From 323adab5c21b686f69edc8381ea8966eb0c506f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Léane GRASSER Date: Aug 20 2024 08:38:40 +0000 Subject: Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (609 of 609 strings) Translation: fedora-comps/main Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/fedora-comps/main/fr/ --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6901c0c..b2acada 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -22,13 +22,14 @@ # José Fournier , 2016. #zanata # Kevin Fenzi , 2016. #zanata # Julien Humbert , 2020, 2021. +# Léane GRASSER , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-07 13:23-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-14 06:37+0000\n" -"Last-Translator: Julien Humbert \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-20 08:38+0000\n" +"Last-Translator: Léane GRASSER \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.6.2\n" #: ../comps-f32.xml.in.h:1 ../comps-f33.xml.in.h:1 ../comps-f34.xml.in.h:1 msgid "3D Printing" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Serveur d’affichage local X.org" #: ../comps-f32.xml.in.h:16 ../comps-f33.xml.in.h:16 ../comps-f34.xml.in.h:16 msgid "Basic Desktop" -msgstr "Environnement de bureau standard" +msgstr "Bureau basique" #: ../comps-f32.xml.in.h:17 ../comps-f33.xml.in.h:17 ../comps-f34.xml.in.h:17 msgid "Basic X Window System with a choice of window manager." @@ -233,15 +234,15 @@ msgstr "" #: ../comps-f32.xml.in.h:41 ../comps-f33.xml.in.h:39 ../comps-f34.xml.in.h:39 msgid "Critical Path (Deepin desktop)" -msgstr "Critical Path (Environnement de bureau Deepin)" +msgstr "Critical Path (Bureau Deepin)" #: ../comps-f32.xml.in.h:42 ../comps-f33.xml.in.h:40 ../comps-f34.xml.in.h:40 msgid "" "A set of packages that provide the Critical Path functionality for the " "Deepin desktop" msgstr "" -"Un ensemble de paquets qui apporte la fonctionnalité Critical Path pour l’" -"environnement de bureau Deepin" +"Un ensemble de paquets qui apporte la fonctionnalité Critical Path pour le " +"bureau Deepin" #: ../comps-f32.xml.in.h:43 ../comps-f33.xml.in.h:41 ../comps-f34.xml.in.h:41 msgid "Critical Path (GNOME)" @@ -330,19 +331,19 @@ msgstr "" #: ../comps-f32.xml.in.h:57 ../comps-f33.xml.in.h:55 ../comps-f34.xml.in.h:55 msgid "Deepin Desktop Applications" -msgstr "Applications Deepin" +msgstr "Applications de bureau Deepin" #: ../comps-f32.xml.in.h:58 ../comps-f33.xml.in.h:56 ../comps-f34.xml.in.h:56 msgid "Media packages for Deepin Desktop" -msgstr "Paquets multimédias pour l’environnement de bureau Deepin" +msgstr "Paquets multimédias pour le bureau Deepin" #: ../comps-f32.xml.in.h:59 ../comps-f33.xml.in.h:57 ../comps-f34.xml.in.h:57 msgid "Deepin Desktop Office" -msgstr "Bureautique Deepin" +msgstr "Suite bureautique Deepin" #: ../comps-f32.xml.in.h:60 ../comps-f33.xml.in.h:58 ../comps-f34.xml.in.h:58 msgid "Office suite for Deepin Desktop" -msgstr "Applications bureautiques pour Deepin" +msgstr "Applications de bureautique pour le bureau Deepin" #: ../comps-f32.xml.in.h:61 ../comps-f33.xml.in.h:59 ../comps-f34.xml.in.h:59 msgid "Design Suite" @@ -564,17 +565,19 @@ msgstr "GNOME" #: ../comps-f32.xml.in.h:105 ../comps-f33.xml.in.h:101 #: ../comps-f34.xml.in.h:101 msgid "GNOME is a highly intuitive and user friendly desktop environment." -msgstr "GNOME est un environnement de bureau intuitif et convivial." +msgstr "" +"GNOME est un environnement de bureau très intuitif et facile à prendre en " +"main." #: ../comps-f32.xml.in.h:106 ../comps-f33.xml.in.h:102 #: ../comps-f34.xml.in.h:102 msgid "Extra games for the GNOME Desktop" -msgstr "Jeux additionnels pour le bureau GNOME" +msgstr "Jeux supplémentaires pour le bureau GNOME" #: ../comps-f32.xml.in.h:107 ../comps-f33.xml.in.h:103 #: ../comps-f34.xml.in.h:103 msgid "A variety of games for the GNOME Desktop" -msgstr "Plusieurs jeux pour le bureau GNOME" +msgstr "Un ensemble de jeux pour le bureau GNOME" #: ../comps-f32.xml.in.h:108 ../comps-f33.xml.in.h:104 #: ../comps-f34.xml.in.h:104 @@ -627,14 +630,12 @@ msgstr "Agents utilisés lorsqu’ils sont lancés sous un hyperviseur." #: ../comps-f32.xml.in.h:116 ../comps-f33.xml.in.h:112 #: ../comps-f34.xml.in.h:112 msgid "Guest Desktop Agents" -msgstr "Agents invités d’environnement de bureau" +msgstr "Agents de bureau invité" #: ../comps-f32.xml.in.h:117 ../comps-f33.xml.in.h:113 #: ../comps-f34.xml.in.h:113 msgid "Agents used when running as a virtualized desktop." -msgstr "" -"Agents utilisés lorsqu’ils sont lancés avec un environnement de bureau " -"virtualisé." +msgstr "Agents utilisés pendant l'exécution d'un bureau virtualisé." #: ../comps-f32.xml.in.h:118 ../comps-f33.xml.in.h:114 #: ../comps-f34.xml.in.h:114 @@ -1067,7 +1068,8 @@ msgstr "Multimédia" #: ../comps-f32.xml.in.h:194 ../comps-f33.xml.in.h:185 #: ../comps-f34.xml.in.h:185 msgid "Audio/video framework common to desktops" -msgstr "Environnement audio/vidéo commun aux bureaux" +msgstr "" +"Framework audio/vidéo couramment utilisé dans les environnements de bureau" #: ../comps-f32.xml.in.h:195 ../comps-f33.xml.in.h:186 #: ../comps-f34.xml.in.h:186 @@ -1167,7 +1169,7 @@ msgstr "Aide et documentation en ligne" #: ../comps-f32.xml.in.h:210 ../comps-f33.xml.in.h:200 #: ../comps-f34.xml.in.h:200 msgid "Pantheon Desktop" -msgstr "Environnement de bureau Pantheon" +msgstr "Bureau Pantheon" #: ../comps-f32.xml.in.h:211 ../comps-f33.xml.in.h:201 #: ../comps-f34.xml.in.h:201 @@ -1503,7 +1505,7 @@ msgstr "Gestionnaire de fenêtres" msgid "" "Simple window managers that aren't part of a larger desktop environment." msgstr "" -"De simples gestionnaires de fenêtres n’appartenant à aucun environnement de " +"Des gestionnaires de fenêtres simples n’appartenant à aucun environnement de " "bureau." #. Translators: Don't translate this product name @@ -1549,7 +1551,7 @@ msgstr "Applications pour le bureau Xfce" #: ../comps-f32.xml.in.h:280 ../comps-f33.xml.in.h:272 #: ../comps-f34.xml.in.h:272 msgid "A set of commonly used applications for the Xfce Desktop" -msgstr "Un ensemble d’applications Xfce communément utilisées" +msgstr "Un ensemble d’applications couramment utilisées pour le bureau Xfce" #: ../comps-f32.xml.in.h:281 ../comps-f33.xml.in.h:273 #: ../comps-f34.xml.in.h:273 ../comps-epel7.xml.in.h:295 @@ -1677,7 +1679,8 @@ msgstr "Fedora Workstation" msgid "" "Fedora Workstation is a user friendly desktop system for laptops and PCs." msgstr "" -"Un système de bureau accueillant pour les ordinateurs portables et fixes." +"Fedora Workstation est un système pour les ordinateurs portables et fixes " +"doté d'un bureau simple d'utilisation." #: ../comps-f32.xml.in.h:309 ../comps-f33.xml.in.h:301 #: ../comps-f34.xml.in.h:301 @@ -1702,7 +1705,7 @@ msgstr "Bureau MATE" #: ../comps-f32.xml.in.h:313 ../comps-f33.xml.in.h:305 #: ../comps-f34.xml.in.h:305 msgid "Deepin Desktop" -msgstr "Environnement Deepin" +msgstr "Bureau Deepin" #: ../comps-f32.xml.in.h:314 ../comps-f33.xml.in.h:306 #: ../comps-f34.xml.in.h:306 @@ -1722,8 +1725,8 @@ msgstr "Fedora Cloud Server" #: ../comps-f34.xml.in.h:308 msgid "A server install with components needed to run in a cloud environment." msgstr "" -"Une installation de serveur avec les composants nécessaires pour être lancés " -"dans un environnement Cloud." +"Une installation serveur avec les composants nécessaires au fonctionnement " +"dans un environnement cloud." #: ../comps-f32.xml.in.h:317 ../comps-f33.xml.in.h:309 #: ../comps-f34.xml.in.h:309 @@ -1766,7 +1769,7 @@ msgstr "Système de fenêtre X avec un choix de gestionnaire de fenêtres." #: ../comps-f34.xml.in.h:316 ../comps-epel7.xml.in.h:128 #: ../comps-epel8.xml.in.h:21 msgid "KDE Desktop" -msgstr "Environnement KDE" +msgstr "Bureau KDE" #: ../comps-f32.xml.in.h:325 ../comps-f33.xml.in.h:317 #: ../comps-f34.xml.in.h:317 ../comps-epel8.xml.in.h:22 @@ -2048,7 +2051,7 @@ msgstr "" #: ../comps-epel7.xml.in.h:48 msgid "Desktop Debugging and Performance Tools" -msgstr "Outils de diagnostic et de correction d’anomalie" +msgstr "Outils de débogage et d'analyse des performances du bureau" #: ../comps-epel7.xml.in.h:49 msgid "GUI tools for debugging applications and performance." @@ -2056,7 +2059,7 @@ msgstr "Outils graphiques de diagnostic et de correction d’anomalie." #: ../comps-epel7.xml.in.h:50 msgid "Desktop Platform" -msgstr "Plateforme bureautique" +msgstr "Plateforme de bureau" #: ../comps-epel7.xml.in.h:51 msgid "Supported libraries for the Enterprise Linux Desktop Platform." @@ -2065,14 +2068,14 @@ msgstr "" #: ../comps-epel7.xml.in.h:52 msgid "Desktop Platform Development" -msgstr "Plateforme bureautique de développement" +msgstr "Plateforme de développement pour le bureau" #: ../comps-epel7.xml.in.h:53 msgid "" "Development headers and libraries for developing applications to run on the " "Enterprise Linux Desktop Platform." msgstr "" -"Entêtes et bibliothèques de développement pour développer des applications " +"En-têtes et bibliothèques de développement pour développer des applications " "qui fonctionneront sur des plateformes de bureau Linux Enterprise." #: ../comps-epel7.xml.in.h:54 @@ -2194,7 +2197,7 @@ msgstr "Bureau à usage général" #: ../comps-epel7.xml.in.h:90 msgid "A general purpose desktop." -msgstr "Un environnement bureautique général." +msgstr "Un bureau à usage général." #: ../comps-epel7.xml.in.h:91 msgid "Georgian Support" @@ -2324,7 +2327,7 @@ msgstr "Plateforme Java" #: ../comps-epel7.xml.in.h:123 msgid "Java support for the Enterprise Linux Server and Desktop Platforms." msgstr "" -"Prise en charge du Java sur les plateformes Enterprise Linux Server et " +"Prise en charge de Java pour les plateformes Enterprise Linux Server et " "Desktop." #: ../comps-epel7.xml.in.h:124 @@ -2345,7 +2348,7 @@ msgstr "Prise en charge du kazakh" #: ../comps-epel7.xml.in.h:129 msgid "A KDE desktop." -msgstr "L’environnement KDE." +msgstr "Un bureau KDE." #: ../comps-epel7.xml.in.h:130 msgid "Khmer Support" @@ -2649,7 +2652,7 @@ msgstr "Prise en charge du pendjabi" #: ../comps-epel7.xml.in.h:206 msgid "Remote Desktop Clients" -msgstr "Clients de bureaux distants" +msgstr "Clients bureau à distance" #: ../comps-epel7.xml.in.h:207 msgid "Romanian Support"