daemon/slave.c:3227 +#: daemon/slave.c:3689 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1179,38 +1228,42 @@ msgstr "" "rhyw ddull arall. Er mwyn gadael yr efelychydd terfynell, teipiwch 'exit' ac " "Enter i fewn i'r ffenest." -#: daemon/slave.c:3254 +#: daemon/slave.c:3716 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Ni chaiff y defnyddiwr fewngofnodi" -#: daemon/slave.c:3257 +#: daemon/slave.c:3719 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich cyfrif." +#: daemon/slave.c:3748 +msgid "Error! Unable to set executable context." +msgstr "" + #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Ni allwyd exec() %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3284 +#: daemon/slave.c:3772 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Ni ellir cychwyn y sesiwn oherwydd rhyw wall mewnol." # TRWSIO -#: daemon/slave.c:3337 +#: daemon/slave.c:3826 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Pasiodd y defnyddiwr y dilysiad ond methodd getpwnam(%s)!" -#: daemon/slave.c:3351 +#: daemon/slave.c:3840 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Dychwelodd gweithrediad sgript PostLogin gwerth > 0. Yn terfynu." -#: daemon/slave.c:3360 +#: daemon/slave.c:3849 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1228,12 +1281,12 @@ msgstr "" "Mae'n anhebygol ni fydd unrhywbeth yn gweithio os nad ydych chi'n defnyddio " "sesiwn difethiant." -#: daemon/slave.c:3368 +#: daemon/slave.c:3857 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Nid yw cyfeiriadur cartref ar gyfer %s: '%s' yn bodoli!" -#: daemon/slave.c:3496 +#: daemon/slave.c:4037 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1245,12 +1298,12 @@ msgstr "" "er mwyn ysgrifennu. Fodd bynnag, nid yw'n bosib mewngofnodi. Os gwelwch yn " "dda, cysylltwch a gweinyddwr eich system." -#: daemon/slave.c:3573 +#: daemon/slave.c:4113 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Gwall wrth fforcio sesiwn defnyddiwr" -#: daemon/slave.c:3652 +#: daemon/slave.c:4194 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1262,45 +1315,51 @@ msgstr "" "lle ar y disg. Ceisiwch mewngofnodi gyda un o'r sesiynau difethiant er mwyn " "gweld os gallwch drwsio'r broblem." -#: daemon/slave.c:3660 +#: daemon/slave.c:4202 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Gweld manylion (ffeil ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:3786 +#: daemon/slave.c:4346 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "Synhwyrodd GDM ataliad neu ailfwtiad yn digwydd." -#: daemon/slave.c:3880 +#: daemon/slave.c:4440 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Methodd ping i %s, yn bwrw'r dangosydd!" -#: daemon/slave.c:4153 +#: daemon/slave.c:4726 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s :Gwall X farwol - Ailgychwyn %s" -#: daemon/slave.c:4554 +#: daemon/slave.c:4820 +msgid "" +"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " +"run or the sound does not exist" +msgstr "" + +#: daemon/slave.c:5175 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Methwyd cychwyn: %s" -#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Ni ellir fforcio proses sgript!" -#: daemon/slave.c:4656 +#: daemon/slave.c:5277 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Methwyd creu piben" -#: daemon/slave.c:4693 +#: daemon/slave.c:5316 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Methwyd gweithred: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1309,54 +1368,56 @@ msgstr "" "Enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir. Rhaid teipio llythrennau yn y " "priflythrennedd cywir." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" "Os gwelwch yn dda, sicrhewch nad yw'r bysell Caps Lock wedi ei alluogi." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176 +#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052 msgid "Please enter your username" msgstr "Rhowch enw eich cyfrif os gwelwch yn dda" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 -#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 +#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 +#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 +#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 +#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "Enw Defnyddiwr:" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 msgid "Password:" msgstr "Cyfrinair:" -#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 -#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 +#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Ni allwyd dilysu'r defnyddiwr \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 -#: daemon/verify-shadow.c:216 +#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609 +#: daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Mewngofnodiad root wedi ei wahardd ar y dangosydd '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 +#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Nid yw gweinyddwr y system yn cael mewngofnodi o'r sgrîn hwn" -#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 +#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 +#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s fewngofnodi" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 -#: daemon/verify-shadow.c:236 +#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639 +#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249 +#: daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1364,16 +1425,16 @@ msgstr "" "\n" "Mae gweinyddwr y system wedi analluogi eich cyfrif." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 -#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 -#: daemon/verify-shadow.c:286 +#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657 +#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296 +#: daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Ni ellir gosod grŵp defnyddiwr ar gyfer %s" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 -#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 -#: daemon/verify-shadow.c:289 +#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659 +#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298 +#: daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1383,99 +1444,158 @@ msgstr "" "Ni ellid osod eich grŵp defnyddiwr, ni fyddwch yn galli mewngofnodi, " "cysylltwch a gweinddwr eich system os gwelwch yn dda." -#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 +#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 +#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 +#, c-format +msgid "Password of %s has expired" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 +#, fuzzy (I added the second line, please check! Telsa) +msgid "" +"You are required to change your password.\n" +"Please choose a new one." +msgstr +"Mae'n rhaid i chi newid eich cyfrinair.\n" +"Dewiswch gyfrinair newydd, os gwelwch chi'n dda." + +#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " +"again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Ni ellid osod eich grŵp defnyddiwr, ni fyddwch yn galli mewngofnodi, " +"cysylltwch a gweinddwr eich system os gwelwch yn dda." + +#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 +#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 +#, fuzzy +msgid "" +"Your password has been changed but you may have to change it again, please " +"try again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Methodd y newid i'r tocyn awdurdodaeth. Os gwelwch y ndda, ceisiwch eto " +"wedyn neu cysylltwch a gweinyddwr y system." + +#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 +#, fuzzy +msgid "" +"Your password has expired.\n" +"Only a system administrator can now change it" +msgstr "" +"Mae eich cyfrif wedi darfod; cydylltwch â gweinyddwr eich system os gwelwch " +"yn dda" + +#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 +msgid "Internal error on passwdexpired" +msgstr "" + +#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 +#, fuzzy +msgid "" +"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" +"Please try again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Ni ellid osod eich grŵp defnyddiwr, ni fyddwch yn galli mewngofnodi, " +"cysylltwch a gweinddwr eich system os gwelwch yn dda." + +#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Ni ellir cyrchu strwythur cyfrinair ar gyfer %s" -#: daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Mae'n rhaid i chi newid eich cyfrinair ar unwaith (hen gyfrinair)" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: daemon/verify-pam.c:98 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Mae'n rhaid i chi newid eich cyfrinair ar unwaith (gofynnol gan root)" -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: daemon/verify-pam.c:99 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "Mae eich cyfrif wedi darfod; cydylltwch â gweinyddwr eich system os gwelwch " "yn dda" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: daemon/verify-pam.c:100 msgid "No password supplied" msgstr "Darparwyd dim cyfrinair" -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: daemon/verify-pam.c:101 msgid "Password unchanged" msgstr "Cyfrinair heb ei newid" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: daemon/verify-pam.c:102 msgid "Can not get username" msgstr "Ni ellir cyrchu'r enw defnyddiwr" -#: daemon/verify-pam.c:102 +#: daemon/verify-pam.c:103 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Aildeipiwch y cyfrinair UNIX newydd:" -#: daemon/verify-pam.c:103 +#: daemon/verify-pam.c:104 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Rhoiwch eich cyfrinair UNIX newydd:" -#: daemon/verify-pam.c:104 +#: daemon/verify-pam.c:105 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Cyfrinair UNIX (cyfredol):" -#: daemon/verify-pam.c:105 +#: daemon/verify-pam.c:106 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Gwall wrth newid cyfrinair NIS." -#: daemon/verify-pam.c:106 +#: daemon/verify-pam.c:107 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Mae'n rhaid i chi ddewis cyfrinair hirach." -#: daemon/verify-pam.c:107 +#: daemon/verify-pam.c:108 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Mae'r cyfrinair wedi ei ddefnyddio eisioes. Dewiswch yn gwahanol." # TRWSIO (.) -#: daemon/verify-pam.c:108 +#: daemon/verify-pam.c:109 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Mae'n rhaid i chi aros yn hirach er mwyn newid eich cyfrinair" -#: daemon/verify-pam.c:109 +#: daemon/verify-pam.c:110 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Mae'n flin, nid yw'r cyfrineiriau'n cydweddu" -#: daemon/verify-pam.c:380 +#: daemon/verify-pam.c:387 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Ni ellir gosod trinydd PAM efo dangosydd NULL" -#: daemon/verify-pam.c:397 +#: daemon/verify-pam.c:404 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Ni ellir sefydlu gwasanaeth %s: %s\n" # TRWSIO -#: daemon/verify-pam.c:405 +#: daemon/verify-pam.c:412 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Ni ellir gosod PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:415 +#: daemon/verify-pam.c:422 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Ni ellir gosod PAM_RHOST=%s" -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 -#: daemon/verify-pam.c:836 +#. #endif +#. PAM_FAIL_DELAY +#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 +#: daemon/verify-pam.c:851 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Methwyd dilysu'r defnyddiwr" -#: daemon/verify-pam.c:597 +#: daemon/verify-pam.c:612 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1483,12 +1603,12 @@ msgstr "" "\n" "Nid yw gweiyddwr y system yn cael mewngofnodi o'r sgrîn hwn" -#: daemon/verify-pam.c:613 +#: daemon/verify-pam.c:628 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Methwyd newid tocyn awdurdodaeth ar gyfer y defnyddiwr %s" -#: daemon/verify-pam.c:615 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1498,17 +1618,17 @@ msgstr "" "Methodd y newid i'r tocyn awdurdodaeth. Os gwelwch y ndda, ceisiwch eto " "wedyn neu cysylltwch a gweinyddwr y system." -#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 +#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s ddefnyddio'r system bellach" -#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 +#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Ni chaiff y defnyddiwr %s ddefnyddio'r system ar hyn o bryd" -#: daemon/verify-pam.c:630 +#: daemon/verify-pam.c:645 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1516,22 +1636,22 @@ msgstr "" "\n" "Mae gweinyddwr y system wedi analluogi mynediad i'r system dros dro." -#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 +#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Methwyd gosod rheolaeth cyfrf ar gyfer %s" -#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Methwyd gosod credlythyrau ar gyfer %s" -#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 +#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Methwyd agor sesiwn ar gyfer %s" -#: daemon/verify-pam.c:712 +#: daemon/verify-pam.c:727 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1540,15 +1660,15 @@ msgstr "" "Methodd dilysiad. Rhaid i lythrennau gael eu teipio yn y priflythrenned " "cywir." -#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 +#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 msgid "Authentication failed" msgstr "Method dilysiad" -#: daemon/verify-pam.c:792 +#: daemon/verify-pam.c:807 msgid "Automatic login" msgstr "Mewngofnodiad awtomatig" -#: daemon/verify-pam.c:879 +#: daemon/verify-pam.c:894 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1556,200 +1676,202 @@ msgstr "" "\n" "Mae gweinyddwr y systm wedi analluogi eich myndiad i'r system dros dro." -#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 +#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Ni ellir canfod cyfluniad PAM ar gyfer GDM." -#: daemon/xdmcp.c:270 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Methwyd cyrchu enw gwesteiwr y gweinydd: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:291 +#: daemon/xdmcp.c:394 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Methwyd creu soced!" -#: daemon/xdmcp.c:301 +#: daemon/xdmcp.c:487 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Methwyd clymu at soced XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:369 +#: daemon/xdmcp.c:559 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Methwyd creu byffer XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:375 +#: daemon/xdmcp.c:565 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Methwyd darllen pennawd XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:382 +#: daemon/xdmcp.c:572 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Fersiwn XDMCP anghywir!" -#: daemon/xdmcp.c:435 +#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Opcode anhysbys o'r gwesteiwr %s" -#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Methwyd echdynu rehstr awdurdodaeth o'r pecyn" -#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Gwall yn y swm gwirio" -#: daemon/xdmcp.c:724 +#: daemon/xdmcp.c:1121 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Methwyd darllen cyfeiriad dangosydd" -#: daemon/xdmcp.c:732 +#: daemon/xdmcp.c:1129 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Methwyd darllen rhif porth y dangosydd" -#: daemon/xdmcp.c:768 +#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Cyfeiriad gwael" -#: daemon/xdmcp.c:883 +#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Gwrthodwyd cais XDMCP o'r gweinydd %s" -#: daemon/xdmcp.c:1012 +#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Cafwyd REQUEST o'r gwesteiwr gwaharddedig %s" -#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Methwyd darllen Rhif Dangosydd" -#: daemon/xdmcp.c:1029 +#: daemon/xdmcp.c:1611 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Methwyd darllen Math Cysylltiad" -#: daemon/xdmcp.c:1036 +#: daemon/xdmcp.c:1618 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Methwyd darllen Cyfeiriad Cleient" -#: daemon/xdmcp.c:1044 +#: daemon/xdmcp.c:1626 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Methwyd darllen Enwau Dilysu" -#: daemon/xdmcp.c:1053 +#: daemon/xdmcp.c:1635 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Methwyd darllen Data Dilysu" -#: daemon/xdmcp.c:1063 +#: daemon/xdmcp.c:1645 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Methywd daellen Rhestr Dilysu" -#: daemon/xdmcp.c:1080 +#: daemon/xdmcp.c:1662 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Methwyd darllen ID Gwneuthuriwr" -#: daemon/xdmcp.c:1104 +#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Methodd swm gwirio o %s" -#: daemon/xdmcp.c:1281 +#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Cafwyd MANAGE o'r gwesteiwr gwaharddedig %s" -#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Methwyd darllen ID Sesiwn" -#: daemon/xdmcp.c:1303 +#: daemon/xdmcp.c:1987 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Methwyd darllen Dosbarth Dangosydd" -#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 -#: daemon/xdmcp.c:1465 +#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 +#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Methwyd darllen cyfeiriad" -#: daemon/xdmcp.c:1541 +#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Cafwyd KEEPALIVE o westeiwr gwaharddedig %s" -#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Dim cynhaliaeth XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "Xnest command line" msgstr "Llinell orchymyn Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "STRING" msgstr "LLINYN" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Opsiynnau ychwanegol ar gyfer Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "OPTIONS" msgstr "OPSIYNNAU" -#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 +#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Run in background" msgstr "Rhedeg yn y cefndir" -#: gui/gdmXnestchooser.c:141 +#: gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Rhedeg Xnest yn unig, dim ymholiad (dim dewisydd)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:142 +#: gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Gwneud ymholiad uniongyrchol yn hytrach nac anuniongyrchol (dewisydd)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:143 +#: gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Rhedeg darlledu yn hytrach nac anuniongyrchol (dewisydd)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:145 +#: gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Peidio gwirio am GDM yn rhedeg" -#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:521 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Nid yw Xnest yn bodoli." -#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#: gui/gdmXnestchooser.c:523 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Os gwelwch yn dda, gofynnwch i weinyddwr y system i'w ymsefydlu." -#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:549 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Nid yw XDMCP anuniongyrchol wedi ei alluogi" -#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." @@ -1757,19 +1879,22 @@ msgstr "" "Os gwelwch yn dda, gofynnwch i weinyddwr y system i'w alluogi yn rhaglen " "cyfluniad GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:570 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "Nid yw XDMCP wedi ei alluogi" -#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:604 msgid "GDM is not running" msgstr "Nid yw GDM yn rhedeg" -#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#: gui/gdmXnestchooser.c:606 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Os gwelwch yn dda, gofynnwch i weinyddwr y system i'w gychwyn." -#: gui/gdmXnestchooser.c:581 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:623 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Methwyd canfod rhif dangosydd rhydd" @@ -1814,7 +1939,8 @@ msgstr "_Ychwanegu gwesteiwr: " #: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 #: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 #: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" @@ -1826,23 +1952,24 @@ msgstr "Ymholi ac ychwanegu'r gwesteiwr hwn i'r rhestr uchod" msgid "_Add" msgstr "_Ychwanegu" -#: gui/gdmchooser.c:75 +#: gui/gdmchooser.c:79 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Arhoswch os gwelwch yn dda: yn archilio'r rhwydwaith lleol..." -#: gui/gdmchooser.c:76 +#: gui/gdmchooser.c:80 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Ni chanfodwyd unrhyw westeiwyr sy'n gweinyddu." -#: gui/gdmchooser.c:77 +#: gui/gdmchooser.c:81 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "_Dewiswch westeiwr i gysylltu efo:" -#: gui/gdmchooser.c:484 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:645 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Ni ellir cysylltu ar weinydd pell" -#: gui/gdmchooser.c:485 +#: gui/gdmchooser.c:646 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1851,11 +1978,12 @@ msgstr "" "Nid yw'r gweinydd \"%s\" yn fodlon cynnal sesiwn mengofnodi ar hyn o bryd. " "Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto yn wedyn." -#: gui/gdmchooser.c:851 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:1270 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Ni dderbyniwyd ateb o'r gweinydd" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:1271 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1866,18 +1994,18 @@ msgstr "" "nid yw'r gwesteiwr wedi ei droi ymlaen, neu nid yw'n fodlon cynnal sesiwn " "mewngofnodi ar hyn o bryd. Os gwelwch yn dda, ceisiwch eto wedyn." -#: gui/gdmchooser.c:904 +#: gui/gdmchooser.c:1377 msgid "Cannot find host" msgstr "Ni ellir canfod y gwesteiwr" -#: gui/gdmchooser.c:905 +#: gui/gdmchooser.c:1378 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "" "Ni allaf ganfod y gwesteiwr \"%s\", efallai rydych chi wei ei camdeipio." # TRWSIO (Adnewyddu - ife hwn sydd ar y botwm?) -#: gui/gdmchooser.c:1133 +#: gui/gdmchooser.c:1664 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1895,47 +2023,48 @@ msgstr "" "\"Adnewyddu\". Pan rydych wedi dewid gwesteiwr, clicwch \"Cysylltu\" er mwyn " "agor sesiwn i'r peiriant hwnnw." -#: gui/gdmchooser.c:1168 +#: gui/gdmchooser.c:1718 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Ni ellir agor yr eicon gwesteiwr rhagosod: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 -#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 +#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954 +#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Methwyd gosod masg arwydd!" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1944 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Soced ar gyfer cyfathrebiad XDM" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1944 msgid "SOCKET" msgstr "SOCED" # TRWSIO (XDM) -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1947 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Cyfeiriad cleient i'w ddychwelyd yn ymateb i XDM" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1947 msgid "ADDRESS" msgstr "CYFEIRIAD" # TRWSIO (XDM) -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1950 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Y math cysylltiad i'w ddychwelyd yn ymateb i XDM" -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1950 msgid "TYPE" msgstr "MATH" -#: gui/gdmchooser.c:1527 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:2079 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Ni ellir rhedeg dewisydd" -#: gui/gdmchooser.c:1528 +#: gui/gdmchooser.c:2080 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1946,12 +2075,13 @@ msgstr "" "debygol eich bod chi ond wedi diweddaru GDM. Os gwelwch yn dda, " "ailgychwynwch yr ellyll GDM neu ailfwtiwch y cyfrifiadur." -#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#. markup +#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "Nid yw GDM (Rheolydd Dangosydd GNOME) yn rhedeg." # TRWSIO (XDM) -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 +#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." @@ -1959,7 +2089,7 @@ msgstr "" "Efallai eich bod chi yn defnyddio rheolydd dangosydd gwahanol, megis KDM " "(Rheolydd Dangosydd KDE) neu XDM." -#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." @@ -1967,37 +2097,38 @@ msgstr "" "Os ydych o hyd eisiau defnyddio'r nodwedd hwn, un ai cychwynwch GDM eich " "hunan neu gofynwch i weinyddwr eich system gychwyn GDM." -#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +#. markup +#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Ni ellir cyfathrebu efo GDM (Rheolydd Dangosydd GNOME)" -#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Efallai mae gennych hen fersiwn o GDM yn rhedeg." # TRWSIO (GDM) -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 +#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" "Ni ellir cyfathrebu efo GDM, efallai mae gennych hen fersiwn yn rhedeg." -#: gui/gdmcomm.c:442 +#: gui/gdmcomm.c:459 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Cyrrhaeddwyd cyfwng y gweinyddion X hyblyg a ganiateir." -#: gui/gdmcomm.c:444 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Roedd gwallau wrth geisio cychwyn y gweinydd X." -#: gui/gdmcomm.c:446 +#: gui/gdmcomm.c:463 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Methodd y gwinydd X. Efallai nid yw e wedi ei gyflunio'n dda." -#: gui/gdmcomm.c:449 +#: gui/gdmcomm.c:466 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Gormod o sesiynau X yn rhedeg." -#: gui/gdmcomm.c:451 +#: gui/gdmcomm.c:468 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2006,7 +2137,7 @@ msgstr "" "cyfredol. Efallai nad oes ffeil awdurdodaeth X gennych." # TRWSIO (GDM) -#: gui/gdmcomm.c:456 +#: gui/gdmcomm.c:473 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2016,17 +2147,31 @@ msgstr "" "mewngofnodiad nythol." # TRWSIO s/gdm/GDM/; s/, /. /; -#: gui/gdmcomm.c:461 +#: gui/gdmcomm.c:478 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "" "Nid yw'r gweinydd X ar gael, mae'n debyg fod GDM wedi ei gyflunio'n wael." -#: gui/gdmcomm.c:465 +#: gui/gdmcomm.c:482 +msgid "" +"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " +"which is not available." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:485 +msgid "Virtual terminals not supported." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:487 +msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:489 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Yn ceisio diweddaru allwedd cyfluniad ni gynhelir." -#: gui/gdmcomm.c:467 +#: gui/gdmcomm.c:491 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2034,7 +2179,11 @@ msgstr "" "Ymddengys nad oes gennyd y dilysiad sy'n anghenrheidiol ar gyfer y weithred " "hon. Efallai nad yw eich ffeil .Xauthority wedi ei osod i fyny yn gywir." -#: gui/gdmcomm.c:471 +#: gui/gdmcomm.c:495 +msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." +msgstr "" + +#: gui/gdmcomm.c:498 msgid "Unknown error occured." msgstr "Digwyddod gwall anhysbys." @@ -2046,70 +2195,122 @@ msgstr "Mewngofnodi fel defnyddiwr arall o fewn ffenest nythol" msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Mewngofnodiad Newydd Mewn Ffenest Nythol" -#: gui/gdmflexiserver.c:129 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:100 +#, fuzzy +msgid "Cannot change display" +msgstr "Ni ellir cychwyn dangosydd newydd" + +#: gui/gdmflexiserver.c:177 +msgid "Nobody" +msgstr "Neb" + +#: gui/gdmflexiserver.c:212 +#, c-format +msgid "Display %s on virtual terminal %d" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:217 +#, c-format +msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 +msgid "Username" +msgstr "Enw Cyfrif" + +#: gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:310 +msgid "Open Displays" +msgstr "" + +#. parent +#. flags +#: gui/gdmflexiserver.c:313 +msgid "_Open New Display" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:315 +msgid "Change to _Existing Display" +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:323 +msgid "" +"There are some displays already open. You can select one from the list " +"below or open a new one." +msgstr "" + +#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "Ni ellir cloi'r sgrîn" + +#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "Ni ellir analluogi triciau dangosydd xscreensaver" + +#: gui/gdmflexiserver.c:548 msgid "Choose server" msgstr "Dewiswch weinydd" -#: gui/gdmflexiserver.c:140 +#: gui/gdmflexiserver.c:559 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Dewiswch y gweinydd X i'w gychwyn" -#: gui/gdmflexiserver.c:146 +#: gui/gdmflexiserver.c:565 msgid "Standard server" msgstr "Gweinydd safonol" # TRWSIO -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Danfon y gorchymyn protocol penodedig i GDM" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "COMMAND" msgstr "GORCHYMYN" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:633 msgid "Xnest mode" msgstr "Modd Xnest" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:634 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Peido a chloi'r sgrîn cyfredol" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:635 msgid "Debugging output" msgstr "Allbwn datnamu" -#: gui/gdmflexiserver.c:198 +#: gui/gdmflexiserver.c:636 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Dilysu cyn rhedeg --command" -#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:725 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "" "Ymddengys nad oes ganddoch y dilysiad sy'n anghenrheidiol ar gyfer y " "weithred hon" -#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#: gui/gdmflexiserver.c:729 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Efallau nid yw eich ffeil .Xauthority wedi ei osod i fyny yn gywir." -#: gui/gdmflexiserver.c:302 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:753 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Ymddengys nad ydych wedi mewngofnodi ar y consol" -#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#: gui/gdmflexiserver.c:756 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Mae cychwyn mewngofnodiad newydd ond yn gweithio'n gywir ar y consol." -#: gui/gdmflexiserver.c:334 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Ni ellir cloi'r sgrîn" - -#: gui/gdmflexiserver.c:337 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Ni ellir analluogi triciau dangosydd xscreensaver" - -#: gui/gdmflexiserver.c:351 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:803 msgid "Cannot start new display" msgstr "Ni ellir cychwyn dangosydd newydd" @@ -2233,345 +2434,364 @@ msgstr "N-Z|Saesneg (Prydeinig)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:97 +msgid "A-M|English (Canadian)" +msgstr "N-Z|Saesneg (Canadaidd)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "N-Z|Saesneg (Gwyddelig)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estoneg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Ffinneg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Frangeg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galiseg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Almaeneg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Groeg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gwjarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebraeg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Hwngareg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandeg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indoneseg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Gwyddelig" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Eidaleg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japaneg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Canareg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Corëeg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Latfieg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lithwaneg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macedoneg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Maleieg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malaiameg" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongoleg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norwyeg (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norwyeg (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Panjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Perseg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Pwyleg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portiwgaleg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portiwgaleg (Brasilaidd)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rwmaneg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Rwseg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbeg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:177 +msgid "N-Z|Serbian (Latin)" +msgstr "N-Z|Serbeg (Lladin)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:179 +msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" +msgstr "N-Z|Serbeg (Jekavian)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slofaceg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slofeneg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Sbaeneg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Sbaeneg (Mecsico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Swedeg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Swedeg (Ffindir)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamileg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telwgw" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Siameg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Tyrceg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Wcreineg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "A-M|Fietnameg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walwneg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "A-M|Cymraeg" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "A-M|Iddew-Almaeneg" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Eraill|POSIX/Saesneg C" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:378 +#: gui/gdmlanguages.c:407 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:386 +#: gui/gdmlanguages.c:415 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Bydd y defnyddiwr %s yn mewngofnodi mewn %d eiliad" -#: gui/gdmlogin.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:447 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: llinyn rhy hir!" -#: gui/gdmlogin.c:443 +#: gui/gdmlogin.c:449 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sCroeso i %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:597 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:537 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "Methu forcio proses newydd!" -#: gui/gdmlogin.c:599 +#: gui/gdmlogin.c:539 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Ni fyddwch yn gallu mewngofnodi mwy na thebyg hefyd." -#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod chi eisiau ailfwtio y cyfrifiadur?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 -#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Reboot" msgstr "_Ailfwtio" -#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod chi eisiau troi'r peiriant bant?" -#: gui/gdmlogin.c:657 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:599 msgid "Shut _Down" msgstr "Troi _Bant..." -#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 +#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau crogiannu y peiriant?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "_Suspend" msgstr "_Gorffwys" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:951 +#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155 +#: gui/greeter/greeter.c:849 msgid "Welcome" msgstr "Croeso" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:954 +#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158 +#: gui/greeter/greeter.c:852 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Croeso i %n" -#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay yn llai na 5. Gwnai defnyddio 5." -#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2580,13 +2800,14 @@ msgstr "" "Mae eich math sesiwn dymunol %s heb ei osod ar y peiriant yma.\n" "Ydych eisiau gwneud %s yn rhagosod ar gyfer sesiwn yn y dyfodol?" -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 -#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Gwneud yn Rhagosodiad" -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "_Mewngofnodi'n Unig" @@ -2594,8 +2815,8 @@ msgstr "_Mewngofnodi'n Unig" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 +#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2605,17 +2826,12 @@ msgstr "" "yn %s.\n" "Ydych eisiau gwneud %s yn rhagosodiad ar gyfer sesiwn yn y dyfodol?" -#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Dim ond ar Gyfer y _Sesiwn Yma" -#. if !GdmShowLastSession then our saved session is -#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" -#. * and the relevant thing is the saved session -#. * in .Xclients -#. -#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 +#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2628,55 +2844,55 @@ msgstr "" "rhedwch y cyfleuster 'switchdesk'\n" "(System->Erfyn Newid Penbwrdd o ddewislen y panel)." -#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 msgid "System Default" msgstr "Rhagosodidad y System" -#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 -#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 +#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010 msgid "_Username:" msgstr "_Enw Defnyddiwr:" -#: gui/gdmlogin.c:1168 +#: gui/gdmlogin.c:1146 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Deiswyd y sesiwn %s" -#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "_Diwethaf" -#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 +#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Mewngofnodi yn defnyddio'r sesiwn a defnyddwyd y tro dwethaf daru chi " "mewngofnodi" -#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: Plygell y sesiwn %s heb ei canfod!" - -#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Gnome Difethiant" -#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "xterm difethiant" -#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 +#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: Plygell y sesiwn %s heb ei canfod!" + +#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "O diar, canfodwyd dim byd yn y cyfeiriadur sesiynau." -#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "_Gnome Difethiant" -#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2686,11 +2902,11 @@ msgstr "" "sgripiau gychwyn yn cael ei darllen a bydd ond yn cael ei defnyddio os ni " "ellwch mewngofnodi. Gwneith GNOME defnyddio'r sessiwn 'Default'." -#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Terfynell Difethaint" -#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2701,7 +2917,7 @@ msgstr "" "defnyddio pam ni allwch mewngofnodi fel arall. I gadael y terfynell, bwydwch " "'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Dim cyswllt sesiwn rhagosod wedi ei canfod. Defnyddio GNOME Difethiant.\n" @@ -2710,77 +2926,78 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1432 +#: gui/gdmlogin.c:1453 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Dewiswyd y iaith %s" -#: gui/gdmlogin.c:1472 +#: gui/gdmlogin.c:1493 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Mewngofnodi yn defnyddio y iaith defnyddwyd y tro dewthaf i chi mewngofnodi" -#: gui/gdmlogin.c:1476 +#: gui/gdmlogin.c:1497 msgid "_System Default" msgstr "Rhagosodidad y _System" -#: gui/gdmlogin.c:1487 +#: gui/gdmlogin.c:1508 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Mewngofnodi yn defnyddio iaith rhagosod y system" -#: gui/gdmlogin.c:1507 +#: gui/gdmlogin.c:1528 msgid "_Other" msgstr "_Eraill" -#: gui/gdmlogin.c:1790 +#: gui/gdmlogin.c:1906 msgid "_Password:" msgstr "_Cyfrinair:" +#. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Rhowch 20 ceiniog i fewn er mwyn mewngofnodi os gwelwch yn dda." -#: gui/gdmlogin.c:2232 +#: gui/gdmlogin.c:2351 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Defnyddiwch glic ggwbl ar y defnyddiwr er mwyn mewngofnodi" # TRWSIO -#: gui/gdmlogin.c:2356 +#: gui/gdmlogin.c:2475 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Rheolydd Penbwrdd GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 -msgid "%a %b %d, %I:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" +#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143 +msgid "%a %b %d, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2444 +#: gui/gdmlogin.c:2563 msgid "Finger" msgstr "Fysedd" -#: gui/gdmlogin.c:2537 +#: gui/gdmlogin.c:2676 msgid "GDM Login" msgstr "Mewngofnodi GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 +#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Sesiwn" -#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 +#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "_Iaith" -#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Dewisiwr _XDMCP..." -#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 -#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: gui/greeter/greeter_system.c:345 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." @@ -2788,72 +3005,74 @@ msgstr "" "Rhedeg dewisiwr XDMCP a gwneith eich galluogi i mewngofnodi i ynrhyw " "peiriant pell sydd ar gael, os bydd rhai." -#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Cyflunio'r Rheolydd Mewngofnodi..." -#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 -#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: gui/greeter/greeter_system.c:365 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Cyflunio GDM (y rheolydd mewngofnodi yma). Bydd hyn angen cyfrinair root" -#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191 msgid "Reboot your computer" msgstr "Ailfwtio eich cyfrifiadur" -#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 -#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Shut_down" msgstr "Troi _bant" -#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Cau y system i lawr i chi allu diffodd y cyfrifiadur yn ddiogel." -#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216 msgid "Suspend your computer" msgstr "Gorffwys y cyfrifiadur" -#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Gweithredion" -#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 +#: gui/gdmlogin.c:2817 +msgid "_Theme" +msgstr "" + +#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "_Gadael" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 +#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "D_adcysylltu" -#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 msgid "Icon" msgstr "Eicon" -#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 -msgid "Username" -msgstr "Enw Cyfrif" - -#: gui/gdmlogin.c:3211 +#: gui/gdmlogin.c:3361 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Methu agor DefaultImage: %s. Gorffwys y porwr gwynebau!" -#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Gormod o defnyddwyr i rhestri yma..." -#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876 +#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659 +#: gui/greeter/greeter.c:704 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Methu cychwyn y cyfarchwr" -#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2864,12 +3083,12 @@ msgstr "" "debyg bod chi newydd uwchraddio gdm. Ailgychwynwch yr ellyll GDM neu " "ailfwtiwch y peiriant os gwelwch yn dda." -#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 -#: gui/greeter/greeter.c:701 +#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666 +#: gui/greeter/greeter.c:713 msgid "Reboot" msgstr "Ailfwtio" -#: gui/gdmlogin.c:3752 +#: gui/gdmlogin.c:3877 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2880,15 +3099,16 @@ msgstr "" "Mae'n debyg bod chi newydd uwchraddio gdm. Ailgychwynwch yr ellyll GDM neu " "ailfwtiwch y peiriant os gwelwch yn dda." -#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 +#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711 msgid "Restart" msgstr "Ailcychwyn" -#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331 msgid "Session directory is missing" msgstr "Cyfeiriadur sesiwn ar goll" -#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2897,11 +3117,12 @@ msgstr "" "Mae eich cyfeiriadur sesiwn ar goll neu yn wag! Mae dwy sesiwn ar gael i chi " "defnyddio, ond dyliwch fewngofnodi a chywiro cyfluniad gdm." -#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Nid yw'r cyfluniad yn gywir" -#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -2910,11 +3131,12 @@ msgstr "" "mewngofnodi, fellu daru mi rhedeg y gorchymyn rhagosod. Gwirwch y cyfluniad " "os gwelwch yn dda." -#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387 msgid "No configuration was found" msgstr "Dim cyfluniad wedi ei ganfod" -#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -2924,11 +3146,12 @@ msgstr "" "ar gyfer y sesiwn. Dylwch fewngofnodi a creu ffeil cyfluniad hefo rhaglen " "cyfluniad GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:144 msgid "The face browser is not configured" msgstr "Nid yw y porwr gwyneb wedi ei gyflunio" -#: gui/gdmphotosetup.c:142 +#: gui/gdmphotosetup.c:147 msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." @@ -2936,27 +3159,29 @@ msgstr "" "Nid yw'r porwr gwyneb wedi ei gyflunio yng nghyfluniad GDM. Gofynnwch i " "weinyddwr eich system i'w alluogi yn rhaglen cyfluniad GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Ffoto Mewngofnodi" -#: gui/gdmphotosetup.c:162 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Dewisiwch ffoto i dangos yn y gwyneb-porwr" -#: gui/gdmphotosetup.c:167 +#: gui/gdmphotosetup.c:172 msgid "Browse" msgstr "Pori" -#: gui/gdmphotosetup.c:200 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:206 msgid "No picture selected." msgstr "Dim llun wedi ei dewis." -#: gui/gdmphotosetup.c:210 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:217 msgid "Picture is too large" msgstr "Llun yn rhy fawr" -#: gui/gdmphotosetup.c:211 +#: gui/gdmphotosetup.c:218 #, c-format msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " @@ -2965,11 +3190,12 @@ msgstr "" "Mae gweinyddwr eich system wedi gwahardd lluniau yn fwy na %d beit rhag cael " "eu dangos yn y porwr gwyneb" -#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 msgid "Cannot open file" msgstr "Methu agor ffeil" -#: gui/gdmphotosetup.c:237 +#: gui/gdmphotosetup.c:246 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2978,7 +3204,7 @@ msgstr "" "Ni ellir agor ffeil %s i'w darllen\n" "Gwall: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:256 +#: gui/gdmphotosetup.c:268 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2999,48 +3225,50 @@ msgstr "" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Login Screen Setup" msgstr "Gosodiad Sgrîn Mewngofnodi" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Greeter" msgstr "Cyfarchwr" #: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 #: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 #: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "L_ocal: " msgstr "L_leol:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "_Remote: " msgstr "_Pell:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "_Welcome string: " msgstr "Llinyn _croeso: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Llinyn croeso p_ell: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Standard greeter" msgstr "Cyfarchydd safonol" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Graphical greeter" msgstr "Cyfarchydd graffigol" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " @@ -3049,7 +3277,7 @@ msgstr "" "Y llinyn i'w ddangos yn y cyfarchydd fel croseo. Fe allwch fewnosod %n yma a " "fe gaiff ei amnewid efo enw eich cyfrifiadur." -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " @@ -3060,107 +3288,107 @@ msgstr "" "o pell hefo XDMCP. Fe allwch rhoi %n yma a bydd yn cael ei amnewid hefo enw " "eich cyfrifiadur." -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Pob tro defnyddio y clo_c fformat 24 awr" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Automatic Login" msgstr "Mewngofnodiad Awtomatig" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Automatic login username:" msgstr "M_ewngofnodi enw defnyddiwr yn awtomatig:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "_Mewngofnodi defnyddiwr yn ymysgogol ar ol cychwyn cyntaf" -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Timed Login" msgstr "Amseru Mewngofnodi" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Amseru mewngofnodi _enw defnyddiwr:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Eiliadau cyn mewngofnodi:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "Mewngofnodi yn ym_ysgogol ar ol nifer penodol o eiliadau" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Miscellaneous" msgstr "Amrywiol" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Dangos delweddau defnyddwyr dewisiedig (_porwr gwyneb)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Background" msgstr "Cefndir" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_No background" msgstr "_Dim cefndir" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Image" msgstr "_Delwedd" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Co_lor" msgstr "_Lliw" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Chwyddo delwedd cefndir i ffitio" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "_Ond lliw ar ddangosyddion pell" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "_Background color: " msgstr "_Lliw Cefndir: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Pick a color" msgstr "Dewiswch liw" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Preview:" msgstr "Rhagolwg:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "No screenshot available" msgstr "Dim Sgrînlun ar gael" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Description:" msgstr "Disgrifiad:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Copyright:" msgstr "Hawlfraint:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Author:" msgstr "Awdur:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "" "description\n" "widget" @@ -3168,39 +3396,39 @@ msgstr "" "Disgrifiad\n" "teclyn" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "author" msgstr "awdur" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "copyright" msgstr "hawlfraint" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Install new theme" msgstr "_Gosod thema newydd" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_Delete theme" msgstr "_Dileu thema" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Options" msgstr "Opsiynnau" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Caniatáu _root i mewngofnodi hefo GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Caniatáu i root mewngofnodi o _pell hefo GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Caniatáu mewngofnodi pell wedi amseru" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " @@ -3210,19 +3438,19 @@ msgstr "" "blaen). Os heb ei osod, bydd dim un o'r gorchmynion system ar gael (mae hyn " "yn cynnwys ailfwtio, cau i lawr, cyflunio, dewisydd)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Show _actions menu" msgstr "Dangos dewislen _gweithredoedd" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Caniadau c_yfluniad o'r sgrîn mewngofnodi" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "Caniatáu rhedeg dewisiwr XDMCP o'r sgrîn mewngofnodi" -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "" "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " "connections)" @@ -3230,15 +3458,40 @@ msgstr "" "Pob tro rhwystro cysylltiadau TCP i'r gweinydd _X (analluogi pob cysylltiad " "pell)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "_Oedi Ail-geisio" -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Security" msgstr "Diogelwch" -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Enable _accessibility modules" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Make a _sound when login window is ready" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "acc_sound_file_box" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "Sound _file:" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 +#, fuzzy +msgid "_Test sound" +msgstr "_Sesiwn" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3246,55 +3499,56 @@ msgstr "" "Nid oes cefnogaeth XDMCP yn y deuol. I galluogi cefnogaeth XDMCP bydd rhaid " "i chi ailgrynhoi GDM hefo'r llyfrgelloedd XDMCP." -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "Galluogi _XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Parchu _ceisiadau anuniongyrchol" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Gwrando ar porth _UDP:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Mwyafrif Ceisiadau _disgwyl:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Mwyafrif ceisiadau anuniongyrchol d_isgwyl:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Mwyafrif sesiwn pell:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Mwyafrif _amser disgwyl:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Mwyafrif amser disgwyl anuniongyrchol:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Displays per _host:" msgstr "Ddangosyddion fesul gwesteiwr:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Cyfnod _Pingio (eiliadau):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Cyfnod Pingio (eiliadau):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmsetup.c:145 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:147 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -3302,42 +3556,50 @@ msgstr "" "Gwall tra'n cysylltu hefo'r sgrîn mewngofnodi. Mae'n posib bydd rhai o'r " "diweddariadau wedi cymeryd effaith." -#: gui/gdmsetup.c:1423 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:470 +msgid "" +"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +msgstr "" + +#: gui/gdmsetup.c:1698 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archif ddim o Is-gyfeiriadur" -#: gui/gdmsetup.c:1431 +#: gui/gdmsetup.c:1706 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archif ddim o Is-gyfeiriadur sengl" -#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 +#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Ffeil ddim yn tar.gz neu archif tar" -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1732 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Archif ddim yn cynnwys ffeil GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1479 +#: gui/gdmsetup.c:1754 msgid "File does not exist" msgstr "Ffeil ddim yn bodoli" -#: gui/gdmsetup.c:1587 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1867 msgid "No file selected" msgstr "Dim ffeil dewisiedig" -#: gui/gdmsetup.c:1614 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1895 msgid "Not a theme archive" msgstr "Dim yn archif thema" -#: gui/gdmsetup.c:1615 +#: gui/gdmsetup.c:1896 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Manylion: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1633 +#: gui/gdmsetup.c:1914 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" @@ -3345,21 +3607,27 @@ msgstr "" "Mae y cyfeiriadur thema '%s' i'w gweld wedi ei gosod yn barod, gosod eto " "beth bynnag?" -#: gui/gdmsetup.c:1709 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1992 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Bydd nam tra'n gosod y thema" -#: gui/gdmsetup.c:1755 +#: gui/gdmsetup.c:2038 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Dewisiwch thema newydd i gosod" -#: gui/gdmsetup.c:1823 +#: gui/gdmsetup.c:2042 +#, fuzzy +msgid "_Install" +msgstr "_Gosod thema newydd" + +#: gui/gdmsetup.c:2106 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau tynnu'r thema '%s' o'ch system?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2033 +#: gui/gdmsetup.c:2317 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3382,7 +3650,8 @@ msgstr "" "Am y dogfenaeth cyfan gwelwch y porwr cymorth GNOME dan y categori GNOME/" "System." -#: gui/gdmsetup.c:2417 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:2733 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Bydd rhaid bod yn uwch ddefnyddiwr (root) i gyflunio GDM." @@ -3391,7 +3660,7 @@ msgstr "Bydd rhaid bod yn uwch ddefnyddiwr (root) i gyflunio GDM." msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Rhaglen graffegol er mwyn cyflunio Rheolydd Dangosydd GNOME (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3402,7 +3671,7 @@ msgstr "" "Rydych mwy na thebyg wedi ywchraddio gdm.\n" "Ailgychwynwch yr ellyll GDM neu ailfwtiwch y cyfrifiadur os gwelwch yn dda." -#: gui/greeter/greeter.c:693 +#: gui/greeter/greeter.c:705 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3413,24 +3682,26 @@ msgstr "" "Rydych mwy na thebyg wedi ywchraddio gdm.\n" "Ailgychwynwch yr ellyll GDM neu ailfwtiwch y cyfrifiadur os gwelwch yn dda." -#: gui/greeter/greeter.c:1249 +#: gui/greeter/greeter.c:1171 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Roedd nam tra'n llwytho y thema %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1297 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1224 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Mae'r thema ar gyfer y cyfarchwr graffegol yn lygredig" -#: gui/greeter/greeter.c:1300 +#: gui/greeter/greeter.c:1227 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "" -"Nid ydy'r thema yn cynnwys diffiniad o'r elfen bwydo enw-defnyddwyr/" +"Nid ydy'r thema yn cynnwys diffiniad o'r cofnod enw defnyddiwr/" "cyfrinair." -#: gui/greeter/greeter.c:1332 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1260 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3438,7 +3709,8 @@ msgstr "" "Roedd gwall tra'n llwytho y thema, a ni ellir llwytho'r thema rhagosod, " "ceisiaf gychwyn y cyfarchwr safonol" -#: gui/greeter/greeter.c:1353 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1282 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3446,15 +3718,15 @@ msgstr "" "Nid oeddwn yn gallu cychwyn y cyfarchwr safonol. Gwneith y dangos yma cau ac " "bu rhaid iddoch mewn-gonfnodi ffordd arall a gwyrio y gosodiad o gdm" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 msgid "Last" msgstr "Diwethaf" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195 msgid "Select a language" msgstr "Dewis iaith" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Dewis iaith i'ch sesiwn defnyddio:" @@ -3466,18 +3738,17 @@ msgstr "Dewis _Iaith..." msgid "Select _Session..." msgstr "Dewis _Sesiwn..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -"Ateb y cwestiwn yma a pwyswch Enter pan byddwch weid gorffen. I galw y " -"bwydlen gwasgwch F10." +"Ateb y cwestiwn yma a pwyswch Enter pan byddwch wedi gorffen. I alw y ddewislen gwasgwch F10." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Methu agor DefaultImage: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3485,51 +3756,51 @@ msgstr "" "Defnyddiwch glic ddwbl ar y\n" "defnyddiwr er mwyn mewngofnodi" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 msgid "Sus_pend" msgstr "_Gorffwys" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "Dewisydd _XDMCP" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 msgid "_Configure" msgstr "_Cyflunio" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Mae capslock ymalen gennych!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +#: gui/greeter/greeter_session.c:247 msgid "Choose a Session" msgstr "Dewiswch Sesiwn" -#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +#: gui/greeter/greeter_system.c:274 msgid "Choose an Action" msgstr "Dewiswch Weithred" -#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#: gui/greeter/greeter_system.c:296 msgid "Shut _down the computer" msgstr "Cau'r cyfrifiadur i _lawr" -#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +#: gui/greeter/greeter_system.c:299 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Cau eich cyfrifiadur i lawr fel y gallwch ei droi e bant." -#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#: gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "_Reboot the computer" msgstr "_Ailfwtio'r cyfrifiadur" -#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#: gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "_Gorffwys y gyfrifiadur" -#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +#: gui/greeter/greeter_system.c:342 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Rhedeg y dew_isiwr XDMCP" -#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +#: gui/greeter/greeter_system.c:362 msgid "_Configure the login manager" msgstr "_Cyflunio'r rheolydd mwngofnodi" @@ -3575,7 +3846,7 @@ msgstr "Amrywiad Celf GNOME o Cylchoedd" msgid "Happy GNOME" msgstr "GNOME Hapus" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3602,12 +3873,13 @@ msgstr "(byffer cof)" msgid "(memory buffer" msgstr "(byffer cof)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +#. markup +#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:289 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Methu llwytho'r rhyngwyneb defnyddiwr" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3620,7 +3892,7 @@ msgstr "" "yn gallu parhau ac am gorffen nawr. Dyliwch gwiro eich gosodiad o %s neu ail " "osod %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:210 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3629,7 +3901,7 @@ msgstr "" "Mae y ffeil Glade ar crac! Gwnewch yn siwr bod y ffeil cywir wedi ei gosod!\n" "ffeil: %s teclyn: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:247 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3642,7 +3914,7 @@ msgstr "" "rhyngwyneb glade wedi ei llygru. %s yn methu parhau ac fe gwnaiff nawr " "gorffen. Dyliwch gwiro eich gosodiad o %s neu ail-osod %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:265 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3652,7 +3924,7 @@ msgstr "" "gywir!\n" "ffeil: %s teclyn: %s colofnau clist disgwyliedig: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -3663,15 +3935,21 @@ msgstr "" "bod y disgrifiad rhyngwyneb glade methu cael ei canfod. %s yn methu parhau a " "gwnaiff nawr gorffen. Dyliwch gwirio eich gosodiad o %s neu ail osod %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Ni ellir llwytho rhyngwyneb, DRWG! (ffeil: %s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "Gormod o lefelau ffugenw ar gyfer y locale, fe ellir hysbysu dolen" +#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" +#~ msgstr "%s: Ni allai darganfod a defnyddiwr gdm (%s). Yn ceisio 'nobody'!" + +#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" +#~ msgstr "%s: Ni allai darganfod a grŵp gdm (%s). Yn ceisio 'nobody'!" + #~ msgid "" #~ " Doubleclick on the user\n" #~ " to log in\n"