#143 [Workshop] Defining a Fedora Goal related to localization
Opened 3 months ago by jibecfed. Modified a month ago

What is your proposal?

Localization is a good way to embed new contributors and reach new users. For years, it has been really difficult to get global localization data to discuss on facts. I'd like us to discuss about how the Fedora community can be innovative in this field too, and why we need more localization discussion project wide.

As the objective of Mindshare is "Mindshare Teams are focused on helping our community grow both the number of users and contributors. The teams in Mindshare are each focused on a different aspect of this goal.", I also wonder how to include the localization teams in the fedora governance.

We can now access three kinds of localization statistics:

I'd present the results of these statistics and animate a collective discussion to:

  • imagine collective goals we could have about localization, both about the Fedora project itself than globally in the Linux ecosystem
    • Fedora project itself goals:
      • What part of our communication should be multilingual? One example with https://pagure.io/fedora-diversity/issue/97
      • What part of our tools should be multilingual?
      • Do we want translation targets for a few major languages?
      • For our key packages, do we have sufficient translation support (software, docs, website)?
    • Linux ecosystem goals:
      • Do we need to enable support for minority languages? Do we need to actively support some language communities so they exist in the cyberspace?
      • Do we want to host the translation of some projects?
      • Do we want to create a giant translation memory and other translator related tools to help contributors?
      • Do we want to help the Linux community to translate .desktop and appstream content? (Opensuse started something https://github.com/openSUSE/desktop-file-translations)
  • decide if having localization team part of Mindshare can be of any help to the project

Who in addition to the speaker needs to be in the room for this to succeed?

Audience people:
Internationalization and localization contributors for their knowledge of language support (@pravins, @petersen, @suanand, @jonatoni , sorry not to quote everyone).
Fedora council for discussions on goals (specific ping: @bex , @mattdm , @sumantrom , @bcotton )
* Fedora Mindshare for outreach experience (specific ping: @x3mboy who wanted to translate podcasts, @codeblock who interacted with l10n teams about the new websites)

Is this a…

  • 25 min Talk
  • followed by a 1 hour and 30 min: Workshop

Anything else we need to know?

Anyone is welcome to help to analyse the statistics data. I can be found on fedora-i18n, it's quite a lot of files and handling it for a presentation is tricky.

This probably is a challenging subject, having someone from council to help the discussion animation would help a lot!

Who are you?

  • Name: Jean-Baptiste Holcroft
  • FAS ID: jibec
  • IRC Nick, if not FAS ID: jibec or jibecfed

Since I'm native speaker of a minotity language I'm very interested on this talk

Metadata Update from @mattdm:
- Issue assigned to mattdm

a month ago

Metadata Update from @mattdm:
- Issue marked as blocking: #223
- Issue tagged with: Talk Accepted

a month ago

Login to comment on this ticket.

Metadata