From da2eeefc50aa5a45bef08b2dac113d808d4601de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: lewis41 Date: Apr 28 2010 17:13:05 +0000 Subject: l10n: Updates to Italian (it) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- diff --git a/it-IT/Screen_Readers.po b/it-IT/Screen_Readers.po index 479c7f3..f925204 100644 --- a/it-IT/Screen_Readers.po +++ b/it-IT/Screen_Readers.po @@ -1,5 +1,5 @@ # AUTHOR , YEAR. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0\n" @@ -16,78 +16,25 @@ msgstr "" msgid "Screen Readers" msgstr "Screen reader" -#. Tag: para -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Screen readers are important accessibility tools that allow a person with " -"limited vision to have the computer read what is on the screen. There are " -"numerous solutions that provide this service. This section covers some of " -"the ones available to Fedora users." -msgstr "" -"Gli screen reader (o lettori dello schermo) sono uno strumento " -"d'accessibilità molto importante, in quanto consentono, ad una persona " -"ipovedente, di far leggere al computer ciò che c'è sullo schermo. Esistono " -"numerose soluzioni che offrono questo tipo di servizio. Questa sezione " -"descrive quelli disponibili agli utenti di Fedora." - #. Tag: title #, no-c-format msgid "Orca for GNOME" msgstr "Orca per GNOME" -#. Tag: para -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"GNOME supplies its own screen reader, Orca. This package " -"is installed by default on all Fedora systems. Additional information on " -"Orca may be found by visiting ." -msgstr "" -"GNOME presenta il proprio screen reader, Orca. Questo " -"pacchetto è installato in modo predefinito in tutti i sistemi Fedora. " -"Ulteriori informazioni su Orca, possono trovarsi " -"visitando il sito ." - #. Tag: title #, no-c-format msgid "Speakup" msgstr "Speakup" #. Tag: para -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Speakup is a screen review package written by " -"Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. " -"Speakup gives users with visual or mobility " -"impairments the ability to have audible console feedback using a speech " -"synthesizer. Speakup is useful to blind users " -"because it provides an audible installation and is fully supported by the " -"blind open source community." -msgstr "" -"Speakup è un'applicazione, progettata da Kirk " -"Reiser ed Andy Berdan, che legge lo schermo, ed è utilizzabile con licenza " -"libera. Speakup permette, agli utenti ipovedenti " -"o con ridotte capacità motorie, di udire la lettura dello schermo attraverso " -"un sintetizzatore vocale. Speakup è utile agli " -"utenti, poichè rende disponibile un sistema di lettura automatizzato, " -"pienamente supportato dalla comunita open source dei non vedenti. " - -#. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"Speakup works with the following hardware " -"synthesizers:" -msgstr "" -"Speakup funziona con i seguenti sintetizzatori:" +msgid "Speakup works with the following hardware synthesizers:" +msgstr "Speakup funziona con i seguenti sintetizzatori:" #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"DoubleTalk PC and DoubleTalk LT" -msgstr "" -"DoubleTalk PC e DoubleTalk LT" +msgid "DoubleTalk PC and DoubleTalk LT" +msgstr "DoubleTalk PC e DoubleTalk LT" #. Tag: para #, no-c-format @@ -96,10 +43,8 @@ msgstr "LiteTalk" #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"Accent PC and Accent SA" -msgstr "" -"Accent PC ed Accent SA" +msgid "Accent PC and Accent SA" +msgstr "Accent PC ed Accent SA" #. Tag: para #, no-c-format @@ -118,21 +63,13 @@ msgstr "Audapter" #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"Braille 'N Speak and Type 'N Speak" -msgstr "" -"Braille 'N Speak e Type 'N Speak" +msgid "Braille 'N Speak and Type 'N Speak" +msgstr "Braille 'N Speak e Type 'N Speak" #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"Dectalk External and Dectalk " -"Express" -msgstr "" -"Dectalk External e Dectalk Express" +msgid "Dectalk External and Dectalk Express" +msgstr "Dectalk External e Dectalk Express" #. Tag: para #, no-c-format @@ -141,13 +78,8 @@ msgstr "Apollo2" #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"For more information about Speakup, or to contribute to the Speakup project " -"visit: " -msgstr "" -"Per maggiori informazioni su Speakup, o per contribuire al progetto Spekup, " -"visitare il sito linux-speakup." -"org." +msgid "For more information about Speakup, or to contribute to the Speakup project visit: " +msgstr "Per maggiori informazioni su Speakup, o per contribuire al progetto Spekup, visitare il sito linux-speakup.org." #. Tag: title #, no-c-format @@ -156,67 +88,23 @@ msgstr "Usare Emacspeak con Fedora" #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"Emacspeak is a speech interface that allows " -"visually impaired users to interact independently and efficiently with the " -"computer. Emacspeak has dramatically changed how " -"hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with " -"the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-" -"enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving " -"semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC " -"hardware, Emacspeak provides a reliable, stable " -"speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired " -"users around the world." -msgstr "" -"Emacspeak è un'interfaccia vocale che permette " -"agli utenti ipovedenti di interagire con il loro computer, in modo efficace " -"ed indipendente. L'uso di Emacspeak ha modificato " -"in maniera sorprendente il modo di interagire, con il loro personal computer " -"e con Internet, di centinaia di non vedenti e ipovedenti nel mondo. Un ricco " -"insieme di strumenti di sintesi vocale fortemente orientati, forniscono un " -"efficace accesso alla continua evoluzione semantica del world wide web. " -"Combinato con Linux, su un hardware anche economico, Emacspeak garantisce una soluzione di sintesi vocale amichevole, " -"affidabile e stabile, consentendo di aprire Internet agli utenti di tutto il " -"mondo. " +msgid "Emacspeak is a speech interface that allows visually impaired users to interact independently and efficiently with the computer. Emacspeak has dramatically changed how hundreds of blind and visually impaired users around the world interact with the personal computer and the Internet. A rich suite of task-oriented speech-enabled tools provides efficient speech-enabled access to the evolving semantic world wide web. When combined with Linux running on low-cost PC hardware, Emacspeak provides a reliable, stable speech-friendly solution that opens up the Internet to visually impaired users around the world." +msgstr "Emacspeak è un'interfaccia vocale che permette agli utenti ipovedenti di interagire con il loro computer, in modo efficace ed indipendente. L'uso di Emacspeak ha modificato in maniera sorprendente il modo di interagire, con il loro personal computer e con Internet, di centinaia di non vedenti e ipovedenti nel mondo. Un ricco insieme di strumenti di sintesi vocale fortemente orientati, forniscono un efficace accesso alla continua evoluzione semantica del world wide web. Combinato con Linux, su un hardware anche economico, Emacspeak garantisce una soluzione di sintesi vocale amichevole, affidabile e stabile, consentendo di aprire Internet agli utenti di tutto il mondo. " #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"Before using Emacspeak, you should familiarize " -"yourself with some documentation. Start with A Gentle " -"Introduction to Emacspeak by Gary Lawrence Murphy, which is " -"available online at " -msgstr "" -"Prima di usare Emacspeak, sarebbe utile " -"familiarizzarsi, leggendo un pò di documentazione. Si può iniziare da " -"A Gentle Introduction to Emacspeak di Gary Lawrence " -"Murphy, disponibile online su tldp.org (the linux documentation project)." +msgid "Before using Emacspeak, you should familiarize yourself with some documentation. Start with A Gentle Introduction to Emacspeak by Gary Lawrence Murphy, which is available online at " +msgstr "Prima di usare Emacspeak, sarebbe utile familiarizzarsi, leggendo un pò di documentazione. Si può iniziare da A Gentle Introduction to Emacspeak di Gary Lawrence Murphy, disponibile online su tldp.org (the linux documentation project)." #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"The Emacspeak HOWTO written by Jim Van Zandt is also " -"a very good resource, although the document is limited to the Slackware " -"distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: " -msgstr "" -"Emacspeak HOWTO scritto da Jim Van Zandt, è anch'essa " -"una buona risorsa, sebbene il documento sia limitato alla dstribuzione " -"cugina, la Slackware. Emascspeak HOWTO è disponibile online sul sito della " -"Slackware." +msgid "The Emacspeak HOWTO written by Jim Van Zandt is also a very good resource, although the document is limited to the Slackware distribution. The Emascspeak HOWTO is available online at: " +msgstr "Emacspeak HOWTO scritto da Jim Van Zandt, è anch'essa una buona risorsa, sebbene il documento sia limitato alla dstribuzione cugina, la Slackware. Emascspeak HOWTO è disponibile online sul sito della Slackware." #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"The following sections describe how to perform various tasks using " -"Emacspeak and Fedora." -msgstr "" -"Le seguenti sezioni descrivono come affrontare vari compiti, usando " -"Emacspeak e Fedora." +msgid "The following sections describe how to perform various tasks using Emacspeak and Fedora." +msgstr "Le seguenti sezioni descrivono come affrontare vari compiti, usando Emacspeak e Fedora." #. Tag: title #, no-c-format @@ -225,19 +113,8 @@ msgstr "Il tasto Meta" #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"At various points, the following sections refer to the Meta " -"key. This key is fundamental to Emacs (and " -"therefore Emacspeak) commands, but is very seldom " -"found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the Alt key to take the place of Meta." -msgstr "" -"Nelle seguenti sezioni, spesso, si fa riferimento al tasto Meta. Questo tasto assume un'importanza fondamentale nei comandi " -"Emacs (e di conseguenza di " -"Emacspeak), ma esso si trova raramente sulle " -"tastiere moderne. In molte tastiere si associa il tasto Alt " -"al tasto Meta." +msgid "At various points, the following sections refer to the Meta key. This key is fundamental to Emacs (and therefore Emacspeak) commands, but is very seldom found on modern keyboards. Most keyboard layouts map the Alt key to take the place of Meta." +msgstr "Nelle seguenti sezioni, spesso, si fa riferimento al tasto Meta. Questo tasto assume un'importanza fondamentale nei comandi Emacs (e di conseguenza di Emacspeak), ma esso si trova raramente sulle tastiere moderne. In molte tastiere si associa il tasto Alt al tasto Meta." #. Tag: title #, no-c-format @@ -246,43 +123,13 @@ msgstr "Leggere le news usando Fedora ed Emacspeak" #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"Gnus is the news reader included with " -"Emacspeak. Gnus gets " -"the appropriate data from the .newsrc file in the " -"user's home directory. To post and read news through Emacspeak, refer to for manuals, " -"tutorials, HOWTOs, and more. To start Gnus, press " -"MetaX, then type " -"gnus and press Enter." -msgstr "" -"Gnus è il lettore delle news incluso in " -"Emacspeak. Gnus riceve " -"i dati appropriati dal file .newsrc, nella home " -"directory dell'utente. Per inviare e leggere le news, usando " -"Emacspeak, fare riferimento a , dove è possibile trovare manuali, HOWTO ed altro. Per " -"avviare Gnus, premere MetaX, poi digitare il comando gnus e premere Invio." +msgid "Gnus is the news reader included with Emacspeak. Gnus gets the appropriate data from the .newsrc file in the user's home directory. To post and read news through Emacspeak, refer to for manuals, tutorials, HOWTOs, and more. To start Gnus, press MetaX, then type gnus and press Enter." +msgstr "Gnus è il lettore delle news incluso in Emacspeak. Gnus riceve i dati appropriati dal file .newsrc, nella home directory dell'utente. Per inviare e leggere le news, usando Emacspeak, fare riferimento a , dove è possibile trovare manuali, HOWTO ed altro. Per avviare Gnus, premere MetaX, poi digitare il comando gnus e premere Invio." #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a " -"newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify " -"how many articles you would like to open: type a number and press " -"Enter. This splits the screen into two buffers. The top " -"section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You " -"should now be able to read your news." -msgstr "" -"Questo comando visualizza tutti i newsgroup ai quali si è iscritti. Per " -"leggere il contenuto di un newsgroup, selezionare il newsgroup e premere la " -"barra spaziatrice. Successivamente, specificare quanti articoli si desidera " -"aprire: inserire un numero e premere Invio. A queso punto, " -"lo schermo si divide in due parti (detti Buffer). La parte superiore è il " -"buffer che contiene il sommario, la parte inferiore è il buffer che contiene " -"l'articolo. Ora si è pronti per leggere le news." +msgid "This command displays all the newsgroups you are subscribed to. To select a newsgroup, highlight your selection and press the space bar. Next, specify how many articles you would like to open: type a number and press Enter. This splits the screen into two buffers. The top section is the summary buffer, the bottom section is the article buffer. You should now be able to read your news." +msgstr "Questo comando visualizza tutti i newsgroup ai quali si è iscritti. Per leggere il contenuto di un newsgroup, selezionare il newsgroup e premere la barra spaziatrice. Successivamente, specificare quanti articoli si desidera aprire: inserire un numero e premere Invio. A queso punto, lo schermo si divide in due parti (detti Buffer). La parte superiore è il buffer che contiene il sommario, la parte inferiore è il buffer che contiene l'articolo. Ora si è pronti per leggere le news." #. Tag: title #, no-c-format @@ -291,113 +138,60 @@ msgstr "Inviare e leggere email usando Fedora ed Emacspeak" #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"There are several email clients available in Emacspeak. The Gnus utility can actually be " -"used for both email and news. Press MetaX to start Gnus, then press M to use the mail client." -msgstr "" -"In Emacspeak, sono disponibili diversi client e-" -"mail. L'utiliy Gnus può essere usato anche come " -"client email. Premere MetaX, per avviare Gnus, e poi premere " -"M per usare il client e-mail." +msgid "There are several email clients available in Emacspeak. The Gnus utility can actually be used for both email and news. Press MetaX to start Gnus, then press M to use the mail client." +msgstr "In Emacspeak, sono disponibili diversi client e-mail. L'utiliy Gnus può essere usato anche come client email. Premere MetaX, per avviare Gnus, e poi premere M per usare il client e-mail." #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"The easiest tool to use is RMAIL. To send a " -"message using RMAIL, Press " -"CtrlX, followed by " -"M" -msgstr "" -"Lo strumento più semplice da usare è RMAIL. Per " -"inviare un messaggio usando RMAIL, premere " -"CtrlX, seguito da " -"M." +msgid "The easiest tool to use is RMAIL. To send a message using RMAIL, Press CtrlX, followed by M" +msgstr "Lo strumento più semplice da usare è RMAIL. Per inviare un messaggio usando RMAIL, premere CtrlX, seguito da M." #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"Fill in the To: and Subject: fields. " -"Put the body of the message below the line that reads -text follows " -"this line-. To send the message when you are finished, press " -"CtrlC twice in " -"succession." -msgstr "" -"Riempire i campi To: e Subject:. " -"Inserire il il (corpo del) messaggio al di sotto della linea con la dicitura " -"-text follows this line-. Per inviare il messaggio, " -"premere due volte, in successione, CtrlC." +msgid "Fill in the To: and Subject: fields. Put the body of the message below the line that reads -text follows this line-. To send the message when you are finished, press CtrlC twice in succession." +msgstr "Riempire i campi To: e Subject:. Inserire il il (corpo del) messaggio al di sotto della linea con la dicitura -text follows this line-. Per inviare il messaggio, premere due volte, in successione, CtrlC." #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"To read a message using RMAIL, press " -"MetaX, then type " -"rmail and press Enter." -msgstr "" -"Per leggere un messaggio usando RMAIL, premere " -"MetaX, poi digitare " -"rmail e premere Invio." +msgid "To read a message using RMAIL, press MetaX, then type rmail and press Enter." +msgstr "Per leggere un messaggio usando RMAIL, premere MetaX, poi digitare rmail e premere Invio." #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"For more information on using RMAIL visit " -msgstr "" -"Per maggiori inforrmazioni su come usare al meglio RMAIL, visitare il sito " -"GNU: Rmail." +msgid "For more information on using RMAIL visit " +msgstr "Per maggiori inforrmazioni su come usare al meglio RMAIL, visitare il sito GNU: Rmail." #. Tag: title #, no-c-format -msgid "" -"Using Emacspeak to execute Linux shell commands" -msgstr "" -"Usare Emacspeak per eseguire i comandi shell di " -"Linux" +msgid "Using Emacspeak to execute Linux shell commands" +msgstr "Usare Emacspeak per eseguire i comandi shell di Linux" #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"It is not necessary to leave Emacspeak to execute " -"a Linux command. To execute a command within Emacspeak, press Esc, then type ! " -"followed by the name of the command when Emacspeak prompts you. To exit the command output window, press " -"CtrlX, followed by " -"1" -msgstr "" -"Per eseguire un comando non occorre uscire da Emacspeak. Infatti basta premere Esc, poi digitare " -"! seguito dal nome del comando, quando richiesto da " -"Emacspeak. Per uscire dalla finestra dei comandi, " -"premere CtrlX, " -"seguito da 1." +msgid "It is not necessary to leave Emacspeak to execute a Linux command. To execute a command within Emacspeak, press Esc, then type ! followed by the name of the command when Emacspeak prompts you. To exit the command output window, press CtrlX, followed by 1" +msgstr "Per eseguire un comando non occorre uscire da Emacspeak. Infatti basta premere Esc, poi digitare ! seguito dal nome del comando, quando richiesto da Emacspeak. Per uscire dalla finestra dei comandi, premere CtrlX, seguito da 1." #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"This functionality is extremely useful. You can even print and compile files " -"you are working on within Emacspeak. For more " -"information on Linux shell commands refer to Josh's Linux Guide or any other comparable command resource." -msgstr "" -"Questa funzionalità è estremamente utile. Si può anche stampare e compilare " -"file, sempre all'interno di Emacspeak, stesso. " -"Per maggiori informazioni su comandi shell di Linux, fare riferimento alla " -"Guida Josh's Linux Guide o ad altre risorse che " -"trattano adeguatamente i comandi shell." +msgid "This functionality is extremely useful. You can even print and compile files you are working on within Emacspeak. For more information on Linux shell commands refer to Josh's Linux Guide or any other comparable command resource." +msgstr "Questa funzionalità è estremamente utile. Si può anche stampare e compilare file, sempre all'interno di Emacspeak, stesso. Per maggiori informazioni su comandi shell di Linux, fare riferimento alla Guida Josh's Linux Guide o ad altre risorse che trattano adeguatamente i comandi shell." #. Tag: para #, no-c-format -msgid "" -"Josh's Linux Guide is available from " -msgstr "" -"Josh's Linux Guide è disponibile dal sito ." +msgid "Josh's Linux Guide is available from " +msgstr "Josh's Linux Guide è disponibile dal sito ." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users." +msgstr "Gli screen reader (o lettori dello schermo) sono uno strumento d'accessibilità molto importante, in quanto consentono, ad una persona ipovedente, di far leggere al computer ciò che c'è sullo schermo. Esistono numerose soluzioni che offrono questo tipo di servizio. Questa sezione descrive quelli disponibili agli utenti di Fedora." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "GNOME supplies its own screen reader, Orca. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on Orca may be found by visiting ." +msgstr "GNOME presenta il proprio screen reader, Orca. Questo pacchetto è installato in modo predefinito in tutti i sistemi Fedora. Ulteriori informazioni su Orca, possono trovarsi visitando il sito ." + +#. Tag: para +#, no-c-format +msgid "Speakup is a screen review package written by Kirk Reiser and Andy Berdan and is available under a free license. Speakup gives users with visual or mobility impairments the ability to have audible console feedback using a speech synthesizer. Speakup is useful to blind users because it provides an audible installation and is fully supported by the blind open source community." +msgstr "Speakup è un'applicazione, progettata da Kirk Reiser ed Andy Berdan, che legge lo schermo, ed è utilizzabile con licenza libera. Speakup permette, agli utenti ipovedenti o con ridotte capacità motorie, di udire la lettura dello schermo attraverso un sintetizzatore vocale. Speakup è utile agli utenti, poichè rende disponibile un sistema di lettura automatizzato, pienamente supportato dalla comunita open source dei non vedenti. "