#117 [Talk-25] Use cases for Transtats in the Fedora community
Closed: Resolved 4 years ago by riecatnor. Opened 4 years ago by suanand.

1. What is your proposal?

Transtats (https://transtats.fedoraproject.org/) has been in development for a while by now, however, it’s still new in the community. The project started with an aim to tie up loose ends in the fedora localization process. It can help developers, package maintainers, quality engineers, language maintainers, translators and project managers to ship packages with translation completeness. Furthermore, it can give at-a-glance picture for managing the l10n effort progress, release by release!

The application talks to various services, for example, translation platforms, repositories, build systems, etc. to collect translation data. Moreover, they are analyzed to create meaningful representations. Alerts and notifications are in the pipeline.

This talk is about what Transtats has to offer to the community in g11n space, in addition to this, to understand - what we need to bring in Transtats to make it more effective. A basic crosscheck on what we have next on development road-map and what will benefit the community.

References:

2. Who in addition to the speaker needs to be in the room for this to succeed?

This could be the audience you need to reach, other participants in the conversation, or other stakeholders.

List each person by their name and FAS ID, as shown below:

Would request following people (but not limited to) to join if they are around:

Anyone interested in i18n/l10n. Folks involved in providing l10n support to their project.

3. Is this a…

  • 25/35 minutes: Talk

4. Anything else we need to know?

  • This could be room setup, A/V needs, etc.
  • A follow up discussion would be really helpful.

5. Who are you?

  • Name: Sundeep Anand
  • FAS ID: @suanand
  • IRC Nick, if not FAS ID: suanand

I have been following transtats and sandeep's talk for the last few conference. So a +1 for this one!

Transtat has been i18n QE's major medium for translation completeness testing and QEs are extensively using it. So, this talk certainly have value in it. +1 for this one.

Metadata Update from @mattdm:
- Issue marked as blocking: #223
- Issue tagged with: Talk Accepted

4 years ago

@mattdm Can you please add me as co-speaker to this talk in Flock schedule?
Thanks.

done. sorry about that.

Metadata Update from @riecatnor:
- Issue close_status updated to: Resolved
- Issue status updated to: Closed (was: Open)

4 years ago

Login to comment on this ticket.

Metadata