From 4b1d568a3a84028ba62e57a1713a405ee941fbc3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessio Date: Jan 04 2021 21:47:15 +0000 Subject: Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (5 of 5 strings) Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings) Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 38.4% (30 of 78 strings) Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings) Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings) Co-authored-by: Alessio Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-docs-l10n-fedora-join/masterpagesclassroomhelp-wanted/it/ Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-docs-l10n-fedora-join/masterpagesindex/it/ Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-docs-l10n-fedora-join/masterpagespolicyinactive/it/ Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-docs-l10n-fedora-join/masterpageswelcomefirststep/it/ Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-docs-l10n-fedora-join/nav/it/ Translation: fedora-docs-l10n/fedora-join/master/pages/classroom/help-wanted Translation: fedora-docs-l10n/fedora-join/master/pages/index Translation: fedora-docs-l10n/fedora-join/master/pages/policy/inactive Translation: fedora-docs-l10n/fedora-join/master/pages/welcome/firststep Translation: fedora-docs-l10n/fedora-join/nav --- diff --git a/po/it/master/nav.po b/po/it/master/nav.po index 59c9621..252d1ff 100644 --- a/po/it/master/nav.po +++ b/po/it/master/nav.po @@ -2,32 +2,31 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Weblate , 2020. -# Alessio , 2020. +# Alessio , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-01 21:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-01 13:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-04 21:46+0000\n" "Last-Translator: Alessio \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. type: Plain text #: nav.adoc:2 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Benvenut@" #. type: Plain text #: nav.adoc:3 -#, fuzzy msgid "xref:welcome/welcome.adoc[Workflow]" -msgstr "xref:welcome/welcome.adoc[Workflow]" +msgstr "xref:welcome/welcome.adoc[Percorso]" #. type: Plain text #: nav.adoc:4 @@ -40,16 +39,18 @@ msgid "" "link:https://docs.fedoraproject.org/en-US/commops/contribute/successful-" "contributor/[How to be a successful contributor]" msgstr "" +"link:https://docs.fedoraproject.org/en-US/commops/contribute/" +"successful-contributor/[Come diventare un contributore di successo]" #. type: Plain text #: nav.adoc:7 msgid "Classroom" -msgstr "Classe" +msgstr "Classroom" #. type: Plain text #: nav.adoc:8 msgid "xref:classroom/classroom.adoc[Classroom]" -msgstr "xref:classroom/classroom.adoc[Classe]" +msgstr "xref:classroom/classroom.adoc[Classroom]" #. type: Plain text #: nav.adoc:9 @@ -59,9 +60,9 @@ msgstr "xref:classroom/help-wanted.adoc[Cercasi aiuto!]" #. type: Plain text #: nav.adoc:12 msgid "Policies" -msgstr "" +msgstr "Regole" #. type: Plain text #: nav.adoc:12 msgid "xref:policy/inactive.adoc[Inactive Members]" -msgstr "" +msgstr "xref:policy/inactive.adoc[Membri Inattivi]" diff --git a/po/it/master/pages/classroom/help-wanted.po b/po/it/master/pages/classroom/help-wanted.po index f0b51bd..dd594ca 100644 --- a/po/it/master/pages/classroom/help-wanted.po +++ b/po/it/master/pages/classroom/help-wanted.po @@ -2,23 +2,27 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Weblate , 2020. +# Alessio , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-15 22:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-04 21:46+0000\n" +"Last-Translator: Alessio \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. type: Title = #: pages/classroom/help-wanted.adoc:3 #, no-wrap msgid "Fedora Classroom: help wanted" -msgstr "" +msgstr "Fedora Classroom: cercasi aiuto" #. type: Plain text #: pages/classroom/help-wanted.adoc:9 @@ -26,74 +30,84 @@ msgid "" "The Fedora Classroom is always looking for interested people to help out. A " "checklist of tasks can be found {FWIKI}/Classroom_Checklist[here]." msgstr "" +"Il progetto Fedora Classroom è sempre alla ricerca di gente che dia una " +"mano. Una lista di attività si può trovare {FWIKI}/Classroom_Checklist[qui]." #. type: Plain text #: pages/classroom/help-wanted.adoc:11 msgid "The work can be classified into the following roles." -msgstr "" +msgstr "Il lavoro può essere classificato nei seguenti ruoli." #. type: Plain text #: pages/classroom/help-wanted.adoc:13 #, no-wrap msgid "*Note*: anyone interested in filling the positions listed below should contact xref:index.adoc#_communication[Fedora Join SIG].\n" msgstr "" +"*Nota*: chiunque sia interessato a ricoprire i ruoli sotto elencati deve " +"contattare il xref:index.adoc#_communication[Fedora Join SIG].\n" #. type: Title == #: pages/classroom/help-wanted.adoc:14 #, no-wrap msgid "Wranglers" -msgstr "" +msgstr "Organizzatori" #. type: Plain text #: pages/classroom/help-wanted.adoc:17 msgid "Keep things rolling week in, week out:" -msgstr "" +msgstr "Continua a lavorare settimana dopo settimana:" #. type: Plain text #: pages/classroom/help-wanted.adoc:19 msgid "keep wiki page up to date - schedule, volunteer lists" -msgstr "" +msgstr "tiene le pagine del wiki aggiornate - calendario, lista dei volontari" #. type: Plain text #: pages/classroom/help-wanted.adoc:20 msgid "keep fedocal up to date" -msgstr "" +msgstr "mantiene aggiornato il fedocal" #. type: Plain text #: pages/classroom/help-wanted.adoc:21 msgid "ensure Magazine POC writes, schedules, and publishes post on time" msgstr "" +"si assicura che venga scritto, pianificato e publlicato per tempo un " +"articolo per il Magazine" #. type: Plain text #: pages/classroom/help-wanted.adoc:22 msgid "ensure CommBlog POC writes, schedules, and publishes post on time" msgstr "" +"si assicura che venga scritto, pianificato e publlicato per tempo un " +"articolo per il CommBlog" #. type: Plain text #: pages/classroom/help-wanted.adoc:23 msgid "create survey for session" -msgstr "" +msgstr "crea un questionario relativo alla sessione" #. type: Plain text #: pages/classroom/help-wanted.adoc:24 msgid "send out reminder to the announce mailing list" -msgstr "" +msgstr "invia un promemoria alla mailing list" #. type: Plain text #: pages/classroom/help-wanted.adoc:25 msgid "summarise session, analyse information collected from survey" msgstr "" +"fa un riassunto della sessione, analizza le informazioni raccolte con il " +"questionario" #. type: Plain text #: pages/classroom/help-wanted.adoc:26 msgid "write summary report every release" -msgstr "" +msgstr "scrive un report riassuntivo ad ogni release" #. type: Title == #: pages/classroom/help-wanted.adoc:27 #, no-wrap msgid "Instructor" -msgstr "" +msgstr "Istruttore" #. type: Plain text #: pages/classroom/help-wanted.adoc:35 @@ -105,12 +119,18 @@ msgid "" "folks love to hear about new and amazing things. Please come and take the " "time to present!" msgstr "" +"Conosci qualcosa del Fedora Project? Sia tanto che poco, vogliamo che tu " +"condivida la tua conoscenza. Gli istruttori sono sempre richiesti per tenere " +"delle lezioni a chi è interessato. L'argomento lo scegli tu e può essere " +"basilare o molto avanzato. Anche se pensi che l'argomento non sia molto " +"avanzato, a molte persone piace conoscere cose nuove e sorprendenti. Se hai " +"del tempo per fare una presentazione, sei il/la benvenuto/a!" #. type: Title == #: pages/classroom/help-wanted.adoc:36 #, no-wrap msgid "Instructor Recruiters" -msgstr "" +msgstr "Procacciatori di Istruttori" #. type: Plain text #: pages/classroom/help-wanted.adoc:44 @@ -122,12 +142,18 @@ msgid "" "interesting blog posts or mailing list postings or are active on IRC and ask " "them to teach some classes." msgstr "" +"Questa posizione ti vede come colui che cerca persone che usano Fedora o che " +"sono associate a Fedora e sono interessate/vorrebbero/sono in grado di " +"tenere una lezione. Spiegherai a queste persone come funziona una lezione e " +"le aiuterai a pianificare la sessione e così via. Questa posizione può anche " +"cercare persone che scrivere blog e sulle mailing list o che sono attive su " +"IRC col fine di chiedere la disponibilità a tenere qualche lezione." #. type: Title == #: pages/classroom/help-wanted.adoc:45 #, no-wrap msgid "Advertising/Marketing" -msgstr "" +msgstr "Pubblicità/Marketing" #. type: Plain text #: pages/classroom/help-wanted.adoc:51 @@ -137,12 +163,17 @@ msgid "" "get out the message about classes and how to attend them. It would help to " "be subscribed to various fedora lists and/or be active at fedoraforum.org." msgstr "" +"In questa posizione lavorarerai col team Marketing di Fedora, manderai " +"messaggi relativi alla programmazione, scriverai post per i blog, e " +"qualsiasi altro mezzo ti venga in mento per pubblicizzare gli eventi e su " +"come potervi partecipare. Sarebbe utile essere iscritti a varie mailing list " +"ed essere attivi sui forum." #. type: Title == #: pages/classroom/help-wanted.adoc:52 #, no-wrap msgid "Emcee" -msgstr "" +msgstr "Presentatore" #. type: Plain text #: pages/classroom/help-wanted.adoc:59 @@ -153,3 +184,9 @@ msgid "" "sessions and help control disruptive students or the like. The Emcee should " "also be able to upload logs of just completed classes to the wiki." msgstr "" +"Per questa posizione, devi essere ben preparato con la gestione di un canale " +"IRC ed essere disponibile nei momenti in cui si terrà una lezione. Le " +"persone in questo ruolo introdurranno la lezione, risponderanno alle domande " +"generiche relative alla sessione e aiuteranno a tenere a bada gli studenti " +"indisciplinati o cose del genere. Il Presentatore dovrebbe anche essere in " +"grado di caricare i log e i report sul wiki." diff --git a/po/it/master/pages/index.po b/po/it/master/pages/index.po index a4090ce..1e79761 100644 --- a/po/it/master/pages/index.po +++ b/po/it/master/pages/index.po @@ -2,23 +2,27 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Weblate , 2020. +# Alessio , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-01 21:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-04 21:46+0000\n" +"Last-Translator: Alessio \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. type: Title = #: pages/index.adoc:3 #, no-wrap msgid "Fedora Join Special Interest Group" -msgstr "" +msgstr "Fedora Join Special Interest Group" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:12 @@ -31,29 +35,36 @@ msgid "" "reducing the learning curve that joining a new community entails - and make " "it more enjoyable!" msgstr "" +"Lo scopo del Fedora Join Special Interest Group (SIG) è quello di creare e " +"mantenere dei canali che permettano ai potenziali collaboratori di entrare " +"in contatto con la comunità. L'idea è quella mettere in condizione le " +"persone che vogliono unirsi alla comunità di discutere con i membri già " +"attivi, di farsi degli amici, e di farsi un'idea di cosa sia una comunità e " +"di come funzioni a grandi linee, con un occhio alla curva di apprendimento " +"che questo può implicare, così da renderla più piacevole!" #. type: Target for macro image #: pages/index.adoc:13 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "S1.png" -msgstr "" +msgstr "S1.png" #. type: Target for macro image #: pages/index.adoc:14 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "S2.png" -msgstr "" +msgstr "S2.png" #. type: Target for macro image #: pages/index.adoc:15 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "S3.png" -msgstr "" +msgstr "S3.png" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:18 msgid "The Fedora Join (SIG) is in charge of:" -msgstr "" +msgstr "The Fedora Join (SIG) si occupa di:" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:20 @@ -61,27 +72,30 @@ msgid "" "https://fedoraproject.org/wiki/Welcome[Welcome!] Based on the new newcomers " "workflow." msgstr "" +"https://fedoraproject.org/wiki/Welcome[Benvenuti!] Basato sul nuovo percorso " +"per i nuovi arrivati." #. type: Plain text #: pages/index.adoc:22 msgid "Although the team is involved in other areas like:" -msgstr "" +msgstr "Tuttavia il gruppo è coinvolto in altre attività, come:" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:24 msgid "link:classroom/classroom[Classroom]" -msgstr "" +msgstr "link:classroom/classroom[Lezioni]" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:25 +#, fuzzy msgid "https://docs.fedoraproject.org/en-US/ask-fedora-sops/[AskFedora]" -msgstr "" +msgstr "https://docs.fedoraproject.org/en-US/ask-fedora-sops/[AskFedora]" #. type: Title == #: pages/index.adoc:26 #, no-wrap msgid "Welcome to the Fedora community!" -msgstr "" +msgstr "Benvenuti nella comunità di Fedora!" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:29 @@ -91,6 +105,10 @@ msgid "" "Software. Fedora is a massive organisation, and we carry out different roles " "to keep the community ticking." msgstr "" +"Siamo persone da tutto il mondo che si trovano insieme per sviluppare vari " +"strumenti, software e materiali col fine di promuovere il Software Free e " +"Open Source. Fedora è un'organizzazione imponente e ognuno di noi svolge " +"vari compiti per mantenere viva la comunità." #. type: Plain text #: pages/index.adoc:31 @@ -98,6 +116,8 @@ msgid "" "<> to learn what we do and how the Fedora " "community works." msgstr "" +"<> per capire cosa facciamo e come funziona " +"la comunità di Fedora." #. type: Plain text #: pages/index.adoc:33 @@ -105,57 +125,63 @@ msgid "" "All the infrastructure that we use is linked to a Fedora Account. You can " "get one http://admin.fedoraproject.org/accounts/user/new[here]." msgstr "" +"Tutta l'infrastruttura che usiamo è legata all'Account Fedora. Puoi " +"configurarne uno http://admin.fedoraproject.org/accounts/user/new[qui]." #. type: Title == #: pages/index.adoc:34 #, no-wrap msgid "Post a self-introduction" -msgstr "" +msgstr "Scrivi un'introduzione" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:37 msgid "" "Say hello and introduce yourself to the team! And post a short introduction " "of yourself." -msgstr "" +msgstr "Saluta e presentati al gruppo! E scrivi una breve introduzione." #. type: Plain text #: pages/index.adoc:39 msgid "Not sure what to say? Answer these questions to start:" -msgstr "" +msgstr "Non sai cosa dire? Allora, per iniziare, rispondi a queste domande:" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:41 msgid "Why are you interested in contributing to Fedora?" -msgstr "" +msgstr "Perché ti interessa contribuire a Fedora?" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:42 msgid "" "If you're involved with other things in Fedora, what are/were you working on?" msgstr "" +"Se su Fedora ti occupi già di qualcosa, su cosa stai lavorando o hai " +"lavorato?" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:43 msgid "" "Do you have any experience in open source or online communities? If so, what?" msgstr "" +"Hai qualche esperienza nelle comunità open source o altre comunità online? " +"Se sì, quali?" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:44 msgid "What parts of Fedora are you interested in?" -msgstr "" +msgstr "Quali parti di Fedora ti interessano?" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:45 msgid "Do you have any questions for us? How can we help you to get started?" -msgstr "" +msgstr "Hai qualche domanda per noi? Come possiamo aiutarti a partire?" #. type: Title == #: pages/index.adoc:46 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "Mission" -msgstr "" +msgstr "Mission" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:55 @@ -176,7 +202,7 @@ msgstr "" #: pages/index.adoc:56 #, no-wrap msgid "Goals" -msgstr "" +msgstr "Obiettivi" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:61 @@ -186,6 +212,11 @@ msgid "" "encouraging. We could even set up a system to send \"easyfix\" tasks to this " "mailing list giving folks a chance to work on them and learn in the process." msgstr "" +"Creare un canale di comunicazione fra i contributori e le contributrici " +"attuali e coloro che vogliono diventarlo. Parlare alle persone attualmente " +"impegnate nel team è sempre incoraggiante. Possiamo anche creare un sistema " +"per comunicare sulla mailing list dei compiti semplici (easyfix) dando alle " +"persone la possibilità di lavorarci sopre e imparare facendo qualcosa." #. type: Plain text #: pages/index.adoc:64 @@ -194,6 +225,10 @@ msgid "" "than just pointing them to join.fedoraproject.org, talk to them, see what " "issues they face, help them decide where they want to get started." msgstr "" +"Guidare/assistere i possibili contributori nel diventare contributori " +"stabili. Anziché indirizzarli verso join.fedoraproject.org, possiamo " +"discuterci, vedere quali difficoltà incontrano, aiutarli a decidere da dove " +"vogliono iniziare." #. type: Plain text #: pages/index.adoc:65 @@ -201,6 +236,8 @@ msgid "" "To form better mentor-mentee relationships. Here, we mean \"mentor\" in the " "real sense of the word." msgstr "" +"Creare migliori relazioni mentore-allievo. Qui intendiamo \"mentore\" nel " +"vero senso della parola." #. type: Plain text #: pages/index.adoc:71 @@ -221,19 +258,24 @@ msgid "" "Basically, look for *potential*, not *polish*. We can help them gain the " "polish that established contributors have." msgstr "" +"Principalmente, cerchiamo *potenziale* e non *lucidatura*. Possiamo aiutarli " +"ad ottenere la lucidatura che hanno i contributori di lungo corso." #. type: Title == #: pages/index.adoc:75 #, no-wrap msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicazione" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:78 +#, fuzzy msgid "" "mailing list: https://lists.fedoraproject.org/admin/lists/fedora-join@lists." "fedoraproject.org/[fedora-join]" msgstr "" +"mailing list: https://lists.fedoraproject.org/admin/lists/fedora-join@lists." +"fedoraproject.org/[fedora-join]" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:79 @@ -241,6 +283,9 @@ msgid "" "Internet Relay Chat (https://fedoraproject.org/wiki/IRC[IRC]): https://" "webchat.freenode.net/?channels=#fedora-join[#fedora-join] on irc.freenode.net" msgstr "" +"Internet Relay Chat (https://fedoraproject.org/wiki/IRC[IRC]): " +"https://webchat.freenode.net/?channels=#fedora-join[#fedora-join] su irc." +"freenode.net" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:80 @@ -248,6 +293,8 @@ msgid "" "Telegram: https://t.me/joinfedora[@joinfedora] (this is bridged to the IRC " "channel)" msgstr "" +"Telegram: https://t.me/joinfedora[@joinfedora] (che è in bridge con il " +"canale IRC)" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:81 @@ -255,11 +302,13 @@ msgid "" "Matrix: https://riot.im/app/#/room/%23freenode_%23fedora-join:matrix." "org[#freenode_#fedora-join:matrix.org]" msgstr "" +"Matrix: https://riot.im/app/#/room/%23freenode_%23fedora-join:matrix." +"org[#freenode_#fedora-join:matrix.org]" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:82 msgid "Discord: https://discordapp.com/invite/fedora" -msgstr "" +msgstr "Discord: https://discordapp.com/invite/fedora" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:86 @@ -274,7 +323,7 @@ msgstr "" #: pages/index.adoc:87 #, no-wrap msgid "Membership" -msgstr "" +msgstr "Membri" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:90 @@ -283,6 +332,10 @@ msgid "" "experienced enough to be able to help newbies. So, as a guideline (not a " "strict rule), we suggest that:" msgstr "" +"In generale, i membri del Fedora-Join SIG dovrebbero essere dei contributori " +"e delle contributrici con sufficiente esperienza in modo da essere in grado " +"di aiutare i nuovi arrivati. Perciò, come line guida (e non un regola " +"stretta), suggeriamo che:" #. type: Plain text #: pages/index.adoc:92 diff --git a/po/it/master/pages/policy/inactive.po b/po/it/master/pages/policy/inactive.po index 8864436..17a2fb7 100644 --- a/po/it/master/pages/policy/inactive.po +++ b/po/it/master/pages/policy/inactive.po @@ -2,23 +2,27 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Weblate , 2020. +# Alessio , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-15 22:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-04 21:46+0000\n" +"Last-Translator: Alessio \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. type: Title == #: pages/policy/inactive.adoc:3 #, no-wrap msgid "Inactive Members !" -msgstr "" +msgstr "Membri Inattivi !" #. type: Plain text #: pages/policy/inactive.adoc:6 @@ -26,6 +30,8 @@ msgid "" "We miss you! Our records indicate that you have not been active in the " "community for at least a year." msgstr "" +"Ci manchi! Stando ai nostri archivi non sei più attivo nella comunità da " +"almeno un anno." #. type: Plain text #: pages/policy/inactive.adoc:9 @@ -34,6 +40,9 @@ msgid "" "not an activate member of the community; it is not \"kicking someone out of " "the community.\"" msgstr "" +"La disiscrizione è la presa d'atto che una persona non è più un membro " +"attivo della comunità; non significa \"buttare fuori qualcuno dalla comunità." +"\"" #. type: Plain text #: pages/policy/inactive.adoc:12 @@ -42,6 +51,9 @@ msgid "" "members and as usual you're Welcome! to Join the community again and not " "start from zero..." msgstr "" +"Se rientri in questa categoria il GRUPPO ti considererà come un membro " +"inattivo, ma come sempre sarai il/la Benvenuto/a se vorrai fare di nuovo " +"parte della comunità, senza dover partire da zero..." #. type: Plain text #: pages/policy/inactive.adoc:13 @@ -49,3 +61,5 @@ msgid "" "The Scripts that implement this functionality is -> https://pagure.io/fedora-" "commops/FedoraCommunityStats[Fedora Community Stats]" msgstr "" +"Gli Script che implementano questa funzionalità sono qui -> https://pagure." +"io/fedora-commops/FedoraCommunityStats[Fedora Community Stats]" diff --git a/po/it/master/pages/welcome/firststep.po b/po/it/master/pages/welcome/firststep.po index 683a578..5d7f615 100644 --- a/po/it/master/pages/welcome/firststep.po +++ b/po/it/master/pages/welcome/firststep.po @@ -1,25 +1,27 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# Alessio , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-15 22:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-04 21:46+0000\n" +"Last-Translator: Alessio \n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. type: Title == #: pages/welcome/firststep.adoc:3 #, no-wrap msgid "First steps" -msgstr "" +msgstr "Primi passi" #. type: Plain text #: pages/welcome/firststep.adoc:6 @@ -27,6 +29,8 @@ msgid "" "You can easily earn these beautiful badges by just configuring your _FAS_ " "Account:" msgstr "" +"Puoi ottenere facilmente questi bei distintivi (badges) configurando " +"semplicemente il tuo Account _FAS_:" #. type: Plain text #: pages/welcome/firststep.adoc:8 @@ -34,12 +38,14 @@ msgid "" "link:https://docs.fedoraproject.org/en-US/commops/contribute/first-steps/" "[First steps]" msgstr "" +"link:https://docs.fedoraproject.org/en-US/commops/contribute/first-steps/[" +"Primi passi]" #. type: Title == #: pages/welcome/firststep.adoc:9 #, no-wrap msgid "Future readings" -msgstr "" +msgstr "Prossime letture" #. type: Plain text #: pages/welcome/firststep.adoc:12 @@ -47,6 +53,8 @@ msgid "" "link:https://docs.fedoraproject.org/en-US/project/[Fedora’s Mission and " "Foundations]" msgstr "" +"link:https://docs.fedoraproject.org/en-US/project/[La missione di Fedora e " +"le sue fondamenta]" #. type: Plain text #: pages/welcome/firststep.adoc:13 @@ -54,6 +62,8 @@ msgid "" "link:https://docs.fedoraproject.org/en-US/project/code-of-conduct/[Code of " "Conduct]" msgstr "" +"link:https://docs.fedoraproject.org/en-US/project/code-of-conduct/[Codice di " +"Condotta]" #. type: Plain text #: pages/welcome/firststep.adoc:14 @@ -61,6 +71,8 @@ msgid "" "link:https://docs.fedoraproject.org/en-US/project/orgchart/[How is Fedora " "Organized?]" msgstr "" +"link:https://docs.fedoraproject.org/en-US/project/orgchart/[Com'è " +"organizzata Fedora?]" #. type: Plain text #: pages/welcome/firststep.adoc:14 @@ -68,3 +80,6 @@ msgid "" "link:https://ask.fedoraproject.org/t/what-can-i-do-with-my-fedora-account-" "fas/1475[What Can I do with My Fedora Account?]" msgstr "" +"link:https://ask.fedoraproject.org/t/" +"what-can-i-do-with-my-fedora-account-fas/1475[Cosa posso fare con il mio " +"Fedora Account?]"