From c0c5fd931169e6a2db8efdf2e4994a6f9cb4509d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: pve-nl Date: Nov 25 2003 21:42:30 +0000 Subject: fixes for CVS version of nl.po --- diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 03b689f..38050ed 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Dutch translation of autconfig. +# Dutch translation of authconfig. # Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the authconfig package. # Tino Meinen , 2003. -# Peter van Egdom , 2003 +# Peter van Egdom , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: authconfig RH8.1\n" +"Project-Id-Version: authconfig-4.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-11-18 16:17-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-27 21:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-25 22:26+0100\n" "Last-Translator: Peter van Egdom \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: authconfig.c:312 msgid "LHS:" @@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "Admin Server:" #: authconfig.c:362 msgid "Use DNS to resolve hosts to realms" -msgstr "" +msgstr "Gebruik DNS om hosts naar omgevingen te resolven" #: authconfig.c:364 msgid "Use DNS to locate KDCs for realms" -msgstr "" +msgstr "Gebruik DNS om KDCs voor omgevingen te zoeken" #: authconfig.c:367 glade.strings:55 msgid "Kerberos Settings" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Servers:" #: authconfig.c:380 msgid "Shell:" -msgstr "" +msgstr "Shell:" #: authconfig.c:383 glade.strings:64 msgid "SMB Settings" @@ -110,68 +110,68 @@ msgstr "SMB instellingen" # vertaling? #: authconfig.c:393 -#, fuzzy msgid "Domain Administrator:" -msgstr "_Domein-controllers" +msgstr "Domein beheerder:" #: authconfig.c:395 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "_MD5-wachtwoorden gebruiken" +msgstr "Wachtwoord:" +# vertaling? #: authconfig.c:402 -#, fuzzy msgid "Join Settings" -msgstr "Hesiod instellingen" +msgstr "'Lid worden' instellingen" #: authconfig.c:404 authconfig.c:659 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" +# vertaling? #: authconfig.c:421 glade.strings:94 msgid "" "Some of the configuration changes you've made should be saved to disk before " "continuing. If you do not save them, then your attempt to join the domain " "may fail. Save changes?" msgstr "" +"Sommige veranderingen die u hebt gedaan aan de configuratie dienen op schijf " +"te worden opgeslagen voordat u verder gaat. Als u deze niet opslaat, zal uw " +"poging om lid te worden van het domein kunnen mislukken. Zal ik de " +"veranderingen opslaan?" #: authconfig.c:427 -#, fuzzy msgid "Save Settings" -msgstr "NIS instellingen" +msgstr "Instellingen opslaan" #: authconfig.c:429 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nee" #: authconfig.c:429 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" +# vertaling? #: authconfig.c:449 msgid "Security Model:" -msgstr "" +msgstr "Security Model:" # vertaling? #: authconfig.c:453 -#, fuzzy msgid "Domain Controllers:" -msgstr "_Domein-controllers" +msgstr "Domein-controllers:" #: authconfig.c:455 -#, fuzzy msgid "ADS Realm:" -msgstr "Omgeving:" +msgstr "ADS Omgeving:" #: authconfig.c:458 glade.strings:75 -#, fuzzy msgid "Winbind Settings" -msgstr "Hesiod instellingen" +msgstr "Winbind instellingen" +# vertaling? #: authconfig.c:460 -#, fuzzy msgid "Join Domain" -msgstr "Domein:" +msgstr "Lid worden van domein" #: authconfig.c:488 msgid "Warning" @@ -179,16 +179,15 @@ msgstr "Waarschuwing" #: authconfig.c:505 msgid "caching" -msgstr "" +msgstr "caching" #: authconfig.c:509 glade.strings:35 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: authconfig.c:513 -#, fuzzy msgid "LDAP authentication" -msgstr "LDAP-aanmelding gebruiken" +msgstr "LDAP-aanmelding" #: authconfig.c:517 glade.strings:16 glade.strings:31 msgid "LDAP" @@ -199,23 +198,20 @@ msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authconfig.c:525 -#, fuzzy msgid "shadow password" -msgstr "Schaduw-wachtwoorden gebruiken" +msgstr "Schaduw-wachtwoorden" #: authconfig.c:529 -#, fuzzy msgid "SMB authentication" msgstr "SMB-aanmelding" #: authconfig.c:533 authconfig.c:541 glade.strings:24 glade.strings:43 msgid "Winbind" -msgstr "" +msgstr "Winbind" #: authconfig.c:537 -#, fuzzy msgid "Winbind authentication" -msgstr "Aanmeldingscontrole" +msgstr "Winbind-aanmelding" #: authconfig.c:552 glade.strings:25 msgid "User Information" @@ -239,7 +235,7 @@ msgstr "NIS gebruiken" #: authconfig.c:583 msgid "Use Winbind" -msgstr "" +msgstr "Winbind gebruiken" #: authconfig.c:593 authconfig.desktop.in.h:1 glade.strings:44 msgid "Authentication" @@ -258,18 +254,16 @@ msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "LDAP-aanmelding gebruiken" #: authconfig.c:617 -#, fuzzy msgid "Use Kerberos" -msgstr "Kerberos 5 gebruiken" +msgstr "Kerberos gebruiken" #: authconfig.c:624 msgid "Use SMB Authentication" msgstr "SMB-aanmelding gebruiken" #: authconfig.c:631 -#, fuzzy msgid "Use Winbind Authentication" -msgstr "SMB-aanmelding gebruiken" +msgstr "Winbind-aanmelding gebruiken" # idem venstertitel #. !/usr/bin/python @@ -393,20 +387,19 @@ msgstr "" #: authconfig.c:896 msgid "enable use of DNS to find kerberos KDCs" -msgstr "" +msgstr "aanzetten van DNS om kerberos KDCs te zoeken" #: authconfig.c:898 msgid "disable use of DNS to find kerberos KDCs" -msgstr "" +msgstr "uitzetten van DNS om kerberos KDCs te zoeken" #: authconfig.c:900 msgid "enable use of DNS to find kerberos realms" -msgstr "" +msgstr "aanzetten van DNS om kerberos omgevingen te zoeken" #: authconfig.c:902 -#, fuzzy msgid "disable use of DNS to find kerberos realms\n" -msgstr "standaard kerberos omgeving\n" +msgstr "Uitzetten van DNS om kerberos omgevingen te zoeken\n" #: authconfig.c:905 msgid "enable SMB authentication by default" @@ -429,76 +422,87 @@ msgid "names of servers to authenticate against\n" msgstr "namen van servers waarmee authenticiteit wordt gecontroleerd\n" #: authconfig.c:914 -#, fuzzy msgid "enable winbind for user information and authentication by default" -msgstr "hesiod voor gebruikersinformatie standaard aanzetten" +msgstr "winbind voor gebruikersinformatie en authenticatie standaard aanzetten" #: authconfig.c:917 -#, fuzzy msgid "disable winbind for user information and authentication by default" -msgstr "hesiod voor gebruikersinformatie standaard uitzetten" +msgstr "winbind voor gebruikersinformatie en authenticatie standaard uitzetten" #: authconfig.c:920 msgid "security mode to use for samba and winbind" -msgstr "" +msgstr "Te gebruiken veiligheidsmodus voor samba en winbind" #: authconfig.c:922 msgid "default realm for samba and winbind when security=ads" -msgstr "" +msgstr "standaard omgeving voor samba en winbind wanneer security=ads" #: authconfig.c:924 msgid "uid range winbind will assign to domain or ads users" -msgstr "" +msgstr "uid bereik dat winbind zal uitreiken aan domein of ads gebruikers" #: authconfig.c:925 authconfig.c:928 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: authconfig.c:927 msgid "gid range winbind will assign to domain or ads users" -msgstr "" +msgstr "gid bereik dat winbind zal uitreiken aan domein of ads gebruikers" #: authconfig.c:931 msgid "" "the character which will be used to separate the domain and user part of " "winbind-created user names if winbindusedefaultdomain is not enabled" msgstr "" +"het karakter dat zal worden gebruikt om het domein en het gebruikers gedeelte " +"van door winbind gecreëerde gebruikersnamen wanneer winbindusedefaultdomain " +"niet is aangezet" #: authconfig.c:935 msgid "the directory which winbind-created users will have as home directories" msgstr "" +"de directory die door winbind gecreëerde gebruikers zullen krijgen als home " +"directory" #: authconfig.c:939 msgid "the group which winbind-created users will have as their primary group" msgstr "" +"de groep die door winbind gecreëerde gebruikers zullen krijgen als hun " +"primaire groep" #: authconfig.c:942 msgid "the shell which winbind-created users will have as their login shell" msgstr "" +"de shell die door winbind gecreëerde gebruikers zullen krijgen als hun login " +"shell" #: authconfig.c:946 msgid "" "configures winbind to assume that users with no domain in their user names " "are domain users" msgstr "" +"configureert winbind om aan te nemen dat gebruikers zonder domein in hun " +"gebruikersnamen domeingebruikers zullen zijn" #: authconfig.c:950 msgid "" "configures winbind to assume that users with no domain in their user names " "are not domain users" msgstr "" +"configureert winbind om aan te nemen dat gebruikers zonder domein in hun " +"gebruikersnamen geen domeingebruikers zullen zijn" #: authconfig.c:954 msgid "join the winbind domain or ads realm now as this administrator\n" -msgstr "" +msgstr "Wordt nu lid van het winbind domein of ads omgeving als deze beheerder\n" #: authconfig.c:958 msgid "enable wins for hostname resolution" -msgstr "" +msgstr "zet wins aan voor hostname resolution" #: authconfig.c:960 msgid "disable wins for hostname resolution\n" -msgstr "" +msgstr "zet wins uit voor hostname resolution\n" #: authconfig.c:963 msgid "enable hesiod for user information by default" @@ -640,13 +644,12 @@ msgid "Enable _NIS Support" msgstr "_NIS-ondersteuning aanzetten" #: glade.strings:11 -#, fuzzy msgid "" "NIS is the Network Information Service. It is commonly used on small to " "medium networks." msgstr "" -"NIS is de Name Information Service. Het wordt gewoonlijk gebruikt op kleine " -"tot middelgrote netwerken." +"NIS is de Network Information Service. Het wordt gewoonlijk gebruikt op " +"kleine tot middelgrote netwerken." #: glade.strings:13 glade.strings:28 msgid "Enable _LDAP Support" @@ -688,14 +691,12 @@ msgid "Hesiod" msgstr "Hesiod" #: glade.strings:21 glade.strings:40 -#, fuzzy msgid "Enable _Winbind Support" -msgstr "_Hesiod ondersteuning aanzetten" +msgstr "_Winbind ondersteuning aanzetten" #: glade.strings:22 glade.strings:41 -#, fuzzy msgid "_Configure Winbind..." -msgstr "_Hesiod configureren..." +msgstr "Winbind _configureren..." #: glade.strings:23 glade.strings:42 msgid "" @@ -703,6 +704,10 @@ msgid "" "authenticate users by using information stored in an NTDOM or ADS server. " "It is used in small to large networks." msgstr "" +"Winbind stelt een systeem in staat om informatie op te vragen over gebruikers " +"en om gebruikers te authenticeren door informatie te gebruiken die opgeslagen " +"is in een NTDOM of ADS server. Het wordt gewoonlijk gebruikt in kleine tot " +"grote netwerken." #: glade.strings:26 msgid "Use _Shadow Passwords" @@ -747,14 +752,14 @@ msgstr "" #: glade.strings:39 msgid "SMB" -msgstr "" +msgstr "SMB" #: glade.strings:46 glade.strings:49 glade.strings:51 glade.strings:54 #: glade.strings:56 glade.strings:59 glade.strings:61 glade.strings:65 #: glade.strings:68 glade.strings:70 glade.strings:73 glade.strings:79 #: glade.strings:81 glade.strings:84 glade.strings:86 glade.strings:90 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: glade.strings:47 msgid "NIS _Server" @@ -784,13 +789,14 @@ msgstr "_Omgeving" msgid "_KDCs" msgstr "_KDCs" +# vertaling? #: glade.strings:62 msgid "Use DNS to resolve hosts to _realms" -msgstr "" +msgstr "Gebruik DNS om hosts naar _omgevingen te resolven" #: glade.strings:63 msgid "Use DNS to locate _KDCs for realms" -msgstr "" +msgstr "Gebruik DNS om _KDCs voor omgevingen te zoeken" # vertaling? #: glade.strings:66 @@ -815,68 +821,63 @@ msgid "Use _TLS to encrypt connections" msgstr "_TLS gebruiken om verbindingen te versleutelen" #: glade.strings:76 -#, fuzzy msgid "_Join Domain" -msgstr "Domein:" +msgstr "_Lid worden van domein:" #: glade.strings:77 msgid "_Security Model" -msgstr "" +msgstr "_Security model" #: glade.strings:78 -#, fuzzy msgid "Winbind _Domain" -msgstr "NIS _domein" +msgstr "Winbind _domein" # vertaling? #: glade.strings:80 -#, fuzzy msgid "Winbind Domain _Controllers" -msgstr "_Domein-controllers" +msgstr "Winbind domein-_controllers" +# vertaling? #: glade.strings:82 msgid "Template _Shell" -msgstr "" +msgstr "Template _Shell" #: glade.strings:83 msgid "Winbind ADS _Realm" -msgstr "" +msgstr "Winbind ADS _Omgeving" #: glade.strings:85 msgid "Joining Winbind Domain" -msgstr "" +msgstr "Bezig met lid worden van Winbind domein" # vertaling? #: glade.strings:87 -#, fuzzy msgid "Domain _Administrator" -msgstr "_Domein-controllers" +msgstr "_Domein beheerder" #: glade.strings:88 -#, fuzzy msgid "Domain" -msgstr "Domein:" +msgstr "Domein" #: glade.strings:89 -#, fuzzy msgid "_Password" -msgstr "_MD5-wachtwoorden gebruiken" +msgstr "_Wachtwoord" #: glade.strings:91 msgid "EXAMPLE.COM" -msgstr "" +msgstr "EXAMPLE.COM" #: glade.strings:92 msgid "Alert" -msgstr "" +msgstr "Alert" #: glade.strings:93 msgid "Do_n't Save" -msgstr "" +msgstr "_Niet opslaan" #: localpol.h:9 msgid "Use Local Policies" -msgstr "Locaal beleid gebruiken" +msgstr "Lokaal beleid gebruiken" # Waarschijnlijk venstertitel #~ msgid "User Information Configuration"