From 1a7e3f7a99f44cded343c3588ea9684b7a423414 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: khasida Date: Nov 04 2010 02:23:12 +0000 Subject: l10n: Updates to Japanese (ja) translation Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org) --- diff --git a/ja-JP/Desktops.po b/ja-JP/Desktops.po index 2983908..6dbdc65 100644 --- a/ja-JP/Desktops.po +++ b/ja-JP/Desktops.po @@ -1,79 +1,98 @@ +# translation of Desktops.po to Japanese # -# AUTHOR , YEAR. # +# AUTHOR , YEAR. +# Kiyoto Hashida , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0\n" +"Project-Id-Version: Desktops\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-28T04:35:37\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-06T21:45:56\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: None\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-04 11:18+0900\n" +"Last-Translator: Kiyoto Hashida \n" +"Language-Team: Japanese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Help for Linux Desktops" -msgstr "" +msgstr "Linux デスクトップ群用のヘルプ" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Certain desktops have their own internal settings that can help with accessibility." -msgstr "" +msgstr "一部のデスクトップには、アクセシビリティを支援するそれ自身の内部設定があります。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" #. Tag: para #, no-c-format msgid "In KDE, keyboard and mouse settings can be configured in kcontrol. These settings are available by selecting Personalization > Accessibility. Additional information on Accessibility Tools in KDE can be found at " msgstr "" +"KDE では、キーボードとマウスのセッティングが kcontrol で設定できます。これらの設定は 個人設定 > アクセシビリティ と選択して行くと利用できます。KDE 内のアクセシビリティツールに関する追加の情報は " +" でご覧下さい。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" #. Tag: para #, no-c-format msgid "In GNOME, accessibility controls can be configured by selecting System > Preferences > Assistive Technologies. Additional information on GNOME's accessibility tools can be found at " msgstr "" +"GNOME では、アクセシビリティ制御は システム > 個人設定 > アシスト技術 " +"と選択して行くと設定できます。GNOME のアクセシビリティツールに関する追加の情報は、 でご覧下さい。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "XFCE" -msgstr "" +msgstr "XFCE" #. Tag: para #, no-c-format msgid "In XFCE, accessibility options for the keyboard and mouse can be configured in the Accessibility Settings dialogue. To access these settings from the graphical menus, select Preferences > Accessibility. Alternative keyboard configurations, such as keyboard shortcuts, can be set by selecting Preferences > Keyboard. Similarly, extra mouse related settings are available by selecting Preferences > Mouse. Some minor additional accessibility options for XFCE can be found through Preferences > Window Manager Tweaks." msgstr "" +"XFCE では、キーボードとマウス用のアクセシビリティオプションは、アクセシビリティセッティングのダイアログ内で設定できます。グラフィカル " +"メニューからこれらのセッティングにアクセスするには、個人設定 > アクセシビリティ と選択して行きます。キーボードのショートカットなどの代替のキーボード設定は 個人設定 > キーボード と進んでセットできます。同様にその他のマウス関連の設定は、個人設定 > マウス と進んで選択します。XFCE 用の一部のマイナーな追加のアクセシビリティオプションは " +"個人設定 > ウィンドウマネージャ調節(Window Manager Tweaks) と選択すると " +"見付かります。" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Sugar: Making computing accessible for children." -msgstr "" +msgstr "Sugar: 子供用にコンピュータアクセスを可能にする。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The Sugar Learning Platform is an innovative learning interface for children, which encourages learning, critical thinking, and creativity. Sugar was originally created for the OLPC (One Laptop Per Child) initiative. The traditional \"office-desktop\" style computer interface can be quite intimidating and is often not very accessible for children who are learning to read and write. Sugar offers an alternative, more child-friendly approach to learning and computing." msgstr "" +"Sugar Learning Platform(Sugar 学習プラットフォーム) は、学習、分析的思考、及び創作力を奨励する子供のための " +"革新的な学習インターフェイスです。Sugar は本来、OLPC (One Laptop Per Child) と言う活動のために創造されました。 " +"従来の「オフィス用デスクトップ」スタイルのコンピュータインターフェイスはかなりの脅威感を与えて、ほとんどの場合、読み書きを学習している " +"子供にはアクセスが難しい物です。Sugar はその代替として、学習とコンピュータ操作に対してより子供向きのアプローチを提供します。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "To install the Sugar platform in fedora, you can either select System > Administration > Add/Remove Software on the GNOME panel, and then type sugar in the screen that pops up; or alternatively type su -c \"yum install sugar\" in a terminal. There is also an alternate version of Fedora featuring the Sugar Platform, known as Sugar on a Stick It is available at " -msgstr "" +msgstr "fedora に Sugar プラットフォームをインストールするには、GNOME パネル上で システム > 管理 > ソフトウェアの追加/削除 と選択して行きます。そして出てくる画面で、sugar と入力します。あるいはその代替として、ターミナルで su -c \"yum install sugar\" と入力します。また、 Sugar プラットフォームを特徴とした Fedora のバージョンが存在します。これは Sugar on a Stick として知られており、 から取得できます。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Various Sugar Activities are also available through the Fedora package repositories. To browse the available sugar activities through the GNOME package manager, select System > Administration > Add/Remove Software on the GNOME panel, and then type sugar- in the screen that pops up; you will be presented with a list of packages relating to Sugar. Alternatively, type su -c \"yum install sugar-\" in a terminal window." msgstr "" +"各種の Sugar Activities(Sugar 活動)が Fedora パッケージのレポジトリから入手できます。GNOME パッケージマネージャを介して利用可能な sugar 活動を閲覧するには、GNOME パネル上で システム > 管理 > ソフトウェアの 追加/削除 と選択して行きます。そして出てくる画面に sugar- と入力すると、 " +"Sugar に関連したパッケージの一覧が提示されます。別の方法として、ターミナルウィンドウで su -c \"yum install sugar-\" と入力することもできます。" #. Tag: para #, no-c-format msgid "More information on Sugar for learners, parents, teachers, and contributors can be found at the official website, " -msgstr "" +msgstr "Sugar に関する学習者、ご両親、教育者、及び貢献者の為の詳細情報は、公式ウェブサイト でご覧になれます。" +