From 27d1ae07b8734e61b4b25f8480019c4a84431619 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Piotr Drąg Date: Mar 02 2015 17:12:14 +0000 Subject: Updated Polish translation --- diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index da92b20..74add29 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,15 +9,15 @@ # Wojciech Kapusta , 2006-2007. # Wadim Dziedzic , 2007-2008. # Tomasz Dominikowski , 2008-2009. -# Piotr Drąg , 2009-2013. +# Piotr Drąg , 2009-2015. # Wojciech Szczęsny , 2013. -# Aviary.pl , 2006-2013. +# Aviary.pl , 2006-2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-20 21:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-20 21:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-02 18:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-02 18:11+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -29,97 +29,118 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../common/gdm-common.c:518 +#: ../common/gdm-common.c:311 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom nie jest urządzeniem znakowym" -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514 #, c-format -msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "nie można odnaleźć użytkownika \"%s\" w systemie" +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Nie można zidentyfikować bieżącej sesji." -#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 +#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351 #, c-format -msgid "No session available yet" -msgstr "Sesja nie jest jeszcze dostępna" +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "Użytkownik nie może przełączyć sesji." -#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383 +#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523 #, c-format -msgid "Unable to look up UID of user %s" -msgstr "Nie można wyszukać UID użytkownika %s" - -#: ../daemon/gdm-manager.c:290 -msgid "no sessions available" -msgstr "brak dostępnych sesji" +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Nie można zidentyfikować bieżącego stanowiska." -#: ../daemon/gdm-manager.c:351 +#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533 #, c-format -msgid "No sessions for %s available for reauthentication" -msgstr "Brak sesji dla %s dostępnych do ponownego uwierzytelnienia" +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"System nie może ustalić, czy przełączyć do istniejącego ekranu logowania, " +"czy uruchomić nowy." -#: ../daemon/gdm-manager.c:405 +#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541 #, c-format -msgid "Unable to find session for user %s" -msgstr "Nie można odnaleźć sesji dla użytkownika %s" +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "System nie może uruchomić nowego ekranu logowania." -#: ../daemon/gdm-manager.c:475 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format -msgid "Unable to find appropriate session for user %s" -msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniej sesji dla użytkownika %s" +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "nie można odnaleźć użytkownika \"%s\" w systemie" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Z powodu wewnętrznego błędu nie można uruchomić serwera X (odpowiedzialnego " +"za interfejs graficzny). Proszę zwrócić się do administratora systemu lub " +"zdiagnozować problem na podstawie zawartości dzienników systemu. Ekran " +"zostanie tymczasowo wyłączony. Po naprawieniu problemu proszę ponownie " +"uruchomić GDM." -#: ../daemon/gdm-manager.c:670 -msgid "User doesn't own session" -msgstr "Użytkownik nie posiada sesji" +#: ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No display available" +msgstr "Brak dostępnych ekranów" -#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770 +#: ../daemon/gdm-manager.c:1137 ../daemon/gdm-manager.c:1393 msgid "No session available" msgstr "Brak dostępnych sesji" -#: ../daemon/gdm-server.c:234 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: nie można połączyć się do nadrzędnego ekranu \"%s\"" +#: ../daemon/gdm-manager.c:1148 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Może być wywoływane tylko przed zalogowaniem użytkownika" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:1158 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Program wywołujący to nie GDM" -#: ../daemon/gdm-server.c:413 +#: ../daemon/gdm-manager.c:1168 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Nie można otworzyć prywatnego kanału komunikacji" + +#: ../daemon/gdm-server.c:437 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Serwer powinien zostać uruchomiony przez użytkownika %s, ale taki użytkownik " "nie istnieje" -#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 +#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Nie można ustawić identyfikatora grupy na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:430 +#: ../daemon/gdm-server.c:454 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "Funkcja initgroups () się nie powiodła dla %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:436 +#: ../daemon/gdm-server.c:460 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Nie można ustawić identyfikatora użytkownika na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:483 +#: ../daemon/gdm-server.c:538 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku dziennika dla ekranu %s." -#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 -#: ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565 +#: ../daemon/gdm-server.c:571 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: błąd przy ustawianiu %s na %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:526 +#: ../daemon/gdm-server.c:591 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: nie można ustawić priorytetu serwera na %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:682 +#: ../daemon/gdm-server.c:743 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: puste polecenie serwera dla ekranu %s" @@ -148,70 +169,54 @@ msgstr "Urządzenie wyświetlające" msgid "The display device" msgstr "Nazwa urządzenia wyświetlającego" -#: ../daemon/gdm-session.c:1183 +#: ../daemon/gdm-session.c:1181 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Nie można utworzyć pomocniczego procesu uwierzytelniania" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:824 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849 msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgstr "Konto posiada ograniczenie czasowe, które już minęło." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1210 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1250 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344 msgid "Your password has expired, please change it now." msgstr "Hasło wygasło, proszę je teraz zmienić." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1489 ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583 ../daemon/gdm-session-worker.c:1600 #, c-format msgid "no user account available" -msgstr "brak konta użytkownika" +msgstr "brak dostępnego konta użytkownika" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1533 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1627 msgid "Unable to change to user" msgstr "Nie można zmienić użytkownika" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"Z powodu wewnętrznego błędu nie można uruchomić serwera X (odpowiedzialnego " -"za interfejs graficzny). Proszę zwrócić się do administratora systemu lub " -"zdiagnozować problem na podstawie zawartości dzienników systemu. Ekran " -"zostanie tymczasowo wyłączony. Po naprawieniu problemu proszę ponownie " -"uruchomić GDM." - -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568 -#, c-format -msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "Może być wywoływane tylko przed zalogowaniem użytkownika" +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Proces uruchamiania sesji Wayland menedżera wyświetlania GNOME" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578 -#, c-format -msgid "Caller not GDM" -msgstr "Program wywołujący to nie GDM" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Nie można utworzyć gniazda." -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631 -msgid "User not logged in" -msgstr "Użytkownik nie jest zalogowany" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:677 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Uruchamia program przez skrypt /etc/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368 -#, c-format -msgid "Currently, only one client can be connected at once" -msgstr "Obecnie tylko jeden klient może być połączony w jednym momencie" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:678 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Nasłuchuje na gnieździe TCP" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Nie można utworzyć gniazda." +#: ../daemon/gdm-x-session.c:689 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Proces uruchamiania sesji X menedżera wyświetlania GNOME" #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format @@ -226,80 +231,61 @@ msgstr "Utworzenie katalogu wykonywanego raz %s się nie powiodło: %s" #: ../daemon/main.c:194 #, c-format -msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" -msgstr "Utworzenie katalogu upoważnienia %s się nie powiodło: %s" - -#: ../daemon/main.c:200 -#, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "Utworzenie katalogu logowania %s się nie powiodło: %s" -#: ../daemon/main.c:235 +#: ../daemon/main.c:229 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Nie można odnaleźć użytkownika GDM \"%s\". Przerywanie." -#: ../daemon/main.c:241 +#: ../daemon/main.c:235 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "Użytkownik GDM nie powinien być użytkownikiem root. Przerywanie." -#: ../daemon/main.c:247 +#: ../daemon/main.c:241 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Nie można odnaleźć grupy GDM \"%s\". Przerywanie." -#: ../daemon/main.c:253 +#: ../daemon/main.c:247 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Grupa GDM nie powinna być grupą root. Przerywanie." -#: ../daemon/main.c:333 +#: ../daemon/main.c:324 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Wszystkie ostrzeżenia jako błędy" -#: ../daemon/main.c:334 +#: ../daemon/main.c:325 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Wyjście po czasie (debugowanie)" -#: ../daemon/main.c:335 +#: ../daemon/main.c:326 msgid "Print GDM version" msgstr "Wyświetla wersję programu GDM" -#: ../daemon/main.c:346 +#: ../daemon/main.c:339 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Menedżer wyświetlania GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:394 +#: ../daemon/main.c:387 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Tylko użytkownik root może uruchamiać GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:101 +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Proces roboczy menedżera wyświetlania GNOME" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 -msgid "Display ID" -msgstr "Identyfikator ekranu" - -#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 -msgid "ID" -msgstr "Identyfikator" - -#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 -msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "Proces podrzędny menedżera wyświetlania GNOME" - -#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login Window" -msgstr "Okno logowania" - #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "Powłoka środowiska GNOME" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 msgid "Window management and compositing" msgstr "Składanie i zarządzanie oknami" @@ -413,46 +399,6 @@ msgstr "" "Określa, ile razy użytkownik może próbować się uwierzytelnić przed powrotem " "do ekranu wyboru użytkownika." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 -msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "Nie można utworzyć przejściowego ekranu: " - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 -msgid "Unable to activate session: " -msgstr "Nie można aktywować sesji: " - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Nie można zidentyfikować bieżącej sesji." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 -#, c-format -msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "Użytkownik nie może przełączyć sesji." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "Nie można zidentyfikować bieżącego stanowiska." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 -#, c-format -msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"System nie może ustalić, czy przełączyć do istniejącego ekranu logowania, " -"czy uruchomić nowy." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 -#, c-format -msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "System nie może uruchomić nowego ekranu logowania." - #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Wybór systemu" @@ -473,36 +419,40 @@ msgstr "XDMCP: niepoprawna wersja XDMCP." msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: nie można przetworzyć adresu" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Nie można utworzyć przejściowego ekranu: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nie można aktywować sesji: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Tylko polecenie WERSJA jest obsługiwane" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "POLECENIE" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Ignorowane — zachowane dla zgodności" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Wypisywanie komunikatów wspomagających wyszukiwanie błędów" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" msgstr "Wersja tego programu" #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "- New GDM login" msgstr "- nowe logowanie GDM" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "Nie można utworzyć nowego ekranu" - #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "Pobrano zrzut ekranu"