From 1dd133d23ced2f1ec61b7513593922a7f77b6e6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Héctor H. Louzao P Date: Jan 06 2021 08:36:10 +0000 Subject: Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (16 of 16 strings) Co-authored-by: Héctor H. Louzao P Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-docs-l10n-fedora-join/masterpagespolicyinactive/es/ Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-docs-l10n-fedora-join/nav/es/ Translation: fedora-docs-l10n/fedora-join/master/pages/policy/inactive Translation: fedora-docs-l10n/fedora-join/nav --- diff --git a/po/es/master/nav.po b/po/es/master/nav.po index 72a1191..06d7a58 100644 --- a/po/es/master/nav.po +++ b/po/es/master/nav.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-01 21:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-04 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-06 08:36+0000\n" "Last-Translator: Héctor H. Louzao P. \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: nav.adoc:2 msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenido@" +msgstr "Bienvenid@" #. type: Plain text #: nav.adoc:3 @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "xref:classroom/help-wanted.adoc[Se buscan ayudantes!]" #. type: Plain text #: nav.adoc:12 msgid "Policies" -msgstr "Politicas" +msgstr "Políticas" #. type: Plain text #: nav.adoc:12 diff --git a/po/es/master/pages/policy/inactive.po b/po/es/master/pages/policy/inactive.po index f1c71ad..414c38e 100644 --- a/po/es/master/pages/policy/inactive.po +++ b/po/es/master/pages/policy/inactive.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-04 21:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-04 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-06 08:36+0000\n" "Last-Translator: Héctor H. Louzao P. \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,10 +19,9 @@ msgstr "" #. type: Title == #: pages/policy/inactive.adoc:3 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Inactive Members !" +#, no-wrap msgid "Inactive Members" -msgstr "Miembros Inactivos !" +msgstr "Miembros Inactivos" #. type: Plain text #: pages/policy/inactive.adoc:6 @@ -30,6 +29,8 @@ msgid "" "The removal from a member from the FAS group is merely an act of " "acknowledging that someone is no longer active." msgstr "" +"La remoción de un miembro del grupo FAS es simplemente un acto de " +"reconocimiento de que alguien ya no está activo." #. type: Plain text #: pages/policy/inactive.adoc:10 @@ -40,6 +41,12 @@ msgid "" "in the Fedora community when required. In such cases, primarily for " "housekeeping, we remove inactive members from the FAS/Pagure groups." msgstr "" +"Todos entendemos que a veces necesitamos alejarnos un paso de nuestro " +"trabajo voluntario para enfocarnos en otras cosas. Esto puede suceder por " +"muchas razones, y no hay absolutamente nada de malo en tomarse un descanso " +"del voluntariado en la comunidad de Fedora cuando sea necesario. En tales " +"casos, principalmente para la limpieza, eliminamos a los miembros inactivos " +"de los grupos de FAS/Pagure." #. type: Plain text #: pages/policy/inactive.adoc:14 @@ -49,6 +56,11 @@ msgid "" "as they retain their friends in the Fedora community even when they are " "away, they also retain the community's trust when away." msgstr "" +"Cuando los miembros de la comunidad puedan regresar, se restablecerá su " +"pertenencia a los grupos. Es decir, no tendrán que volver a empezar desde " +"cero. Así como retienen a sus amigos en la comunidad de Fedora incluso " +"cuando están fuera, también retienen la confianza de la comunidad cuando " +"están fuera." #. type: Plain text #: pages/policy/inactive.adoc:18 @@ -58,6 +70,11 @@ msgid "" "update Fedora Join related groups (FAS/Pagure). Please also note that other " "teams may have their own policies regarding inactive community members." msgstr "" +"Nos gustaría señalar que la intención aquí no es \"_ expulsar a la gente de " +"la comunidad_\" en absoluto. No marcamos las cuentas de FAS como inactivas " +"--- solo actualizamos los grupos relacionados con Fedora Join (FAS/Pagure). " +"Tenga en cuenta también que otros equipos pueden tener sus propias políticas " +"con respecto a los miembros inactivos de la comunidad." #. type: Plain text #: pages/policy/inactive.adoc:20 @@ -65,6 +82,9 @@ msgid "" "When the team detects a team member to be inactive, generally for long " "periods of time (a year or so), we:" msgstr "" +"Cuando el equipo detecta que un miembro del equipo está inactivo, " +"generalmente durante largos períodos de tiempo (aproximadamente un año), " +"nosotros:" #. type: Plain text #: pages/policy/inactive.adoc:22 @@ -72,36 +92,42 @@ msgid "" "ping/nudge/poke the team member to request a status update: to see how they " "are doing and if we can do anything to help," msgstr "" +"realizamos un contacto al miembro del equipo para solicitar una " +"actualización de su estado: para ver cómo están y si podemos hacer algo para " +"ayudar," #. type: Plain text #: pages/policy/inactive.adoc:23 msgid "" "open a ticket on the Fedora Join Pagure instance to follow up on progress." msgstr "" +"se abre un ticket en la instancia de Fedora Join Pagure para hacer un " +"seguimiento del progreso." #. type: Plain text #: pages/policy/inactive.adoc:25 msgid "The ping/nudge/poke message could be like this:" -msgstr "" +msgstr "El mensaje de contacto podría ser así:" #. type: delimited block - #: pages/policy/inactive.adoc:28 #, no-wrap msgid "Hello,\n" -msgstr "" +msgstr "Hola,\n" #. type: delimited block - #: pages/policy/inactive.adoc:30 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "We miss you! Our records indicate that you have not been active in the community for at least a year." +#, no-wrap msgid "Our records indicate that you have not been active in the community for at least a year.\n" -msgstr "¡Te extrañamos! Nuestros registros indican que no ha estado activo en la comunidad durante al menos un año." +msgstr "" +"Nuestros registros indican que no ha estado activo en la comunidad durante " +"al menos un año.\n" #. type: delimited block - #: pages/policy/inactive.adoc:32 #, no-wrap msgid "We hope everything is fine. Is there anything we can help with?\n" -msgstr "" +msgstr "Esperamos que todo esté bien. ¿Hay algo en lo que podamos ayudar?\n" #. type: Plain text #: pages/policy/inactive.adoc:35 @@ -109,29 +135,28 @@ msgid "" "If a response indicating inactivity is received (or no response is received " "at all), the team will:" msgstr "" +"Si se recibe una respuesta que indica inactividad (o no se recibe ninguna " +"respuesta), el equipo:" #. type: Plain text #: pages/policy/inactive.adoc:37 msgid "remove the member from the FAS and Pagure groups," -msgstr "" +msgstr "eliminar al miembro de los grupos FAS y Pagure," #. type: Plain text #: pages/policy/inactive.adoc:38 msgid "close the ticket with its status set to \"inactive\"." -msgstr "" +msgstr "cerrar el ticket con su estado establecido en \"inactivo\"." #. type: Plain text #: pages/policy/inactive.adoc:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Scripts that implement this functionality is -> https://pagure.io/" -#| "fedora-commops/FedoraCommunityStats[Fedora Community Stats]" msgid "" "The scripts that is used to check for activity can be found here: https://" "pagure.io/fedora-commops/FedoraCommunityStats[Fedora Community Stats]." msgstr "" -"Los Scripts que implementan esta funcionalidad son -> https://pagure.io/" -"fedora-commops/FedoraCommunityStats[Estadísticas de la comunidad de Fedora]" +"Los scripts que se utilizan para verificar la actividad se pueden encontrar " +"aquí: https://pagure.io/fedora-commops/FedoraCommunityStats[Estadísticas de " +"la comunidad de Fedora]." #~ msgid "" #~ "The removal from membership is the act of acknowledging that someone's is "