From 580e5e968b4ab3a55690742743fb014191eb71d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: warrink Date: Sep 29 2010 18:21:51 +0000 Subject: l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- diff --git a/nl-NL/Screen_Readers.po b/nl-NL/Screen_Readers.po index b0270de..d72846c 100644 --- a/nl-NL/Screen_Readers.po +++ b/nl-NL/Screen_Readers.po @@ -1,16 +1,18 @@ # AUTHOR , YEAR. -# +# Geert Warrink , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-28T04:35:38\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-06T21:45:56\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: None\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-29 20:20+0200\n" +"Last-Translator: Geert Warrink \n" +"Language-Team: Fedora\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #. Tag: title #, no-c-format @@ -20,7 +22,12 @@ msgstr "Scherm lezers" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Screen readers are important accessibility tools that allow a person with limited vision to have the computer read what is on the screen. There are numerous solutions that provide this service. This section covers some of the ones available to Fedora users." -msgstr "Scherm lezers zijn belangrijke toegankelijkheid gereedschappen die iemand met een visuele beperking toestaat om de computer te laten voorlezen wat er op het scherm staat. Er zijn meerdere oplossingen die deze service aanbieden. Deze paragraaf behandelt enkele die beschikbaar zijn voor Fedora gebruikers." +msgstr "" +"Scherm lezers zijn belangrijke toegankelijkheid gereedschappen die iemand " +"met een visuele beperking toestaat om de computer te laten voorlezen wat er " +"op het scherm staat. Er zijn meerdere oplossingen die deze service " +"aanbieden. Deze paragraaf behandelt enkele die beschikbaar zijn voor Fedora " +"gebruikers." #. Tag: title #, no-c-format @@ -30,32 +37,66 @@ msgstr "Orca voor GNOME" #. Tag: para #, no-c-format msgid "GNOME supplies its own screen reader, Orca. This package is installed by default on all Fedora systems. Additional information on Orca may be found by visiting ." -msgstr "GNOME levert zijn eigen scherm lezer Orca. Dit pakket wordt standaard op alle Fedora systemen geïnstalleerd. Extra informatie over Orca kan gevonden worden op ." +msgstr "" +"GNOME levert zijn eigen scherm lezer Orca. Dit pakket " +"wordt standaard op alle Fedora systemen geïnstalleerd. Extra informatie over " +"Orca kan gevonden worden op ." #. Tag: para #, no-c-format msgid "To enable Orca you may run orca from the command line. This first time you will be asked a number of preference questions. After the initial configuration, run orca a second time to start orca. The graphical application which starts has options for changing the preferences, quitting the program, and obtaining help. During the initial setup, the questions are also said allow as they are displayed in the terminal." msgstr "" +"Om Orca aan te zetten kun je orca " +"uitvoeren vanaf de commando-regel. Deze eerste keer zal jou een aantal " +"vragen over jouw voorkeur gesteld worden. Na de initiële configuratie voer " +"je orca een tweede keer uit om " +"orca te starten. De grafische toepassing die " +"gestart wordt heeft opties voor het veranderen van de voorkeuren, het " +"verlaten van het programma, en het verkrijgen van hulp. Tijdens de initiële " +"instelling worden vragen gesteld door ze te tonen in het terminal venster." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Alternately, from the graphical menus select System > Preferences > Assistive Technologies and check the box labeled \"Enable Assistive Technologies\" then click Preferred Applications to ensure that either Orca or Orca and Magnifier is selected." msgstr "" +"Als alternatief kun je in de grafische menu's Systeem " +"> Voorkeuren > Assisterende technologieën " +"selecteren en het vakje met het label \"Assisterende technologieën " +"inschakelen\" aanvinken en dan op Standaardtoepassingen " +"klikken om er zeker van te zijn dat Orca of " +"Orca en Magnifier geselecteerd zijn." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Jovie for KDE" -msgstr "" +msgstr "Jovie voor KDE" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Jovie is the KDE system for Text-to-Speech, previously known as ktts. Jovie consists of a Text-to-Speech Daemon, a Konqueror plugin, and an extension for the Kate text editor. The Daemon provides text-to-speech functionality to applications, such as KMouth and KNotify, via D-Bus. It also provides an icon from the system tray, for additional features. From this tray icon, Jovie can speak the contents of a text file, speak the contents of the clipboard, and access the control module for configuration. Comprehensive information on jovie can be found on the KDE website: " msgstr "" +"Jovie is het KDE systeem voor tekst-naar-spraak, vroeger " +"bekend als ktts. Jovie bevat een tekst-naar-spraak " +"daemon, een Konqueror plug-in, en een uitbreiding " +"voor de Kate tekstverwerker. De daemon biedt via " +"D-Bus tekst-naar-spraak functionaliteit voor toepassingen, zoals " +"KMouth en KNotify. Het " +"biedt ook een icoon voor het systeem gebied met extra eigenschappen. Vanuit " +"dit icoon kan Jovie de inhoud van een tekstbestand " +"uitspreken, de inhoud van het klembord uitspreken, toegang krijgen tot de " +"controle module voor configuratie. Uitgebreide informatie over jovie kan " +"gevonden worden op de KDE website: " #. Tag: para #, no-c-format msgid "To start Jovie in Fedora, run jovie from the command line. To start it from the KDE graphical menus, select Applications > Utilities > Text-to-Speech." msgstr "" +"Om Jovie in Fedora te starten, voer je " +"jovie uit op de commando-regel. Om het te starten vanaf " +"de KDE grafische menu's, selecteer je Applications " +"> Utilities > Text-to-Speech." #. Tag: title #, no-c-format @@ -118,9 +159,12 @@ msgid "Apollo2" msgstr "Apollo2" #. Tag: para -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "For more information about Speakup, or to contribute to the Speakup project visit: " -msgstr "Voor meer informatie over Speakup, of om mee te werken aan het Speakup project, bezoek je " +msgstr "" +"Voor meer informatie over Speakup, of om mee te " +"werken aan het Speakup project, bezoek je " #. Tag: title #, no-c-format @@ -183,9 +227,19 @@ msgid "There are several email clients available in EmacspeakEmacspeak. Het Gnus programma kan ook voor zowel email als nieuws gebruikt worden. Duw op MetaX om Gnus op te starten, en duw dan op M om de mail cliënt te gebruiken." #. Tag: para -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The easiest tool to use is RMAIL. To send a message using RMAIL, press CtrlX, then type rmail. When you are in RMAIL, press M. Fill in the To: and Subject: fields. Put the body of the message below the line that reads -text follows this line-. To send the message when you are finished, press CtrlC twice in succession." -msgstr "Vul de To: en Subject: velden in. Plaats de inhoud van de boodschap onder de regel die luidt -text follows this line-. Om de boodschap te versturen als je klaar bent, duw je achtereenvolgens tweemaal op CtrlC." +msgstr "" +"Het eenvoudigste gereedschap om te gebruiken is " +"RMAIL. Om een boodschap te versturen met " +"RMAIL duw je op " +"CtrlX, en type dan " +"rmail. Als je in RMAIL bent, " +"duw dan op M. Vul de To: en " +"Subject: velden in. Plaats de inhoud van de boodschap " +"onder de regel die luidt -text follows this line-. Om de " +"boodschap te versturen als je klaar bent, duw je achtereenvolgens tweemaal " +"op CtrlC." #. Tag: para #, no-c-format