From 04c09f005d6ab1a2eee06edc9c1d33b5ee591fe6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mrtom Date: Mar 20 2010 19:55:49 +0000 Subject: l10n: Updates to French (fr) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c69eb82..4a746f2 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,20 +6,21 @@ # Audrey Simons , 2003, 2005. # Jean-Paul Aubry , 2003,2004. # Stephane Raimbault , 2004. -# Thomas Canniot , 2007. # Gauthier Ancelin , 2007, 2008. +# Thomas Canniot , 2007, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: usermode.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-29 17:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-20 22:23+0100\n" -"Last-Translator: Gauthier Ancelin \n" -"Language-Team: french \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-20 18:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-20 20:43+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Canniot \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. #. * Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. @@ -100,8 +101,8 @@ msgstr "Mot de passe : " #, c-format msgid "%s failed to connect to the session manager: %s\n" msgstr "" -"%s n'a pas réussi à établir la connexion avec le gestionnaire de " -"sessions : %s\n" +"%s n'a pas réussi à établir la connexion avec le gestionnaire de sessions : %" +"s\n" #: ../pam-panel-icon.c:89 #, c-format @@ -172,20 +173,21 @@ msgid "Failed to set IO channel nonblocking: %s\n" msgstr "Impossible de paramétrer l'option de non blocage du canal d'E/S : %s\n" #: ../pam-panel-icon.c:476 +#, c-format msgid "pam-panel-icon: failed to connect to session manager\n" msgstr "" "pam-panel-icon : impossible d'établir la connexion avec le gestionnaire de " "sessions\n" -#: ../userhelper-wrap.c:204 +#: ../userhelper-wrap.c:206 msgid "Unknown exit code." msgstr "Code de sortie inconnu." -#: ../userhelper-wrap.c:206 +#: ../userhelper-wrap.c:208 msgid "Information updated." msgstr "Informations mises à jour." -#: ../userhelper-wrap.c:208 +#: ../userhelper-wrap.c:210 msgid "" "The password you typed is invalid.\n" "Please try again." @@ -193,7 +195,7 @@ msgstr "" "Le mot de passe n'est pas valide.\n" "Veuillez essayer à nouveau." -#: ../userhelper-wrap.c:210 +#: ../userhelper-wrap.c:212 msgid "" "One or more of the changed fields is invalid.\n" "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n" @@ -203,11 +205,11 @@ msgstr "" "Cela peut être dû à des caractères deux-points ou virgule dans\n" "l'un des champs. Veuillez les retirer et essayer à nouveau." -#: ../userhelper-wrap.c:212 +#: ../userhelper-wrap.c:214 msgid "Password resetting error." msgstr "Erreur de réinitialisation du mot de passe." -#: ../userhelper-wrap.c:214 +#: ../userhelper-wrap.c:216 msgid "" "Some systems files are locked.\n" "Please try again in a few moments." @@ -215,19 +217,19 @@ msgstr "" "Certains fichiers système sont verrouillés.\n" "Veuillez essayer à nouveau un peu plus tard." -#: ../userhelper-wrap.c:216 +#: ../userhelper-wrap.c:218 msgid "Unknown user." msgstr "Utilisateur inconnu." -#: ../userhelper-wrap.c:218 +#: ../userhelper-wrap.c:220 msgid "Insufficient rights." msgstr "Droits insuffisants." -#: ../userhelper-wrap.c:220 +#: ../userhelper-wrap.c:222 msgid "Invalid call to subprocess." msgstr "Appel non valide à un sous-processus. " -#: ../userhelper-wrap.c:222 +#: ../userhelper-wrap.c:224 msgid "" "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n" "You are not allowed to change your shell.\n" @@ -237,64 +239,60 @@ msgstr "" "Vous n'êtes pas autorisé à changer votre shell.\n" "Consultez votre administrateur système." -#: ../userhelper-wrap.c:225 +#: ../userhelper-wrap.c:227 msgid "Out of memory." msgstr "Mémoire insuffisante." -#: ../userhelper-wrap.c:227 +#: ../userhelper-wrap.c:229 msgid "The exec() call failed." msgstr "L'appel à exec() a échoué." -#: ../userhelper-wrap.c:229 +#: ../userhelper-wrap.c:231 msgid "Failed to find selected program." msgstr "Impossible de trouver le programme sélectionné." -#: ../userhelper-wrap.c:232 +#: ../userhelper-wrap.c:234 msgid "Request canceled." msgstr "Requête annulée." -#: ../userhelper-wrap.c:234 +#: ../userhelper-wrap.c:236 msgid "Internal PAM error occured." msgstr "Une erreur interne PAM est survenue." -#: ../userhelper-wrap.c:236 +#: ../userhelper-wrap.c:238 msgid "Unknown error." msgstr "Erreur inconnue." -#: ../userhelper-wrap.c:504 +#: ../userhelper-wrap.c:488 msgid "Query" msgstr "Interroger" -#: ../userhelper-wrap.c:581 ../userhelper-wrap.c:732 +#: ../userhelper-wrap.c:547 ../userhelper.c:604 +#, c-format +msgid "Authenticating as \"%s\"" +msgstr "Authentification en tant que « %s »" + +#: ../userhelper-wrap.c:566 ../userhelper-wrap.c:702 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../userhelper-wrap.c:581 +#: ../userhelper-wrap.c:566 msgid "Information" msgstr "Informations" -#: ../userhelper-wrap.c:724 -msgid "Placeholder text." -msgstr "Texte fictif." - -#: ../userhelper-wrap.c:753 ../userhelper.c:627 -#, c-format -msgid "Authenticating as \"%s\"" -msgstr "Authentification en tant que « %s »" - -#: ../userhelper-wrap.c:782 +#: ../userhelper-wrap.c:727 msgid "Changing password." msgstr "Modifier le mot de passe." -#: ../userhelper-wrap.c:784 +#: ../userhelper-wrap.c:729 msgid "Changing personal information." msgstr "Changement des informations personnelles." -#: ../userhelper-wrap.c:787 +#: ../userhelper-wrap.c:732 msgid "Changing login shell." msgstr "Changement du shell de connexion." -#: ../userhelper-wrap.c:791 +#: ../userhelper-wrap.c:736 #, c-format msgid "" "You are attempting to run \"%s\" which may benefit from administrative " @@ -304,7 +302,7 @@ msgstr "" "super-utilisateur. Des informations supplémentaires sont requises pour cette " "opération." -#: ../userhelper-wrap.c:793 +#: ../userhelper-wrap.c:738 #, c-format msgid "" "You are attempting to run \"%s\" which requires administrative privileges, " @@ -314,16 +312,16 @@ msgstr "" "utilisateur. Des informations supplémentaires sont requises pour cette " "opération." -#: ../userhelper-wrap.c:798 +#: ../userhelper-wrap.c:742 msgid "" "You are attempting to run a command which may benefit from administrative " "privileges, but more information is needed in order to do so." msgstr "" "Vous essayez d'exécuter une commande qui pourrait nécessiter des privilèges " -"de super-utilisateur. Des informations supplémentaires sont requises pour cette " -"opération." +"de super-utilisateur. Des informations supplémentaires sont requises pour " +"cette opération." -#: ../userhelper-wrap.c:800 +#: ../userhelper-wrap.c:744 msgid "" "You are attempting to run a command which requires administrative " "privileges, but more information is needed in order to do so." @@ -332,36 +330,37 @@ msgstr "" "utilisateur. Des informations supplémentaires sont requises pour cette " "opération." -#: ../userhelper-wrap.c:810 +#: ../userhelper-wrap.c:781 msgid "_Run Unprivileged" msgstr "Exécute_r sans privilèges" -#: ../userhelper-wrap.c:968 +#: ../userhelper-wrap.c:930 #, c-format msgid "Pipe error.\n" msgstr "Erreur de tube.\n" -#: ../userhelper-wrap.c:975 +#: ../userhelper-wrap.c:937 #, c-format msgid "Cannot fork().\n" msgstr "Erreur fork().\n" -#: ../userhelper-wrap.c:1001 +#: ../userhelper-wrap.c:961 #, c-format -msgid "Can't set charset %s on an IO channel: %s\n" -msgstr "Impossible d'associer le jeu de caractères %s au canal d'entrées/sorties : %s\n" +msgid "Can't set binary encoding on an IO channel: %s\n" +msgstr "" +"Impossible d'associer l'encodage binaire à un canal d'entrée/sortie : %s\n" -#: ../userhelper-wrap.c:1077 ../userhelper-wrap.c:1081 +#: ../userhelper-wrap.c:1032 ../userhelper-wrap.c:1036 #, c-format msgid "dup2() error.\n" msgstr "Erreur dup2().\n" -#: ../userhelper-wrap.c:1093 +#: ../userhelper-wrap.c:1047 #, c-format msgid "execl() error, errno=%d\n" msgstr "Erreur execl(), errno=%d\n" -#: ../userhelper.c:609 +#: ../userhelper.c:586 #, c-format msgid "" "You are attempting to run \"%s\" which may benefit from administrative\n" @@ -371,7 +370,7 @@ msgstr "" "super-utilisateur. Des informations supplémentaires sont requises pour cette " "opération." -#: ../userhelper.c:611 +#: ../userhelper.c:588 #, c-format msgid "" "You are attempting to run \"%s\" which requires administrative\n" @@ -381,16 +380,18 @@ msgstr "" "utilisateur. Des informations supplémentaires sont requises pour cette " "opération." -#: ../userhelper.c:615 +#: ../userhelper.c:592 +#, c-format msgid "" "You are attempting to run a command which may benefit from\n" "administrative privileges, but more information is needed in order to do so." msgstr "" "Vous essayez d'exécuter une commande qui pourrait nécessiter des privilèges\n" -"du super-utilisateur. Des informations supplémentaires sont requises pour cette " -"opération." +"du super-utilisateur. Des informations supplémentaires sont requises pour " +"cette opération." -#: ../userhelper.c:617 +#: ../userhelper.c:594 +#, c-format msgid "" "You are attempting to run a command which requires administrative\n" "privileges, but more information is needed in order to do so." @@ -399,25 +400,26 @@ msgstr "" "super-utilisateur. Des informations supplémentaires sont requises pour cette " "opération." -#: ../userhelper.c:2171 +#: ../userhelper.c:2074 #, c-format msgid "userhelper must be setuid root\n" msgstr "userhelper doit être setuid root\n" #. FIXME: print a warning here? -#: ../userhelper.c:2269 +#: ../userhelper.c:2166 #, c-format -msgid "Unable to open graphical window, and unable to find controlling terminal.\n" +msgid "" +"Unable to open graphical window, and unable to find controlling terminal.\n" msgstr "" "Impossible d'ouvrir une fenêtre graphique et de trouver un terminal de " "contrôle.\n" -#: ../userinfo.c:370 +#: ../userinfo.c:383 #, c-format msgid "Unexpected argument" msgstr "Argument imprévu" -#: ../userinfo.c:395 +#: ../userinfo.c:408 #, c-format msgid "You don't exist. Go away.\n" msgstr "Identité inexistante. Quitter.\n" @@ -430,27 +432,27 @@ msgstr "Renseignements personnels" msgid "Change personal information" msgstr "Changement des informations personnelles" -#: ../usermode.glade.h:1 +#: ../usermode.ui.h:1 msgid "Full Name:" msgstr "Nom et prénom :" -#: ../usermode.glade.h:2 +#: ../usermode.ui.h:2 msgid "Home Phone Number:" msgstr "Téléphone domicile :" -#: ../usermode.glade.h:3 +#: ../usermode.ui.h:3 msgid "Login Shell:" msgstr "Shell de connexion :" -#: ../usermode.glade.h:4 +#: ../usermode.ui.h:4 msgid "Office Phone Number:" msgstr "Téléphone bureau :" -#: ../usermode.glade.h:5 +#: ../usermode.ui.h:5 msgid "Office:" msgstr "Bureau :" -#: ../usermode.glade.h:6 +#: ../usermode.ui.h:6 msgid "User Information" msgstr "Informations utilisateur" @@ -509,7 +511,7 @@ msgstr "Répertoire" msgid "Filesystem" msgstr "Système de fichiers" -#: ../usermount.c:633 +#: ../usermount.c:634 #, c-format msgid "The device '%s' can not be formatted." msgstr "Le périphérique « %s » ne peut pas être formaté." @@ -530,3 +532,5 @@ msgstr "Modifier votre mot de passe de connexion" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" +#~ msgid "Placeholder text." +#~ msgstr "Texte fictif."