From 2642997ef74960ec76ff27a06c94db6c19d2af3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian.Kirbach Date: Apr 29 2010 09:47:58 +0000 Subject: Updated German help translation --- diff --git a/docs/de/de.po b/docs/de/de.po index 0f89c70..9451d40 100644 --- a/docs/de/de.po +++ b/docs/de/de.po @@ -9,21 +9,21 @@ # # type-ahead-search - Suchen-beim-Eingeben # # Mario Blättermann , 2008, 2010. -# Christian Kirbach , 2009. -# +# Christian Kirbach , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-14 15:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-14 16:38+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" -"Language-Team: German \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-26 20:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-29 11:47+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: C/gdm.xml:13(title) msgid "GNOME Display Manager Reference Manual" @@ -324,14 +324,18 @@ msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol" msgstr "XDMCP - X Displaymanager-Protokoll" #: C/gdm.xml:134(para) +#| msgid "" +#| "Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg " +#| "webserver provided by the X.org Foundation http://www.x.org." msgid "" "Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg " -"webserver provided by the X.org Foundation http://www.x.org." msgstr "" "Xserver - Eine Implementierung des »X Window System«. Beispielsweise der Xorg " -"Webserver, der durch die »X.org Foundation« (http://www.x.org) bereit gestellt wird." +"Xserver, der durch die »X.org Foundation« (http://www.x.org) bereit gestellt wird." #: C/gdm.xml:140(para) msgid "" @@ -2498,22 +2502,26 @@ msgstr "PingIntervalSeconds" #: C/gdm.xml:1531(synopsis) #, no-wrap -msgid "PingIntervalSeconds=15" -msgstr "PingIntervalSeconds=15" +#| msgid "PingIntervalSeconds" +msgid "PingIntervalSeconds=60" +msgstr "PingIntervalSeconds=60" #: C/gdm.xml:1532(para) msgid "" -"Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not " -"respond before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and " -"PingTimeout, but in seconds." +"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the " +"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave " +"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied " +"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if " +"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version." msgstr "" -"Zeitintervall in Sekunden, in dem ein ping auf den Xserver ausgeführt wird. " -"Wenn der Xserver nicht vor dem nächsten ping antwortet, wird die Verbindung " -"unterbrochen und die Sitzung beendet. Dies ist eine Kombination aus " -"»PingInterval« und »PingTimeout«, aber in Sekunden." +"Wenn der Xserver nicht in der festgelegten Anzahl Sekunden antwortet, dann " +"wird die Verbindung unterbrochen und die Sitzung beendet. In diesem Fall " +"wird der Slave-Daemon mit einem ALARM-Signal beendet. Beachten Sie, dass GDM " +"2.20 und ältere diese Einstellung mit 2 multiplizierten, d.h. es kann " +"erforderlich sein, dass der Zeitablauf bei einer Aktualisierung von GDM 2.20 " +"oder älteren auf eine neuere Version erhöht werden muss." -#: C/gdm.xml:1540(para) +#: C/gdm.xml:1541(para) msgid "" "Note that GDM in the past used to have a PingInterval " "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want " @@ -2530,16 +2538,16 @@ msgstr "" "Sekunden dazu führen, dass das Terminal ausgeschaltet oder neu gestartet " "wird, und man die Sitzung beenden möchte." -#: C/gdm.xml:1553(term) +#: C/gdm.xml:1554(term) msgid "Port" msgstr "Port" -#: C/gdm.xml:1555(synopsis) +#: C/gdm.xml:1556(synopsis) #, no-wrap msgid "Port=177" msgstr "Port=177" -#: C/gdm.xml:1556(para) +#: C/gdm.xml:1557(para) msgid "" "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP " "requests. Do not change this unless you know what you are doing." @@ -2548,16 +2556,16 @@ msgstr "" "horchen soll. Ändern Sie den Wert nur dann, wenn Sie genau wissen, was Sie " "tun." -#: C/gdm.xml:1565(term) +#: C/gdm.xml:1566(term) msgid "Willing" msgstr "Willing" -#: C/gdm.xml:1567(synopsis) +#: C/gdm.xml:1568(synopsis) #, no-wrap msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" -#: C/gdm.xml:1568(para) +#: C/gdm.xml:1569(para) msgid "" "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string " "that gives the current status of this server. The default message is the " @@ -2578,11 +2586,11 @@ msgstr "" "höchstens alle 3 Sekunden ausgeführt, um eine möglich Überlastung des " "Rechners durch eine Flut von »QUERY«-Paketen zu verhindern." -#: C/gdm.xml:1587(title) +#: C/gdm.xml:1588(title) msgid "Simple Greeter Configuration" msgstr "Einfache Konfiguration des Begrüßers" -#: C/gdm.xml:1589(para) +#: C/gdm.xml:1590(para) msgid "" "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via " "GConf. Default values are stored in GConf in the gdm-simple-" @@ -2601,52 +2609,52 @@ msgstr "" "editor bearbeitet werden. Die folgenden Einstellungsoptionen " "werden unterstützt:" -#: C/gdm.xml:1600(title) +#: C/gdm.xml:1601(title) msgid "Greeter Configuration Keys" msgstr "Konfigurationsschlüssel für den Begrüßer" -#: C/gdm.xml:1603(term) +#: C/gdm.xml:1604(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" -#: C/gdm.xml:1605(synopsis) C/gdm.xml:1626(synopsis) C/gdm.xml:1637(synopsis) -#: C/gdm.xml:1702(synopsis) C/gdm.xml:1767(synopsis) C/gdm.xml:1778(synopsis) -#: C/gdm.xml:1789(synopsis) C/gdm.xml:1800(synopsis) +#: C/gdm.xml:1606(synopsis) C/gdm.xml:1627(synopsis) C/gdm.xml:1638(synopsis) +#: C/gdm.xml:1703(synopsis) C/gdm.xml:1768(synopsis) C/gdm.xml:1779(synopsis) +#: C/gdm.xml:1790(synopsis) C/gdm.xml:1801(synopsis) #, no-wrap msgid "false (boolean)" msgstr "falsch (Boolesche Variable)" -#: C/gdm.xml:1606(para) +#: C/gdm.xml:1607(para) msgid "Controls whether the banner message text is displayed." msgstr "Legt fest, ob die Bannernachricht angezeigt wird." -#: C/gdm.xml:1613(term) +#: C/gdm.xml:1614(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" -#: C/gdm.xml:1615(synopsis) +#: C/gdm.xml:1616(synopsis) #, no-wrap msgid "NULL (string)" msgstr "NULL (Zeichenkette)" -#: C/gdm.xml:1616(para) +#: C/gdm.xml:1617(para) msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." msgstr "Legt die Textnachricht im Banner des Begrüßerfensters fest." -#: C/gdm.xml:1624(term) +#: C/gdm.xml:1625(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" -#: C/gdm.xml:1627(para) +#: C/gdm.xml:1628(para) msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." msgstr "" "Legt fest, ob die Knöpfe für den Neustart im Anmeldefenster angezeigt werden." -#: C/gdm.xml:1635(term) +#: C/gdm.xml:1636(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" -#: C/gdm.xml:1638(para) +#: C/gdm.xml:1639(para) msgid "" "If true, then the face browser with known users is not shown in the login " "window." @@ -2654,29 +2662,29 @@ msgstr "" "Legt fest, ob das Benutzeralbum mit bekannten Benutzern nicht im " "Anmeldefenster angezeigt wird." -#: C/gdm.xml:1646(term) +#: C/gdm.xml:1647(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" -#: C/gdm.xml:1648(synopsis) +#: C/gdm.xml:1649(synopsis) #, no-wrap msgid "computer (string)" msgstr "computer (Zeichenkette)" -#: C/gdm.xml:1649(para) +#: C/gdm.xml:1650(para) msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "Legt den Symbolnamen des Themas für das Logo im Begrüßer fest." -#: C/gdm.xml:1656(term) +#: C/gdm.xml:1657(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" -#: C/gdm.xml:1658(synopsis) C/gdm.xml:1680(synopsis) +#: C/gdm.xml:1659(synopsis) C/gdm.xml:1681(synopsis) #, no-wrap msgid "[] (string list)" msgstr "[] (Liste aus Zeichenketten)" -#: C/gdm.xml:1659(para) +#: C/gdm.xml:1660(para) msgid "" "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2688,7 +2696,7 @@ msgstr "" "systemweit voreingestellte Sprache angezeigt und die Option »Weitere …«, die " "ein Dialogfenster mit allen verfügbaren Sprachen zum Auswählen einblendet." -#: C/gdm.xml:1667(para) +#: C/gdm.xml:1668(para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any languages selected in this configuration key, and will show " @@ -2701,11 +2709,11 @@ msgstr "" "angezeigt. Auf diese Weise können oft gewählte Sprachen leichter ausgewählt " "werden." -#: C/gdm.xml:1678(term) +#: C/gdm.xml:1679(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" -#: C/gdm.xml:1681(para) +#: C/gdm.xml:1682(para) msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2718,7 +2726,7 @@ msgstr "" "Tastaturbelegung angezeigt und die Option »Weitere …«, die ein Dialogfenster " "mit allen verfügbaren Belegungen zum Auswählen einblendet." -#: C/gdm.xml:1689(para) +#: C/gdm.xml:1690(para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will " @@ -2731,21 +2739,21 @@ msgstr "" "»Weitere …« angezeigt. Auf diese Weise können oft gewählte Tastaturbelegungen " "leicht ausgewählt werden." -#: C/gdm.xml:1700(term) +#: C/gdm.xml:1701(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" -#: C/gdm.xml:1703(para) +#: C/gdm.xml:1704(para) msgid "" "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." msgstr "" "Legt fest, ob Compiz als Fenstermanager anstelle von Metacity verwendet wird." -#: C/gdm.xml:1713(title) +#: C/gdm.xml:1714(title) msgid "Accessibility Configuration" msgstr "Konfiguration der Barrierefreiheit" -#: C/gdm.xml:1715(para) +#: C/gdm.xml:1716(para) msgid "" "This section describes the accessibility configuration options available in " "GDM." @@ -2753,11 +2761,11 @@ msgstr "" "Dieser Abschnitt beschreibt die Konfiguration der Einstellungen der " "Barrierefreiheit in GDM." -#: C/gdm.xml:1721(title) +#: C/gdm.xml:1722(title) msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" msgstr "GDM-Dialog zur Barrierefreiheit und GConf-Schlüssel" -#: C/gdm.xml:1723(para) +#: C/gdm.xml:1724(para) msgid "" "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. " "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM " @@ -2769,7 +2777,7 @@ msgstr "" "Im Dialog gibt es eine Liste von Ankreuzfeldern zum Aktivieren und " "Deaktivieren verschiedener Hilfstechnologien." -#: C/gdm.xml:1730(para) +#: C/gdm.xml:1731(para) msgid "" "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier " "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are " @@ -2794,7 +2802,7 @@ msgstr "" "hat. Das bedeutet, dass die aktiven Hilfstechnologien der letzten GDM-" "Sitzung auch automatisch in folgenden Sitzungen gestartet werden." -#: C/gdm.xml:1744(para) +#: C/gdm.xml:1745(para) msgid "" "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " "corresponding GConf keys because no additional program is launched to " @@ -2808,25 +2816,25 @@ msgstr "" "der Barrierefreiheit, die vom Xserver bedient werden können, der immer " "während einer GDM-Sitzung läuft." -#: C/gdm.xml:1754(title) +#: C/gdm.xml:1755(title) msgid "Accessibility GConf Keys" msgstr "GConf-Schlüssel der Barrierefreiheit" -#: C/gdm.xml:1756(para) +#: C/gdm.xml:1757(para) msgid "" "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" msgstr "" "GDM bietet die folgenden GConf-Schlüssel zur Steuerung der Barrierefreiheit:" -#: C/gdm.xml:1762(title) +#: C/gdm.xml:1763(title) msgid "GDM Configuration Keys" msgstr "Konfigurationsschlüssel von GDM" -#: C/gdm.xml:1765(term) +#: C/gdm.xml:1766(term) msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" -#: C/gdm.xml:1768(para) +#: C/gdm.xml:1769(para) msgid "" "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work." @@ -2835,11 +2843,11 @@ msgstr "" "Benutzeroberfläche gestartet werden soll. Dies ist für die Funktion von " "Barrierefreiheits-Anwendungen notwendig." -#: C/gdm.xml:1776(term) +#: C/gdm.xml:1777(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" -#: C/gdm.xml:1779(para) +#: C/gdm.xml:1780(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application." @@ -2848,11 +2856,11 @@ msgstr "" "mit der GDM-Oberfläche gestartet werden. Die Voreinstellung ist eine " "Bildschirmlupe." -#: C/gdm.xml:1787(term) +#: C/gdm.xml:1788(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" -#: C/gdm.xml:1790(para) +#: C/gdm.xml:1791(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard " @@ -2862,11 +2870,11 @@ msgstr "" "mit der GDM-Oberfläche gestartet werden. Die Voreinstellung ist eine " "Bildschirmtastatur." -#: C/gdm.xml:1798(term) +#: C/gdm.xml:1799(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" -#: C/gdm.xml:1801(para) +#: C/gdm.xml:1802(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application." @@ -2875,11 +2883,11 @@ msgstr "" "mit der GDM-Oberfläche gestartet werden. Die Voreinstellung ist ein " "Bildschirmleser." -#: C/gdm.xml:1812(title) +#: C/gdm.xml:1813(title) msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools" msgstr "GConf-Schlüssel mit Werkzeugen der Barrierefreiheit verknüpfen" -#: C/gdm.xml:1814(para) +#: C/gdm.xml:1815(para) msgid "" "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the " "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched " @@ -2899,7 +2907,7 @@ msgstr "" "desktop-Datei. Eine Zeile mit dem Eintrag »AutostartCondition« könnte genau " "so aussehen wie eine der Folgenden:" -#: C/gdm.xml:1826(screen) +#: C/gdm.xml:1827(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2912,7 +2920,7 @@ msgstr "" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1832(para) +#: C/gdm.xml:1833(para) msgid "" "When an accessibility key is true, then any program which is linked to that " "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key " @@ -2927,13 +2935,13 @@ msgstr "" "sogar mehrere Hilfswerkzeuge starten, wenn mehrere .desktop-Dateien mit " "diesem Schlüssel »AutostartCondition« im Autostart-Ordner von GDM sind." -#: C/gdm.xml:1842(title) +#: C/gdm.xml:1843(title) msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" msgstr "" "Beispiel zur Bearbeitung der Einstellungen eines Werkzeuges der " "Barrierefreiheit" -#: C/gdm.xml:1844(para) +#: C/gdm.xml:1845(para) msgid "" "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen " "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. " @@ -2947,7 +2955,7 @@ msgstr "" "zusätzlich das Hilfswerkzeug »mousetweaks« zur Unterstützung des verzögerten " "Klicks zu aktivieren, wird die folgende Konfiguration benötigt." -#: C/gdm.xml:1852(para) +#: C/gdm.xml:1853(para) msgid "" "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for " "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed " @@ -2960,13 +2968,13 @@ msgstr "" "und im wie in Abschnitt »Autostart-Einstellungen« beschriebenen Format " "vorliegen." -#: C/gdm.xml:1860(para) +#: C/gdm.xml:1861(para) msgid "The following is an example onboard.desktop file:" msgstr "" "Im Folgenden ist ein Beispiel für eine Datei onboard.desktop:" -#: C/gdm.xml:1864(screen) +#: C/gdm.xml:1865(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2995,14 +3003,14 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1878(para) +#: C/gdm.xml:1879(para) msgid "" "The following is an example mousetweaks.desktop file:" msgstr "" "Im Folgenden ein Beispiel der Datei mousetweaks.desktop :" -#: C/gdm.xml:1883(screen) +#: C/gdm.xml:1884(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3031,7 +3039,7 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1897(para) +#: C/gdm.xml:1898(para) msgid "" "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to " "the GConf key for the on-screen keyboard." @@ -3039,7 +3047,7 @@ msgstr "" "Beachten Sie die Zeile mit »AutostartCondition«, die beide .desktop-Dateien " "mit dem GConf-Schlüssel für die Bildschirmtastatur verknüpft." -#: C/gdm.xml:1902(para) +#: C/gdm.xml:1903(para) msgid "" "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen " "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would " @@ -3053,7 +3061,7 @@ msgstr "" "»gok.desktop« aus dem Autostart-Ordner von GDM erzielt werden, oder durch " "Hinzufügen der Schlüsseleinstellung »Hidden=true« in der Datei »gok.desktop«." -#: C/gdm.xml:1910(para) +#: C/gdm.xml:1911(para) msgid "" "After making these changes, GOK will no longer be started when the user " "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and " @@ -3063,7 +3071,7 @@ msgstr "" "der Benutzer die Bildschirmtastatur in der GDM-Sitzung aktiviert; jedoch " "werden stattdessen »onboard« und »mousetweaks« gestartet." -#: C/gdm.xml:1919(title) +#: C/gdm.xml:1920(title) msgid "General Session Settings" msgstr "Allgemeine Sitzungseinstellungen" @@ -3073,7 +3081,7 @@ msgstr "Allgemeine Sitzungseinstellungen" #. to configure? Also, would be good to be more specific about #. how lock down management is handled. #. -#: C/gdm.xml:1928(para) +#: C/gdm.xml:1929(para) msgid "" "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session " "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. " @@ -3089,7 +3097,7 @@ msgstr "" "werden. GDM installiert eine eigene zwingende Richtlinie zum Einschränken " "des Zugriffs auf einige Sicherheitseinstellungen." -#: C/gdm.xml:1939(title) +#: C/gdm.xml:1940(title) msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME-Einstellungsdaemon" @@ -3102,7 +3110,7 @@ msgstr "GNOME-Einstellungsdaemon" #. configuration setting? Oddly I do not find this key used #. in anything but the chooser in SVN. #. -#: C/gdm.xml:1952(para) +#: C/gdm.xml:1953(para) msgid "" "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " "background, sound, xsettings." @@ -3110,7 +3118,7 @@ msgstr "" "GDM aktiviert die folgenden Plugins von gnome-settings-daemon: a11y-" "keyboard, background, sound, xsettings." -#: C/gdm.xml:1957(para) +#: C/gdm.xml:1958(para) msgid "" "These are responsible for things like the background image, font and theme " "settings, sound events, etc." @@ -3118,7 +3126,7 @@ msgstr "" "Diese sind verantwortlich für Dinge wie das Hintergrundbild, die Schrift, " "die Einstellungen für das Thema, Klänge etc." -#: C/gdm.xml:1962(para) +#: C/gdm.xml:1963(para) msgid "" "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to " "disable the sound plugin then unset the following key: /apps/gdm/" @@ -3129,11 +3137,11 @@ msgstr "" "den folgenden Schlüssel: /apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-" "plugins/sound/active." -#: C/gdm.xml:1970(title) +#: C/gdm.xml:1971(title) msgid "GDM Session Configuration" msgstr "GDM-Sitzungseinstellungen" -#: C/gdm.xml:1972(para) +#: C/gdm.xml:1973(para) msgid "" "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry " "Specification, which can be referenced at the following URL: http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec." -#: C/gdm.xml:1979(para) +#: C/gdm.xml:1980(para) msgid "" "By default, GDM will install desktop files in the <share>/" "xsessions directory. GDM will search the following directories in " @@ -3167,7 +3175,7 @@ msgstr "" "filename>, es sei denn, GDM ist durch die Option »--with-dmconfdir« " "angehalten, einen anderen Ordner zu verwenden." -#: C/gdm.xml:1992(para) +#: C/gdm.xml:1993(para) msgid "" "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as " "follows: Hidden=true." @@ -3175,7 +3183,7 @@ msgstr "" "Eine Sitzung kann deaktiviert werden, indem Sie die Desktop-Datei bearbeiten " "und die folgende Zeile hinzufügen: Hidden=true ." -#: C/gdm.xml:1997(para) +#: C/gdm.xml:1998(para) msgid "" "GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-" "BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value " @@ -3203,11 +3211,11 @@ msgstr "" "werden oder zum Test von Benutzerskripten, die möglicherweise einen Benutzer " "am Start einer Sitzung hindern." -#: C/gdm.xml:2016(title) +#: C/gdm.xml:2017(title) msgid "GDM User Session and Language Configuration" msgstr "Konfiguration der GDM-Benutzersitzung und Sprache" -#: C/gdm.xml:2017(para) +#: C/gdm.xml:2018(para) msgid "" "The user's default session and language choices are stored in the " "~/.dmrc file. When a user logs in for the first time, " @@ -3222,7 +3230,7 @@ msgstr "" "durch einfache Neueingabe ändern. GDM speichert diese Änderungen für " "folgende Anmeldungen." -#: C/gdm.xml:2025(para) +#: C/gdm.xml:2026(para) msgid "" "The ~/.dmrc file is in the standard INI format. It has one section called [Desktop] " @@ -3234,7 +3242,7 @@ msgstr "" "bezeichneten Abschnitt, welcher zwei Schlüssel enthält: Session und Language." -#: C/gdm.xml:2032(para) +#: C/gdm.xml:2033(para) msgid "" "The Session key specifies the basename of the session " ".desktop file that the user wishes to normally use " @@ -3251,7 +3259,7 @@ msgstr "" "wird die systemweite Vorgabe verwendet. Die Datei sieht normalerweise " "folgendermaßen aus:" -#: C/gdm.xml:2041(screen) +#: C/gdm.xml:2042(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3264,15 +3272,15 @@ msgstr "" "Session=gnome\n" "Language=de_DE.UTF-8\n" -#: C/gdm.xml:2053(title) +#: C/gdm.xml:2054(title) msgid "GDM Commands" msgstr "GDM-Befehle" -#: C/gdm.xml:2056(title) +#: C/gdm.xml:2057(title) msgid "GDM Root User Commands" msgstr "GDM-Systemverwalter-Befehle" -#: C/gdm.xml:2058(para) +#: C/gdm.xml:2059(para) msgid "" "The GDM package provides the following commands in sbindir intended to be run by the root user:" @@ -3280,14 +3288,14 @@ msgstr "" "Das GDM-Paket stellt in sbindir folgende verschiedene " "Befehle bereit, die mit den Rechten des Systemverwalters ausgeführt werden:" -#: C/gdm.xml:2064(title) C/gdm.xml:2079(title) +#: C/gdm.xml:2065(title) C/gdm.xml:2080(title) msgid "" "gdm and gdm-binary Command Line Options" msgstr "" "Befehlszeilenoptionen für gdm und gdm-binary" -#: C/gdm.xml:2067(para) +#: C/gdm.xml:2068(para) msgid "" "The gdm command is really just a script which runs the " "gdm-binary, passing along any options. Before launching " @@ -3308,43 +3316,43 @@ msgstr "" "LC_MESSAGES oder LC_ALL gesetzt sind. gdm-binary ist der " "aktuelle GDM-Daemon." -#: C/gdm.xml:2083(term) +#: C/gdm.xml:2084(term) msgid "-?, --help" msgstr "-?, --help" -#: C/gdm.xml:2085(para) +#: C/gdm.xml:2086(para) msgid "Gives a brief overview of the command line options." msgstr "Zeigt einen Überblick der Befehlszeilenoptionen an." -#: C/gdm.xml:2092(term) +#: C/gdm.xml:2093(term) msgid "--fatal-warnings" msgstr "--fatal-warnings" -#: C/gdm.xml:2094(para) +#: C/gdm.xml:2095(para) msgid "Make all warnings cause GDM to exit." msgstr "Alle Warnungen führen zum Beenden von GDM." -#: C/gdm.xml:2101(term) +#: C/gdm.xml:2102(term) msgid "--timed-exit" msgstr "--timed-exit" -#: C/gdm.xml:2103(para) +#: C/gdm.xml:2104(para) msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." msgstr "Abbruch nach 30 Sekunden. Dies ist nützlich für Debugging-Zwecke." -#: C/gdm.xml:2110(term) +#: C/gdm.xml:2111(term) msgid "--version" msgstr "--version" -#: C/gdm.xml:2112(para) +#: C/gdm.xml:2113(para) msgid "Print the version of the GDM daemon." msgstr "Zeigt die Version des GDM-Daemons." -#: C/gdm.xml:2121(title) +#: C/gdm.xml:2122(title) msgid "gdm-restart Command Line Options" msgstr "gdm-restart-Befehlszeilenoptionen" -#: C/gdm.xml:2123(para) +#: C/gdm.xml:2124(para) msgid "" "gdm-restart stops and restarts GDM by sending the GDM " "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " @@ -3355,11 +3363,11 @@ msgstr "" "unmittelbar alle Sitzungen der Benutzer, die gegenwärtig über GDM angemeldet " "sind. " -#: C/gdm.xml:2131(title) +#: C/gdm.xml:2132(title) msgid "gdm-safe-restart Command Line Options" msgstr "gdm-safe-restart-Befehlszeilenoptionen" -#: C/gdm.xml:2133(para) +#: C/gdm.xml:2134(para) msgid "" "gdm-safe-restart stops and restarts GDM by sending the " "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." @@ -3368,11 +3376,11 @@ msgstr "" "neu, indem an den GDM-Daemon ein USR1-Signal gesendet wird. GDM wird neu " "gestartet, sobald sich alle Benutzer abgemeldet haben." -#: C/gdm.xml:2141(title) +#: C/gdm.xml:2142(title) msgid "gdm-stop Command Line Options" msgstr "gdm-stop-Befehlszeilenoptionen" -#: C/gdm.xml:2143(para) +#: C/gdm.xml:2144(para) msgid "" "gdm-stop stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " "signal." @@ -3380,7 +3388,7 @@ msgstr "" "Der Befehl gdm-stop beendet GDM, indem an den GDM-Daemon " "ein TERM-Signal gesendet wird." -#: C/gdm.xml:2154(title) +#: C/gdm.xml:2155(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Fehlerbehandlung" @@ -3388,7 +3396,7 @@ msgstr "Fehlerbehandlung" #. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any #. common D-Bus configuration issues? #. -#: C/gdm.xml:2162(para) +#: C/gdm.xml:2163(para) msgid "" "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " @@ -3401,7 +3409,7 @@ msgstr "" "senden. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt »Einführung« dieses " "Dokuments." -#: C/gdm.xml:2169(para) +#: C/gdm.xml:2170(para) msgid "" "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " "debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" " @@ -3429,11 +3437,11 @@ msgstr "" "konfigurieren (Lesen Sie dazu die Hilfeseiten von syslog)." -#: C/gdm.xml:2185(title) +#: C/gdm.xml:2186(title) msgid "GDM Will Not Start" msgstr "GDM startet nicht" -#: C/gdm.xml:2187(para) +#: C/gdm.xml:2188(para) msgid "" "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this " "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down " @@ -3448,7 +3456,7 @@ msgstr "" "Startversuch mit einer Fehlermeldung zu Wort. Wenn der GDM-Start allerdings " "ohne Fehlermeldung abgebrochen wird, kann die Problemsuche schwierig werden." -#: C/gdm.xml:2196(para) +#: C/gdm.xml:2197(para) msgid "" "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " @@ -3472,7 +3480,7 @@ msgstr "" "bitte bitte den X-Server-Befehl in der GDM-Konfigurationsdatei so ab, wie es " "Ihr System erfordert." -#: C/gdm.xml:2209(para) +#: C/gdm.xml:2210(para) msgid "" "Also make sure that the /tmp directory has reasonable " "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " @@ -3483,11 +3491,11 @@ msgstr "" "Dateisystem nicht voll ist. Solche Probleme werden den Start von GDM " "verhindern." -#: C/gdm.xml:2220(title) +#: C/gdm.xml:2221(title) msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: C/gdm.xml:2221(para) +#: C/gdm.xml:2222(para) msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the veröffentlicht wurde; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach " "Ihrer Wahl) jeder neueren Version." -#: C/gdm.xml:2229(para) +#: C/gdm.xml:2230(para) msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -3515,7 +3523,7 @@ msgstr "" "die GNU General " "Public License für genauere Hinweise." -#: C/gdm.xml:2235(para) +#: C/gdm.xml:2236(para) msgid "" "A copy of the GNU General Public License is included " "as an appendix to the GNOME Users Guide. You may also " @@ -3545,6 +3553,20 @@ msgstr "" "Mario Blättermann , 2008\n" "Christian Kirbach , 2009" +#~ msgid "PingIntervalSeconds=15" +#~ msgstr "PingIntervalSeconds=15" + +#~ msgid "" +#~ "Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not " +#~ "respond before the next time we ping it, the connection is stopped and " +#~ "the session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and " +#~ "PingTimeout, but in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Zeitintervall in Sekunden, in dem ein ping auf den Xserver ausgeführt " +#~ "wird. Wenn der Xserver nicht vor dem nächsten ping antwortet, wird die " +#~ "Verbindung unterbrochen und die Sitzung beendet. Dies ist eine " +#~ "Kombination aus »PingInterval« und »PingTimeout«, aber in Sekunden." + #~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug" #~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug"