| |
@@ -1,23 +1,25 @@
|
| |
+ # SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
| |
# Copyright (C) YEAR Red Hat
|
| |
# This file is distributed under the same license as the sssd-docs package.
|
| |
#
|
| |
+ # Translators:
|
| |
+ # sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011.
|
| |
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
|
| |
msgid ""
|
| |
msgstr ""
|
| |
- "Project-Id-Version: sssd-docs 1.5.0\n"
|
| |
+ "Project-Id-Version: SSSD\n"
|
| |
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n"
|
| |
- "POT-Creation-Date: 2011-12-19 11:14-0500\n"
|
| |
- "PO-Revision-Date: 2011-01-25 20:56+0200\n"
|
| |
+ "POT-Creation-Date: 2011-12-22 13:37-0500\n"
|
| |
+ "PO-Revision-Date: 2011-12-21 10:12+0000\n"
|
| |
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
| |
- "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
| |
+ "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
| |
"Language: uk\n"
|
| |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
| |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
| |
- "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: ukX-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
| |
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
| |
- "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
| |
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
| |
+ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
| |
+ "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><title>
|
| |
#: sss_groupmod.8.xml:5 sssd.conf.5.xml:5 sssd-ldap.5.xml:5 pam_sss.8.xml:5
|
| |
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:5 sssd-simple.5.xml:5 sssd-ipa.5.xml:5
|
| |
@@ -27,13 +29,11 @@
|
| |
msgid "SSSD Manual pages"
|
| |
msgstr "Сторінки підручника SSSD"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#: sss_groupmod.8.xml:10 sss_groupmod.8.xml:15
|
| |
msgid "sss_groupmod"
|
| |
msgstr "sss_groupmod"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum>
|
| |
#: sss_groupmod.8.xml:11 pam_sss.8.xml:14 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:11
|
| |
#: sssd.8.xml:11 sss_obfuscate.8.xml:11 sss_useradd.8.xml:11
|
| |
@@ -42,13 +42,11 @@
|
| |
msgid "8"
|
| |
msgstr "8"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#: sss_groupmod.8.xml:16
|
| |
msgid "modify a group"
|
| |
msgstr "зміна групи"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
| |
#: sss_groupmod.8.xml:21
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -60,7 +58,6 @@
|
| |
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>ГРУПА</replaceable></"
|
| |
"arg>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#: sss_groupmod.8.xml:30 sssd-ldap.5.xml:21 pam_sss.8.xml:44
|
| |
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:20 sssd-simple.5.xml:22 sssd-ipa.5.xml:21
|
| |
@@ -70,7 +67,6 @@
|
| |
msgid "DESCRIPTION"
|
| |
msgstr "ОПИС"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sss_groupmod.8.xml:32
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -80,7 +76,6 @@
|
| |
"<command>sss_groupmod</command> змінює назву групи відповідно до змін, "
|
| |
"внесених за допомогою командного рядка."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#: sss_groupmod.8.xml:39 pam_sss.8.xml:51 sssd.8.xml:42 sss_obfuscate.8.xml:58
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:39 sss_groupadd.8.xml:39 sss_userdel.8.xml:39
|
| |
@@ -88,7 +83,6 @@
|
| |
msgid "OPTIONS"
|
| |
msgstr "ПАРАМЕТРИ"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_groupmod.8.xml:43 sss_usermod.8.xml:77
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -98,7 +92,6 @@
|
| |
"<option>-a</option>,<option>--append-group</option> <replaceable>ГРУПИ</"
|
| |
"replaceable>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_groupmod.8.xml:48
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -110,7 +103,6 @@
|
| |
"replaceable>. Параметр <replaceable>ГРУПИ</replaceable> є списком груп, "
|
| |
"відокремлених комами."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_groupmod.8.xml:57 sss_usermod.8.xml:91
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -120,7 +112,6 @@
|
| |
"<option>-r</option>,<option>--remove-group</option> <replaceable>ГРУПИ</"
|
| |
"replaceable>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_groupmod.8.xml:62
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -130,7 +121,6 @@
|
| |
"Вилучає групу з груп, вказаних за допомогою параметра <replaceable>ГРУПИ</"
|
| |
"replaceable>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#: sss_groupmod.8.xml:72 sssd.conf.5.xml:1146 sssd-ldap.5.xml:1686
|
| |
#: pam_sss.8.xml:139 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:75 sssd-simple.5.xml:143
|
| |
@@ -141,7 +131,6 @@
|
| |
msgid "SEE ALSO"
|
| |
msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sss_groupmod.8.xml:74
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -165,40 +154,34 @@
|
| |
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</"
|
| |
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:10 sssd.conf.5.xml:16
|
| |
msgid "sssd.conf"
|
| |
msgstr "sssd.conf"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><manvolnum>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:11 sssd-ldap.5.xml:11 sssd-simple.5.xml:11
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:11 sssd-krb5.5.xml:11
|
| |
msgid "5"
|
| |
msgstr "5"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refmeta><refmiscinfo>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refmeta><refmiscinfo>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:12 sssd-ldap.5.xml:12 sssd-simple.5.xml:12
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:12 sssd-krb5.5.xml:12
|
| |
msgid "File Formats and Conventions"
|
| |
msgstr "Формати файлів та правила"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:17 sssd-ldap.5.xml:17 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:16
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:17 sssd-krb5.5.xml:17
|
| |
msgid "the configuration file for SSSD"
|
| |
msgstr "файл налаштування SSSD"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:21
|
| |
msgid "FILE FORMAT"
|
| |
msgstr "ФОРМАТ ФАЙЛА"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:29
|
| |
#, no-wrap
|
| |
@@ -227,7 +210,6 @@
|
| |
"розділу. Приклад розділу з параметрами, які мають єдине і декілька значень: "
|
| |
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:36
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -237,7 +219,6 @@
|
| |
"Типами даних є рядок (без символів лапок), ціле число і булеве значення "
|
| |
"(можливі два значення — <quote>TRUE</quote> і <quote>FALSE</quote>)."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:41
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -247,7 +228,6 @@
|
| |
"Рядок коментаря починається з символу решітки (<quote>#</quote>) або крапки "
|
| |
"з комою (<quote>;</quote>)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:46
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -257,7 +237,6 @@
|
| |
"Для всіх розділів передбачено додатковий параметр <replaceable>description</"
|
| |
"replaceable>. Його призначено лише для позначення розділу."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:52
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -268,31 +247,26 @@
|
| |
"користувач root. Права на читання та запис до цього файла повинен мати лише "
|
| |
"користувач root."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:58
|
| |
msgid "SPECIAL SECTIONS"
|
| |
msgstr "ОСОБЛИВІ РОЗДІЛИ"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:61
|
| |
msgid "The [sssd] section"
|
| |
msgstr "Розділ [sssd]"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><title>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:70 sssd.conf.5.xml:992
|
| |
msgid "Section parameters"
|
| |
msgstr "Параметри розділу"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:72
|
| |
msgid "config_file_version (integer)"
|
| |
msgstr "config_file_version (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:75
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -302,13 +276,11 @@
|
| |
"Визначає версію синтаксичних конструкцій файла налаштування. Для версій SSSD "
|
| |
"0.6.0 та пізніших слід використовувати версію 2."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:81
|
| |
msgid "services"
|
| |
msgstr "services"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:84
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -317,19 +289,16 @@
|
| |
"Список служб, записи якого відокремлено комами, які слід запускати у разі "
|
| |
"запуску sssd."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:88
|
| |
msgid "Supported services: nss, pam"
|
| |
msgstr "Підтримувані служби: nss, pam"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:93 sssd.conf.5.xml:256
|
| |
msgid "reconnection_retries (integer)"
|
| |
msgstr "reconnection_retries (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:96 sssd.conf.5.xml:259
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -340,19 +309,16 @@
|
| |
"перезапуску у разі аварійного завершення роботи інструменту надання даних до "
|
| |
"визнання подальших спроб безнадійними."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:101 sssd.conf.5.xml:264
|
| |
msgid "Default: 3"
|
| |
msgstr "Типове значення: 3"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:106
|
| |
msgid "domains"
|
| |
msgstr "domains"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:109
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -367,13 +333,11 @@
|
| |
"вказати список доменів, впорядкованих за пріоритетністю під час надсилання "
|
| |
"до них запитів щодо даних."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:119
|
| |
msgid "re_expression (string)"
|
| |
msgstr "re_expression (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:122
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -383,7 +347,6 @@
|
| |
"Формальний вираз, який описує спосіб поділу рядка з іменем користувача і "
|
| |
"доменом на його частини."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:126
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -407,7 +370,6 @@
|
| |
"Підтримкою неунікальних назв підшаблонів можна скористатися лише на "
|
| |
"платформах з версією libpcre 7."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:138
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -418,13 +380,11 @@
|
| |
"лише синтаксичних конструкцій Python (?P<name>) для позначення "
|
| |
"підшаблонів."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:145
|
| |
msgid "full_name_format (string)"
|
| |
msgstr "full_name_format (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:148
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -436,19 +396,16 @@
|
| |
"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry>, який описує спосіб перетворення "
|
| |
"кортежу (назва, домен) у назву належного формату."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:156
|
| |
msgid "Default: <quote>%1$s@%2$s</quote>."
|
| |
msgstr "Типове значення: <quote>%1$s@%2$s</quote>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:161
|
| |
msgid "try_inotify (boolean)"
|
| |
msgstr "try_inotify (булеве значення)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:164
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -462,7 +419,6 @@
|
| |
"використовується inotify. У разі неможливості використання inotify, "
|
| |
"виконуватиметься опитування resolv.conf кожні п’ять секунд."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:172
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -473,7 +429,6 @@
|
| |
"Зрідка бажано не вдаватися навіть до спроб скористатися inotify. У цих "
|
| |
"рідкісних випадках слід встановити для цього параметра значення «false»."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:178
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -483,7 +438,6 @@
|
| |
"Типове значення: «true» на платформах, де підтримується inotify. «false» на "
|
| |
"інших платформах."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:182
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -494,13 +448,10 @@
|
| |
"недоступний. На цих платформах завжди використовуватиметься безпосереднє "
|
| |
"опитування файла."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:189
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "krb5_ccachedir (string)"
|
| |
msgid "krb5_rcache_dir (string)"
|
| |
- msgstr "krb5_ccachedir (рядок)"
|
| |
+ msgstr "krb5_rcache_dir (рядок)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:192
|
| |
@@ -508,6 +459,8 @@
|
| |
"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
|
| |
"files."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Каталог у файловій системі, де SSSD має зберігати файли кешу відтворення "
|
| |
+ "Kerberos."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:196
|
| |
@@ -515,6 +468,9 @@
|
| |
"This option accepts a special value __LIBKRB5_DEFAULTS__ that will instruct "
|
| |
"SSSD to let libkrb5 decide the appropriate location for the replay cache."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Цей параметр приймає особливе значення __LIBKRB5_DEFAULTS__, за допомогою "
|
| |
+ "якого можна наказати SSSD надати змогу libkrb5 визначити відповідну адресу "
|
| |
+ "для кешу відтворення."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:202
|
| |
@@ -522,6 +478,8 @@
|
| |
"Default: Distribution-specific and specified at build-time. "
|
| |
"(__LIBKRB5_DEFAULTS__ if not configured)"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Типове значення: визначається дистрибутивом та вказується під час збирання. "
|
| |
+ "(__LIBKRB5_DEFAULTS__, якщо не вказано)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:63
|
| |
@@ -539,13 +497,11 @@
|
| |
"налаштування монітора та деяких інших важливих параметрів, зокрема доменів "
|
| |
"профілів. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:215
|
| |
msgid "SERVICES SECTIONS"
|
| |
msgstr "РОЗДІЛИ СЛУЖБ"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:217
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -559,60 +515,48 @@
|
| |
"[<replaceable>$NAME</replaceable>]. Наприклад, параметри служби NSS зібрано "
|
| |
"у розділі <quote>[nss]</quote>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:224
|
| |
msgid "General service configuration options"
|
| |
msgstr "Загальні параметри налаштування служб"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:226
|
| |
msgid "These options can be used to configure any service."
|
| |
msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування будь-яких служб."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:230
|
| |
msgid "debug_level (integer)"
|
| |
msgstr "debug_level (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:234
|
| |
msgid "debug_timestamps (bool)"
|
| |
msgstr "debug_timestamps (булеве значення)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:237
|
| |
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
|
| |
msgstr "Додати часову позначку до діагностичних повідомлень."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:240 sssd.conf.5.xml:375 sssd-ldap.5.xml:1224
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1344 sssd-ipa.5.xml:158 sssd-ipa.5.xml:193
|
| |
msgid "Default: true"
|
| |
msgstr "Типове значення: true"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:245
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "debug_timestamps (bool)"
|
| |
msgid "debug_microseconds (bool)"
|
| |
- msgstr "debug_timestamps (булеве значення)"
|
| |
+ msgstr "debug_microseconds (булеве значення)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:248
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Add a timestamp to the debug messages"
|
| |
msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages"
|
| |
- msgstr "Додати часову позначку до діагностичних повідомлень."
|
| |
+ msgstr ""
|
| |
+ "Додати значення мікросекунд до часової позначки у діагностичних повідомленнях"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:251 sssd-ldap.5.xml:592 sssd-ldap.5.xml:1156
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1293 sssd-ipa.5.xml:118 sssd-ipa.5.xml:248
|
| |
@@ -620,13 +564,11 @@
|
| |
msgid "Default: false"
|
| |
msgstr "Типове значення: false"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:269
|
| |
msgid "command (string)"
|
| |
msgstr "command (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:272
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -639,19 +581,16 @@
|
| |
"command>. За допомогою цієї інструкції ви можете змінити назву виконуваного "
|
| |
"файла служби. Здебільшого потреби у зміні типового значення не виникатиме."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:280
|
| |
msgid "Default: <command>sssd_${service_name}</command>"
|
| |
msgstr "Типове значення: <command>sssd_${назва_служби}</command>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:288
|
| |
msgid "NSS configuration options"
|
| |
msgstr "Параметри налаштування NSS"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:290
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -660,13 +599,11 @@
|
| |
"Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби Name Service "
|
| |
"Switch (NSS або перемикання служби визначення назв)."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:295
|
| |
msgid "enum_cache_timeout (integer)"
|
| |
msgstr "enum_cache_timeout (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:298
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -676,19 +613,16 @@
|
| |
"Тривалість зберігання переліків (запитів щодо даних всіх користувачів) у "
|
| |
"кеші nss_sss у секундах"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:302
|
| |
msgid "Default: 120"
|
| |
msgstr "Типове значення: 120"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:307
|
| |
msgid "entry_cache_nowait_percentage (integer)"
|
| |
msgstr "entry_cache_nowait_percentage (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:310
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -696,8 +630,10 @@
|
| |
"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value "
|
| |
"for the domain."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Можна встановити кеш записів для автоматичного оновлення записів у фоновому "
|
| |
+ "режимі, якщо запит щодо них надходить у визначений у відсотках від "
|
| |
+ "entry_cache_timeout для домену період часу."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:316
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -707,8 +643,12 @@
|
| |
"but the SSSD will go and update the cache on its own, so that future "
|
| |
"requests will not need to block waiting for a cache update."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Наприклад, якщо entry_cache_timeout домену встановлено у значення 30s, а "
|
| |
+ "entry_cache_nowait_percentage — у значення 50 (у відсотках), записи, які "
|
| |
+ "надійдуть за 15 секунд після останнього оновлення кешу, буде повернуто "
|
| |
+ "одразу, але SSSD оновить власний кеш, отже наступні запити очікуватимуть на "
|
| |
+ "розблокування після оновлення кешу."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:326
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -717,22 +657,22 @@
|
| |
"percentage will never reduce the nowait timeout to less than 10 seconds. (0 "
|
| |
"disables this feature)"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Коректними значеннями цього параметра є 0-99. Ці значення відповідають "
|
| |
+ "відсоткам entry_cache_timeout для кожного з доменів. З міркувань покращення "
|
| |
+ "швидкодії це відсоткове значення ніколи не зменшуватиме час очікування "
|
| |
+ "nowait до значення, меншого за 10 секунд. Визначення значення 0 вимкне цю "
|
| |
+ "можливість."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:334
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Default: 5"
|
| |
msgid "Default: 50"
|
| |
- msgstr "Типове значення: 5"
|
| |
+ msgstr "Типове значення: 50"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:339
|
| |
msgid "entry_negative_timeout (integer)"
|
| |
msgstr "entry_negative_timeout (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:342
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -740,14 +680,15 @@
|
| |
"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) "
|
| |
"before asking the back end again."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає кількість секунд, протягом яких nss_sss має кешувати негативні "
|
| |
+ "результати пошуку у кеші (тобто запити щодо некоректних записів у базі "
|
| |
+ "даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:348 sssd-krb5.5.xml:223
|
| |
msgid "Default: 15"
|
| |
msgstr "Типове значення: 15"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:353
|
| |
msgid "filter_users, filter_groups (string)"
|
| |
@@ -761,20 +702,22 @@
|
| |
"domain or include fully-qualified names to filter only users from the "
|
| |
"particular domain."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Виключити певних користувачів зі списку отримання даних з бази даних NSS "
|
| |
+ "sss. Таке виключення може бути корисним для облікових записів керування "
|
| |
+ "системою. Цей параметр також можна встановлювати для кожного з доменів "
|
| |
+ "окремо або включити до нього імена користувачів повністю для обмеження "
|
| |
+ "списку користувачами лише з певного домену."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:363
|
| |
msgid "Default: root"
|
| |
msgstr "Типове значення: root"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:368
|
| |
msgid "filter_users_in_groups (bool)"
|
| |
msgstr "filter_users_in_groups (булеве значення)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:371
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -783,27 +726,21 @@
|
| |
"Якщо ви хочете, щоб фільтровані користувачі залишалися учасниками груп, "
|
| |
"встановіть для цього параметра значення «false»."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:380
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "userdel_cmd (string)"
|
| |
msgid "override_homedir (string)"
|
| |
- msgstr "userdel_cmd (рядок)"
|
| |
+ msgstr "override_homedir (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:389 sssd-krb5.5.xml:166
|
| |
msgid "%u"
|
| |
msgstr "%u"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:390 sssd-krb5.5.xml:167
|
| |
msgid "login name"
|
| |
msgstr "ім'я користувача"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:393 sssd-krb5.5.xml:170
|
| |
msgid "%U"
|
| |
@@ -812,42 +749,33 @@
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:394
|
| |
msgid "UID number"
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "номер UID"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:397 sssd-krb5.5.xml:188
|
| |
msgid "%d"
|
| |
msgstr "%d"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:398
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "The domain name"
|
| |
msgid "domain name"
|
| |
- msgstr "Назва домену"
|
| |
+ msgstr "назва домену"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:401
|
| |
msgid "%f"
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "%f"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:402
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "use_fully_qualified_names (bool)"
|
| |
msgid "fully qualified user name (user@domain)"
|
| |
- msgstr "use_fully_qualified_names (булеве значення)"
|
| |
+ msgstr "ім’я користувача повністю (користувач@домен)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:405 sssd-krb5.5.xml:200
|
| |
msgid "%%"
|
| |
msgstr "%%"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:406 sssd-krb5.5.xml:201
|
| |
msgid "a literal '%'"
|
| |
@@ -860,30 +788,34 @@
|
| |
"or a template. In the template, the following sequences are substituted: "
|
| |
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Перевизначити домашній каталог користувача. Ви можете вказати абсолютне "
|
| |
+ "значення або шаблон. У шаблоні можна використовувати такі замінники: "
|
| |
+ "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:412
|
| |
msgid "This option can also be set per-domain."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Значення цього параметра можна встановлювати для кожного з доменів окремо."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:417
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "default_shell (string)"
|
| |
msgid "allowed_shells (string)"
|
| |
- msgstr "default_shell (рядок)"
|
| |
+ msgstr "allowed_shells (рядок)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:420
|
| |
msgid ""
|
| |
"Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Обмежити перелік можливих командних оболонок користувачів вказаними. Порядок "
|
| |
+ "визначення оболонки є таким:"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:423
|
| |
msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "1. Якщо оболонку вказано у <quote>/etc/shells</quote>, її буде використано."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:427
|
| |
@@ -891,6 +823,9 @@
|
| |
"2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</"
|
| |
"quote>, use the value of the shell_fallback parameter."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "2. Якщо оболонку вказано у списку allowed_shells, але її немає у списку "
|
| |
+ "<quote>/etc/shells</quote>, буде використано значення параметра "
|
| |
+ "shell_fallback."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:432
|
| |
@@ -898,11 +833,13 @@
|
| |
"3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/"
|
| |
"shells</quote>, a nologin shell is used."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "3. Якщо оболонку не вказано у списку allowed_shells і її немає у списку "
|
| |
+ "<quote>/etc/shells</quote>, буде використано оболонку nologin."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:437
|
| |
msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Порожній рядок оболонки буде передано без обробки до libc."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:440
|
| |
@@ -910,56 +847,49 @@
|
| |
"The <quote>/etc/shells</quote> is only read on SSSD start up, which means "
|
| |
"that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Читання <quote>/etc/shells</quote> виконується лише під час запуску SSSD, "
|
| |
+ "тобто у разі встановлення нової оболонки слід перезапустити SSSD."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:444
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Default: not set, i.e. FAST is not used."
|
| |
msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used."
|
| |
- msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто FAST не використовується."
|
| |
+ msgstr ""
|
| |
+ "Типове значення: не встановлено. Автоматично використовується оболонка "
|
| |
+ "користувача."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:449
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "default_shell (string)"
|
| |
msgid "vetoed_shells (string)"
|
| |
- msgstr "default_shell (рядок)"
|
| |
+ msgstr "vetoed_shells (рядок)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:452
|
| |
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Замінити всі записи цих оболонок на shell_fallback"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:457
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "userdel_cmd (string)"
|
| |
msgid "shell_fallback (string)"
|
| |
- msgstr "userdel_cmd (рядок)"
|
| |
+ msgstr "shell_fallback (рядок)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:460
|
| |
msgid ""
|
| |
"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Типова оболонка, яку слід використовувати, якщо дозволеної оболонки у "
|
| |
+ "системі не встановлено."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:464
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Default: cn"
|
| |
msgid "Default: /bin/sh"
|
| |
- msgstr "Типове значення: cn"
|
| |
+ msgstr "Типове значення: /bin/sh"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:471
|
| |
msgid "PAM configuration options"
|
| |
msgstr "Параметри налаштування PAM"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:473
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -969,53 +899,54 @@
|
| |
"Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби Pluggable "
|
| |
"Authentication Module (PAM або блокового модуля розпізнавання)."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:478
|
| |
msgid "offline_credentials_expiration (integer)"
|
| |
msgstr "offline_credentials_expiration (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:481
|
| |
msgid ""
|
| |
"If the authentication provider is offline, how long should we allow cached "
|
| |
"logins (in days since the last successful online login)."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "У разі неможливості встановлення з’єднання з сервером розпізнавання визначає "
|
| |
+ "тривалість зберігання кешованих входів (у днях з часу останнього успішного "
|
| |
+ "входу до системи)."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:486 sssd.conf.5.xml:499
|
| |
msgid "Default: 0 (No limit)"
|
| |
msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:492
|
| |
msgid "offline_failed_login_attempts (integer)"
|
| |
msgstr "offline_failed_login_attempts (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:495
|
| |
msgid ""
|
| |
"If the authentication provider is offline, how many failed login attempts "
|
| |
"are allowed."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "У разі неможливості встановлення з’єднання з сервером розпізнавання визначає "
|
| |
+ "дозволену кількість спроб входу з визначенням помилкового пароля."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:505
|
| |
msgid "offline_failed_login_delay (integer)"
|
| |
msgstr "offline_failed_login_delay (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:508
|
| |
msgid ""
|
| |
"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts "
|
| |
"has been reached before a new login attempt is possible."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Час у хвилинах, який має пройти між досягненням значення "
|
| |
+ "offline_failed_login_attempts і повторним вмиканням можливості входу до "
|
| |
+ "системи."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:513
|
| |
@@ -1024,65 +955,61 @@
|
| |
"offline_failed_login_attempts has been reached. Only a successful online "
|
| |
"authentication can enable offline authentication again."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо встановлено значення 0, користувач не зможе пройти розпізнавання у "
|
| |
+ "автономному режимі, якщо буде досягнуто значення "
|
| |
+ "offline_failed_login_attempts. Лише успішне розпізнавання може знову "
|
| |
+ "увімкнути можливість автономного розпізнавання."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:519 sssd.conf.5.xml:572 sssd.conf.5.xml:908
|
| |
msgid "Default: 5"
|
| |
msgstr "Типове значення: 5"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:525
|
| |
msgid "pam_verbosity (integer)"
|
| |
msgstr "pam_verbosity (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:528
|
| |
msgid ""
|
| |
"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication. "
|
| |
"The higher the number to more messages are displayed."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Керує типами повідомлень, які буде показано користувачеві під час "
|
| |
+ "розпізнавання. Чим більшим є значення, тим більше повідомлень буде показано."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:533
|
| |
msgid "Currently sssd supports the following values:"
|
| |
msgstr "У поточній версії sssd передбачено підтримку таких значень:"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:536
|
| |
msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message"
|
| |
msgstr "<emphasis>0</emphasis>: не показувати жодних повідомлень"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:539
|
| |
msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages"
|
| |
msgstr "<emphasis>1</emphasis>: показувати лише важливі повідомлення"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:543
|
| |
msgid "<emphasis>2</emphasis>: show informational messages"
|
| |
msgstr "<emphasis>2</emphasis>: показувати всі інформаційні повідомлення"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:546
|
| |
msgid "<emphasis>3</emphasis>: show all messages and debug information"
|
| |
msgstr ""
|
| |
"<emphasis>3</emphasis>: показувати всі повідомлення та діагностичні дані"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:550 sssd.8.xml:63
|
| |
msgid "Default: 1"
|
| |
msgstr "Типове значення: 1"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:555
|
| |
msgid "pam_id_timeout (integer)"
|
| |
@@ -1095,6 +1022,9 @@
|
| |
"immediately update the cached identity information for the user in order to "
|
| |
"ensure that authentication takes place with the latest information."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Для кожного з запитів PAM під час роботи SSSD система SSSD зробить спробу "
|
| |
+ "негайно оновити кешовані дані щодо профілю користувача з метою переконатися, "
|
| |
+ "що розпізнавання виконується на основі найсвіжіших даних."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:564
|
| |
@@ -1104,8 +1034,12 @@
|
| |
"client-application basis) how long (in seconds) we can cache the identity "
|
| |
"information to avoid excessive round-trips to the identity provider."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Повний обмін даними сеансу PAM може включати декілька запитів PAM, зокрема "
|
| |
+ "для керування обліковими записами та відкриття сеансів. За допомогою цього "
|
| |
+ "параметра можна керувати (для окремих клієнтів-програм) тривалістю (у "
|
| |
+ "секундах) кешування даних профілю з метою уникнути повторних викликів засобу "
|
| |
+ "надання даних профілів."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:578
|
| |
msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)"
|
| |
@@ -1115,6 +1049,7 @@
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:581
|
| |
msgid "Display a warning N days before the password expires."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Показати попередження за вказану кількість днів перед завершенням дії пароля."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:584
|
| |
@@ -1123,34 +1058,34 @@
|
| |
"expiration time of the password. If this information is missing, sssd "
|
| |
"cannot display a warning."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Будь ласка, зауважте, що сервер обробки має надати дані щодо часу завершення "
|
| |
+ "дії пароля. Якщо ці дані не буде виявлено, sssd не зможе показати "
|
| |
+ "попередження."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:590
|
| |
msgid "Default: 7"
|
| |
msgstr "Типове значення: 7"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:599
|
| |
msgid "DOMAIN SECTIONS"
|
| |
msgstr "РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:606
|
| |
msgid "min_id,max_id (integer)"
|
| |
msgstr "min_id,max_id (ціле значення)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:609
|
| |
msgid ""
|
| |
"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is "
|
| |
"outside these limits, it is ignored."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Обмеження UID і GID для домену. Якщо у домені міститься запис, що не "
|
| |
+ "відповідає цим обмеженням, його буде проігноровано."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:614
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1159,66 +1094,64 @@
|
| |
"primary group memberships, those that are in range will be reported as "
|
| |
"expected."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Для користувачів зміна цього параметра вплине на основне обмеження GID. "
|
| |
+ "Запис користувача не буде повернуто до NSS, якщо UID або основний GID не "
|
| |
+ "належать вказаному діапазону. Записи користувачів, які не є учасниками "
|
| |
+ "основної групи і належать діапазону, буде виведено у звичайному режимі."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:621
|
| |
msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id"
|
| |
msgstr "Типові значення: 1 для min_id, 0 (без обмежень) для max_id"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:627
|
| |
msgid "timeout (integer)"
|
| |
msgstr "timeout (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:630
|
| |
msgid ""
|
| |
"Timeout in seconds between heartbeats for this domain. This is used to "
|
| |
"ensure that the backend process is alive and capable of answering requests."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Часовий проміжок у секундах для тактів цього домену. Використовується для "
|
| |
+ "забезпечення роботи процесу основного модуля, який має відповідати на запити."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:635 sssd-ldap.5.xml:1027
|
| |
msgid "Default: 10"
|
| |
msgstr "Типове значення: 10"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:641
|
| |
msgid "enumerate (bool)"
|
| |
msgstr "enumerate (булеве значення)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:644
|
| |
msgid ""
|
| |
"Determines if a domain can be enumerated. This parameter can have one of the "
|
| |
"following values:"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає, чи можна нумерувати домен. Цей параметр може мати одне з таких "
|
| |
+ "значень:"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:648
|
| |
msgid "TRUE = Users and groups are enumerated"
|
| |
msgstr "TRUE = користувачі і групи нумеруються"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:651
|
| |
msgid "FALSE = No enumerations for this domain"
|
| |
msgstr "FALSE = не використовувати нумерацію для цього домену"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:654 sssd.conf.5.xml:706 sssd.conf.5.xml:760
|
| |
msgid "Default: FALSE"
|
| |
msgstr "Типове значення: FALSE"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:657
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1228,6 +1161,11 @@
|
| |
"information will go directly to LDAP, though it may be slow, due to the "
|
| |
"heavy enumeration processing."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Зауваження: вмикання нумерації помірно знизить швидкодію SSSD на час "
|
| |
+ "виконання нумерації. Нумерація може тривати до декількох хвилин після "
|
| |
+ "запуску SSSD. Протягом виконання нумерації окремі запити щодо даних буде "
|
| |
+ "надіслано безпосередньо до LDAP, хоча і з уповільненням через навантаження "
|
| |
+ "системи виконанням нумерації."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:667
|
| |
@@ -1235,8 +1173,10 @@
|
| |
"While the first enumeration is running, requests for the complete user or "
|
| |
"group lists may return no results until it completes."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Під час першого виконання нумерації запити щодо повних списків користувачів "
|
| |
+ "та груп можуть не повертати жодних результатів, аж доки нумерацію не буде "
|
| |
+ "завершено."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:672
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1245,51 +1185,55 @@
|
| |
"enumeration lookups are completed successfully. For more information, refer "
|
| |
"to the man pages for the specific id_provider in use."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Крім того, вмикання нумерації може збільшити час, потрібний для виявлення "
|
| |
+ "того, що мережеве з’єднання розірвано, оскільки потрібне буде збільшення "
|
| |
+ "часу очікування для забезпечення успішного завершення пошуків нумерації. Щоб "
|
| |
+ "отримати додаткову інформацію, зверніться до сторінок довідника (man) "
|
| |
+ "відповідного використаного засобу обробки ідентифікаторів (id_provider)."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:683
|
| |
msgid "entry_cache_timeout (integer)"
|
| |
msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:686
|
| |
msgid ""
|
| |
"How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the "
|
| |
"backend again"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Кількість секунд, протягом яких nss_sss вважатиме записи чинними, перш ніж "
|
| |
+ "надсилати повторний запит до сервера"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:690
|
| |
msgid "Default: 5400"
|
| |
msgstr "Типове значення: 5400"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:695
|
| |
msgid "cache_credentials (bool)"
|
| |
msgstr "cache_credentials (булеве значення)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:698
|
| |
msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає, чи слід також кешувати реєстраційні дані користувача у локальному "
|
| |
+ "кеші LDB"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:702
|
| |
msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Реєстраційні дані користувача зберігаються у форматі хешу SHA512, а не у "
|
| |
+ "форматі звичайного тексту"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:711
|
| |
msgid "account_cache_expiration (integer)"
|
| |
msgstr "account_cache_expiration (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:714
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1298,56 +1242,51 @@
|
| |
"value of this parameter must be greater than or equal to "
|
| |
"offline_credentials_expiration."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Кількість днів, протягом яких записи залишатимуться у кеші після успішного "
|
| |
+ "входу до системи до вилучення під час спорожнення кешу. 0 — не вилучати "
|
| |
+ "записи. Значення цього параметра має бути більшим або рівним значенню "
|
| |
+ "offline_credentials_expiration."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:721
|
| |
msgid "Default: 0 (unlimited)"
|
| |
msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:727
|
| |
msgid "id_provider (string)"
|
| |
msgstr "id_provider (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:730
|
| |
msgid "The Data Provider identity backend to use for this domain."
|
| |
msgstr "Модуль надання даних щодо профілів користувачів для цього домену."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:734
|
| |
msgid "Supported backends:"
|
| |
msgstr "Підтримувані модулі:"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:737
|
| |
msgid "proxy: Support a legacy NSS provider"
|
| |
msgstr "proxy: підтримка застарілого модуля надання даних NSS"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:740
|
| |
msgid "local: SSSD internal local provider"
|
| |
msgstr "local: вбудований модуль надання локальних даних SSSD"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:743
|
| |
msgid "ldap: LDAP provider"
|
| |
msgstr "ldap: модуль надання даних LDAP"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:749
|
| |
msgid "use_fully_qualified_names (bool)"
|
| |
msgstr "use_fully_qualified_names (булеве значення)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:752
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1356,14 +1295,16 @@
|
| |
"<command>getent passwd test</command> wouldn't find the user while "
|
| |
"<command>getent passwd test@LOCAL</command> would."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо встановлено значення TRUE, всі запити до цього домену мають "
|
| |
+ "використовувати повні назви. Наприклад, якщо використано домен LOCAL, який "
|
| |
+ "містить запис користувача «test» user, <command>getent passwd test</command> "
|
| |
+ "не покаже користувача, а <command>getent passwd test@LOCAL</command> покаже."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:765
|
| |
msgid "auth_provider (string)"
|
| |
msgstr "auth_provider (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:768
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1373,7 +1314,6 @@
|
| |
"Служба розпізнавання, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних "
|
| |
"служб розпізнавання:"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:772
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1386,7 +1326,6 @@
|
| |
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
|
| |
"citerefentry>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:779
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1399,20 +1338,17 @@
|
| |
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum></manvolnum> </"
|
| |
"citerefentry>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:786
|
| |
msgid ""
|
| |
"<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target."
|
| |
msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльоване розпізнавання у іншій системі PAM."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:789
|
| |
msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly."
|
| |
msgstr "<quote>none</quote> — вимкнути розпізнавання повністю."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:792
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1422,13 +1358,11 @@
|
| |
"Типове значення: буде використано <quote>id_provider</quote>, якщо цей "
|
| |
"спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо розпізнавання."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:798
|
| |
msgid "access_provider (string)"
|
| |
msgstr "access_provider (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:801
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1436,20 +1370,20 @@
|
| |
"access providers (in addition to any included in installed backends) "
|
| |
"Internal special providers are:"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Програма керування доступом для домену. Передбачено дві вбудованих програми "
|
| |
+ "керування доступом (окрім всіх встановлених додаткових серверів). "
|
| |
+ "Вбудованими програмами є:"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:807
|
| |
msgid "<quote>permit</quote> always allow access."
|
| |
msgstr "<quote>permit</quote> — завжди дозволяти доступ."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:810
|
| |
msgid "<quote>deny</quote> always deny access."
|
| |
msgstr "<quote>deny</quote> — завжди забороняти доступ."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:813
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1458,28 +1392,30 @@
|
| |
"manvolnum></citerefentry> for more information on configuring the simple "
|
| |
"access module."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<quote>simple</quote> — керування доступом на основі списків дозволу або "
|
| |
+ "заборони. Докладніші відомості щодо налаштування модуля доступу simple можна "
|
| |
+ "знайти у довідці до <citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</"
|
| |
+ "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:820
|
| |
msgid "Default: <quote>permit</quote>"
|
| |
msgstr "Типове значення: <quote>permit</quote>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:825
|
| |
msgid "chpass_provider (string)"
|
| |
msgstr "chpass_provider (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:828
|
| |
msgid ""
|
| |
"The provider which should handle change password operations for the domain. "
|
| |
"Supported change password providers are:"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Система, яка має обробляти дії зі зміни паролів для домену. Передбачено "
|
| |
+ "підтримку таких систем зміни паролів:"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:833
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1492,7 +1428,6 @@
|
| |
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum></"
|
| |
"manvolnum> </citerefentry>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:841
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1505,7 +1440,6 @@
|
| |
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
|
| |
"manvolnum> </citerefentry>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:849
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1518,34 +1452,31 @@
|
| |
"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum></manvolnum> </"
|
| |
"citerefentry>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:857
|
| |
msgid ""
|
| |
"<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target."
|
| |
msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльована зміна пароля у іншій системі PAM."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:861
|
| |
msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly."
|
| |
msgstr "<quote>none</quote> — явно вимкнути можливість зміни пароля."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:864
|
| |
msgid ""
|
| |
"Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle "
|
| |
"change password requests."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Типове значення: використовується «auth_provider», якщо встановлено значення "
|
| |
+ "цього параметра і якщо система здатна обробляти запити щодо паролів."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:871
|
| |
msgid "lookup_family_order (string)"
|
| |
msgstr "lookup_family_order (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:874
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1555,13 +1486,11 @@
|
| |
"Надає можливість вибрати бажане сімейство адрес, яке слід використовувати "
|
| |
"під час виконання пошуків у DNS."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:878
|
| |
msgid "Supported values:"
|
| |
msgstr "Передбачено підтримку таких значень:"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:881
|
| |
msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6"
|
| |
@@ -1569,14 +1498,12 @@
|
| |
"ipv4_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv4, у разі невдачі "
|
| |
"спробувати формат IPv6"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:884
|
| |
msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses."
|
| |
msgstr ""
|
| |
"ipv4_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv4."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:887
|
| |
msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4"
|
| |
@@ -1584,26 +1511,22 @@
|
| |
"ipv6_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv6, у разі невдачі "
|
| |
"спробувати формат IPv4"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:890
|
| |
msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses."
|
| |
msgstr ""
|
| |
"ipv6_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv6."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:893
|
| |
msgid "Default: ipv4_first"
|
| |
msgstr "Типове значення: ipv4_first"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:899
|
| |
msgid "dns_resolver_timeout (integer)"
|
| |
msgstr "dns_resolver_timeout (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:902
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1611,48 +1534,44 @@
|
| |
"resolver before assuming that it is unreachable. If this timeout is reached, "
|
| |
"the domain will continue to operate in offline mode."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає кількість часу (у секундах) очікування відповіді від засобу "
|
| |
+ "визначення адрес DNS, перш ніж засіб буде визначено недоступним. Якщо час "
|
| |
+ "очікування буде перевищено, домен продовжуватиме роботу у автономному режимі."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:914
|
| |
msgid "dns_discovery_domain (string)"
|
| |
msgstr "dns_discovery_domain (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:917
|
| |
msgid ""
|
| |
"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of "
|
| |
"the service discovery DNS query."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо у модулі обробки використовується визначення служб, вказує доменну "
|
| |
+ "частину запиту визначення служб DNS."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:921
|
| |
msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname"
|
| |
msgstr ""
|
| |
"Типова поведінка: використовувати назву домену з назви вузла комп’ютера."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:927
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "min_id,max_id (integer)"
|
| |
msgid "override_gid (integer)"
|
| |
- msgstr "min_id,max_id (ціле значення)"
|
| |
+ msgstr "override_gid (ціле число)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:930
|
| |
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Замірити значення основного GID на вказане."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:936
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)"
|
| |
msgid "case_sensitive (boolean)"
|
| |
- msgstr "ldap_krb5_init_creds (булеве значення)"
|
| |
+ msgstr "case_sensitive (булеве значення)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:939
|
| |
@@ -1660,14 +1579,13 @@
|
| |
"Treat user and group names as case sensitive. At the moment, this option is "
|
| |
"not supported in the local provider."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Враховувати регістр записів імен користувачів та назв груп. У поточній "
|
| |
+ "версії підтримку передбачено лише для локальних надавачів даних."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:944
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Default: true"
|
| |
msgid "Default: True"
|
| |
- msgstr "Типове значення: true"
|
| |
+ msgstr "Типове значення: True"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:601
|
| |
@@ -1676,34 +1594,34 @@
|
| |
"section, that is, in a section called <quote>[domain/<replaceable>NAME</"
|
| |
"replaceable>]</quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Ці параметри налаштування може бути вказано у розділі налаштування домену, "
|
| |
+ "тобто у розділі з назвою <quote>[domain/<replaceable>НАЗВА</replaceable>]</"
|
| |
+ "quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:956
|
| |
msgid "proxy_pam_target (string)"
|
| |
msgstr "proxy_pam_target (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:959
|
| |
msgid "The proxy target PAM proxies to."
|
| |
msgstr "Комп’ютер, для якого виконує проксі-сервер PAM."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:962
|
| |
msgid ""
|
| |
"Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration "
|
| |
"or create a new one and add the service name here."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Типове значення: типово не встановлено, вам слід скористатися вже створеними "
|
| |
+ "налаштуваннями pam або створити нові і тут додати назву служби."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:970
|
| |
msgid "proxy_lib_name (string)"
|
| |
msgstr "proxy_lib_name (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:973
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1711,6 +1629,9 @@
|
| |
"searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), "
|
| |
"for example _nss_files_getpwent."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Назва бібліотеки NSS для використання у доменах з проксі-серверами. Функції "
|
| |
+ "NSS шукаються у бібліотеці у форматі _nss_$(назва_бібліотеки)_$(функція), "
|
| |
+ "наприклад _nss_files_getpwent."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:952
|
| |
@@ -1721,13 +1642,11 @@
|
| |
"Параметри, які є чинними для доменів проксі. <placeholder type="
|
| |
"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:985
|
| |
msgid "The local domain section"
|
| |
msgstr "Розділ локального домену"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:987
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1735,14 +1654,15 @@
|
| |
"SSSD native database, that is, a domain that uses "
|
| |
"<replaceable>id_provider=local</replaceable>."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "У цьому розділі містяться параметри для домену, який зберігає записи "
|
| |
+ "користувачів і груп у вбудованій базі даних SSSD, тобто домену, який "
|
| |
+ "використовує <replaceable>id_provider=local</replaceable>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:994
|
| |
msgid "default_shell (string)"
|
| |
msgstr "default_shell (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:997
|
| |
msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools."
|
| |
@@ -1750,33 +1670,30 @@
|
| |
"Типова оболонка для записів користувачів, створених за допомогою "
|
| |
"інструментів простору користувачів SSSD."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1001
|
| |
msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>"
|
| |
msgstr "Типове значення: <filename>/bin/bash</filename>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1006
|
| |
msgid "base_directory (string)"
|
| |
msgstr "base_directory (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1009
|
| |
msgid ""
|
| |
"The tools append the login name to <replaceable>base_directory</replaceable> "
|
| |
"and use that as the home directory."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Інструменти додають ім’я користувача до <replaceable>base_directory</"
|
| |
+ "replaceable> і використовують отриману адресу як адресу домашнього каталогу."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1014
|
| |
msgid "Default: <filename>/home</filename>"
|
| |
msgstr "Типове значення: <filename>/home</filename>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1019
|
| |
msgid "create_homedir (bool)"
|
| |
@@ -1788,14 +1705,14 @@
|
| |
"Indicate if a home directory should be created by default for new users. "
|
| |
"Can be overridden on command line."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає, чи слід типово створювати домашній каталог для нових користувачів. "
|
| |
+ "Може бути перевизначено з командного рядка."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1026 sssd.conf.5.xml:1038
|
| |
msgid "Default: TRUE"
|
| |
msgstr "Типове значення: TRUE"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1031
|
| |
msgid "remove_homedir (bool)"
|
| |
@@ -1807,14 +1724,14 @@
|
| |
"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted "
|
| |
"users. Can be overridden on command line."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає, чи слід вилучати домашній каталог для вилучених записів "
|
| |
+ "користувачів. Може бути перевизначено з командного рядка."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1043
|
| |
msgid "homedir_umask (integer)"
|
| |
msgstr "homedir_umask (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1046
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1826,19 +1743,16 @@
|
| |
"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> для визначення типових прав доступу "
|
| |
"до щойно створеного домашнього каталогу."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1054
|
| |
msgid "Default: 077"
|
| |
msgstr "Типове значення: 077"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1059
|
| |
msgid "skel_dir (string)"
|
| |
msgstr "skel_dir (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1062
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1847,20 +1761,21 @@
|
| |
"<citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
|
| |
"manvolnum> </citerefentry>"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Каркасний каталог, який містить файли і каталоги, які буде скопійовано до "
|
| |
+ "домашнього каталогу користувача, коли такий домашній каталог створюється "
|
| |
+ "командою <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> "
|
| |
+ "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1072
|
| |
msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>"
|
| |
msgstr "Типове значення: <filename>/etc/skel</filename>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1077
|
| |
msgid "mail_dir (string)"
|
| |
msgstr "mail_dir (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1080
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1868,20 +1783,20 @@
|
| |
"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a "
|
| |
"default value is used."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Каталог буфера пошти. Цей каталог потрібен для обробки поштової скриньки, "
|
| |
+ "якщо відповідний обліковий запис користувача змінено або вилучено. Якщо "
|
| |
+ "каталог не вказано, буде використано типове значення."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1087
|
| |
msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>"
|
| |
msgstr "Типове значення: <filename>/var/mail</filename>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1092
|
| |
msgid "userdel_cmd (string)"
|
| |
msgstr "userdel_cmd (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1095
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -1889,21 +1804,21 @@
|
| |
"username of the user being removed as the first and only parameter. The "
|
| |
"return code of the command is not taken into account."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Команда, яку буде виконано після вилучення запису користувача. Команді, як "
|
| |
+ "перший і єдиний параметр, передається ім’я користувача, запис якого "
|
| |
+ "вилучається. Код виконання, повернутий програмою не обробляється."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1101
|
| |
msgid "Default: None, no command is run"
|
| |
msgstr "Типове значення: None, не виконувати жодних команд"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1111 sssd-ldap.5.xml:1654 sssd-simple.5.xml:126
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:346 sssd-krb5.5.xml:432
|
| |
msgid "EXAMPLE"
|
| |
msgstr "ПРИКЛАД"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1117
|
| |
#, no-wrap
|
| |
@@ -1966,8 +1881,10 @@
|
| |
"configuring domains for more details. <placeholder type=\"programlisting\" "
|
| |
"id=\"0\"/>"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Нижче наведено приклад типових налаштувань SSSD. Налаштування самого домену "
|
| |
+ "не наведено, — щоб дізнатися більше про неї, ознайомтеся з документацією "
|
| |
+ "щодо налаштування доменів. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd.conf.5.xml:1148
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -2001,13 +1918,11 @@
|
| |
"<refentrytitle>pam_sss</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
|
| |
"citerefentry>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:10 sssd-ldap.5.xml:16
|
| |
msgid "sssd-ldap"
|
| |
msgstr "sssd-ldap"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:23
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -2017,14 +1932,18 @@
|
| |
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
|
| |
"manvolnum> </citerefentry> manual page for detailed syntax information."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "На цій сторінці довідника описано налаштування доменів LDAP для "
|
| |
+ "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
|
| |
+ "</citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, зверніться "
|
| |
+ "до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника <citerefentry> "
|
| |
+ "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
|
| |
+ "citerefentry>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:35
|
| |
msgid "You can configure SSSD to use more than one LDAP domain."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Ви можете налаштувати SSSD на використання декількох доменів LDAP."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:38
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -2036,15 +1955,22 @@
|
| |
"<quote>ldap_access_filter</quote> config option for more information about "
|
| |
"using LDAP as an access provider."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "У основному модулі LDAP передбачено підтримку засобів надання ідентифікатора "
|
| |
+ "(id), уповноважень (auth), доступу (access) та зміни паролів (chpass). Якщо "
|
| |
+ "ви бажаєте виконувати розпізнавання на сервері LDAP, потрібен TLS/SSL або "
|
| |
+ "LDAPS. У <command>sssd</command> <emphasis>не передбачено</emphasis> "
|
| |
+ "підтримки розпізнавання за допомогою шифрованого каналу обміну даними. Якщо "
|
| |
+ "сервер LDAP використовується лише для надання даних профілів, потреби у "
|
| |
+ "шифруванні каналу обміну даними немає. Будь ласка, зверніться до опису "
|
| |
+ "параметра налаштування <quote>ldap_access_filter</quote>, щоб дізнатися "
|
| |
+ "більше про використання LDAP, як засобу керування доступом."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:49 sssd-simple.5.xml:69 sssd-ipa.5.xml:64
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:63
|
| |
msgid "CONFIGURATION OPTIONS"
|
| |
msgstr "ПАРАМЕТРИ НАЛАШТУВАННЯ"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:60
|
| |
msgid "ldap_uri (string)"
|
| |
@@ -2059,29 +1985,34 @@
|
| |
"not specified, service discovery is enabled. For more information, refer to "
|
| |
"the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає список адрес серверів LDAP, відокремлених комами, з якими SSSD має "
|
| |
+ "встановлювати з’єднання у порядку пріоритету. Зверніться до розділу "
|
| |
+ "«РЕЗЕРВ», щоб дізнатися більше про перемикання на резервні ресурси та "
|
| |
+ "додаткові сервери. Якщо не вказано, буде використано автоматичне виявлення "
|
| |
+ "служб. Докладніші відомості можна знайти у розділі «ПОШУК СЛУЖБ»."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:70
|
| |
msgid "The format of the URI must match the format defined in RFC 2732:"
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Формат адреси має відповідати формату, що визначається RFC 2732:"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:73
|
| |
msgid "ldap[s]://<host>[:port]"
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "ldap[s]://<вузол>[:порт]"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:76
|
| |
msgid ""
|
| |
"For explicit IPv6 addresses, <host> must be enclosed in brackets []"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "У явних адресах IPv6 <вузол> має бути вказано у квадратних дужках, []"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:79
|
| |
msgid "example: ldap://[fc00::126:25]:389"
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "приклад: ldap://[fc00::126:25]:389"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:85
|
| |
msgid "ldap_chpass_uri (string)"
|
| |
@@ -2095,6 +2026,10 @@
|
| |
"Refer to the <quote>FAILOVER</quote> section for more information on "
|
| |
"failover and server redundancy."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає список адрес серверів LDAP, відокремлених комами, з якими SSSD має "
|
| |
+ "встановлювати з’єднання у порядку пріоритету для зміни пароля користувача. "
|
| |
+ "Зверніться до розділу «РЕЗЕРВ», щоб дізнатися більше про перемикання на "
|
| |
+ "резервні ресурси та додаткові сервери."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:95
|
| |
@@ -2108,13 +2043,11 @@
|
| |
msgid "Default: empty, i.e. ldap_uri is used."
|
| |
msgstr "Типове значення: порожнє, тобто використовується ldap_uri."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:105
|
| |
msgid "ldap_search_base (string)"
|
| |
msgstr "ldap_search_base (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:108
|
| |
msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations."
|
| |
@@ -2128,16 +2061,20 @@
|
| |
"Starting with SSSD 1.7.0, SSSD supports multiple search bases using the "
|
| |
"syntax:"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Починаючи з SSSD 1.7.0, у SSSD передбачено підтримку визначення декількох "
|
| |
+ "основ для пошуку за допомогою таких синтаксичних конструкцій:"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:116
|
| |
msgid "search_base[?scope?[filter][?search_base?scope?[filter]]*]"
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "основа_пошуку[?діапазон?[фільтр][?основа_пошуку?діапазон?[фільтр]]*]"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:119
|
| |
msgid "The scope can be one of \"base\", \"onelevel\" or \"subtree\"."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Діапазоном може бути одне зі значень, «base» (основа), «onelevel» (окремий "
|
| |
+ "рівень) або «subtree» (піддерево)."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:122
|
| |
@@ -2145,14 +2082,13 @@
|
| |
"The filter must be a valid LDAP search filter as specified by http://www."
|
| |
"ietf.org/rfc/rfc2254.txt"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Фільтром має бути коректний запис фільтрування LDAP, відповідно до "
|
| |
+ "специфікації http://www.ietf.org/rfc/rfc2254.txt"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:126
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Example:"
|
| |
msgid "Examples:"
|
| |
- msgstr "Приклад:"
|
| |
+ msgstr "Приклади:"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:129
|
| |
@@ -2160,6 +2096,8 @@
|
| |
"ldap_search_base = dc=example,dc=com (which is equivalent to) "
|
| |
"ldap_search_base = dc=example,dc=com?subtree?"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "ldap_search_base = dc=example,dc=com (еквівалентне до) ldap_search_base = "
|
| |
+ "dc=example,dc=com?subtree?"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:134
|
| |
@@ -2167,6 +2105,8 @@
|
| |
"ldap_search_base = cn=host_specific,dc=example,dc=com?subtree?"
|
| |
"(host=thishost)?dc=example.com?subtree?"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "ldap_search_base = cn=host_specific,dc=example,dc=com?subtree?"
|
| |
+ "(host=thishost)?dc=example.com?subtree?"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:137
|
| |
@@ -2176,6 +2116,10 @@
|
| |
"different search bases). This will lead to unpredictable behavior on client "
|
| |
"machines."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Зауваження: підтримки визначення декількох основ пошуку з посиланням на "
|
| |
+ "об’єкти з однаковими назвами (наприклад груп з однаковою назвою у двох "
|
| |
+ "різних основах пошуку) не передбачено. Такі визначення можуть призвести до "
|
| |
+ "непередбачуваних результатів на клієнтських комп’ютерах."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:144
|
| |
@@ -2187,14 +2131,18 @@
|
| |
"the search base of the LDAP server to make this work. Multiple values are "
|
| |
"are not supported."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Типове значення: якщо значення не встановлено, буде використано значення "
|
| |
+ "атрибута defaultNamingContext або namingContexts з RootDSE сервера LDAP. "
|
| |
+ "Якщо запису defaultNamingContext не існує або цей запис має порожнє "
|
| |
+ "значення, буде використано namingContexts. Для роботи системи потрібно, щоб "
|
| |
+ "атрибут namingContexts має єдине значення DN бази пошуку сервера LDAP. "
|
| |
+ "Підтримки визначення декількох значень не передбачено."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:158
|
| |
msgid "ldap_schema (string)"
|
| |
msgstr "ldap_schema (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:161
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -2208,20 +2156,26 @@
|
| |
"members are listed by DN and stored in the <emphasis>member</emphasis> "
|
| |
"attribute."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає тип схеми, який використовується на сервері LDAP призначення. "
|
| |
+ "Залежно від вибраної схеми може змінюватися перелік типових назв атрибутів, "
|
| |
+ "які отримуються від серверів. Також може змінюватися і спосіб обробки деяких "
|
| |
+ "з атрибутів. Передбачено підтримку трьох типів схем: rfc2307, rfc2307bis та "
|
| |
+ "IPA. Основною відмінністю між цими типами схем є спосіб зберігання записів "
|
| |
+ "щодо участі у групах. У разі використання rfc2307 імена учасники груп "
|
| |
+ "зберігатимуться у списку атрибута <emphasis>memberUid</emphasis>. У разі "
|
| |
+ "використання rfc2307bis або IPA у списку міститимуться DN учасників групи, а "
|
| |
+ "сам список зберігатиметься у атрибуті <emphasis>member</emphasis>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:180
|
| |
msgid "Default: rfc2307"
|
| |
msgstr "Типове значення: rfc2307"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:186
|
| |
msgid "ldap_default_bind_dn (string)"
|
| |
msgstr "ldap_default_bind_dn (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:189
|
| |
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
|
| |
@@ -2229,51 +2183,41 @@
|
| |
"Типова назва домену прив’язки, яку слід використовувати для виконання дій "
|
| |
"LDAP."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:196
|
| |
msgid "ldap_default_authtok_type (string)"
|
| |
msgstr "ldap_default_authtok_type (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:199
|
| |
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
|
| |
msgstr "Тип розпізнавання для типової назви сервера прив’язки."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:203
|
| |
msgid "The two mechanisms currently supported are:"
|
| |
msgstr "У поточній версії передбачено підтримку двох механізмів:"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:206
|
| |
msgid "password"
|
| |
msgstr "password"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:209
|
| |
msgid "obfuscated_password"
|
| |
msgstr "obfuscated_password"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:212
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Default: hard"
|
| |
msgid "Default: password"
|
| |
- msgstr "Типове значення: hard"
|
| |
+ msgstr "Типове значення: password"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:218
|
| |
msgid "ldap_default_authtok (string)"
|
| |
msgstr "ldap_default_authtok (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:221
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -2283,177 +2227,151 @@
|
| |
"Лексема розпізнавання типової назви сервера прив’язки. У поточній версії "
|
| |
"передбачено підтримку лише паролів у форматі звичайного тексту."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:228
|
| |
msgid "ldap_user_object_class (string)"
|
| |
msgstr "ldap_user_object_class (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:231
|
| |
msgid "The object class of a user entry in LDAP."
|
| |
msgstr "Клас об’єктів запису користувача у LDAP."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:234
|
| |
msgid "Default: posixAccount"
|
| |
msgstr "Типове значення: posixAccount"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:240
|
| |
msgid "ldap_user_name (string)"
|
| |
msgstr "ldap_user_name (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:243
|
| |
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
|
| |
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві облікового запису користувача."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:247
|
| |
msgid "Default: uid"
|
| |
msgstr "Типове значення: uid"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:253
|
| |
msgid "ldap_user_uid_number (string)"
|
| |
msgstr "ldap_user_uid_number (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:256
|
| |
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
|
| |
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору користувача."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:260
|
| |
msgid "Default: uidNumber"
|
| |
msgstr "Типове значення: uidNumber"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:266
|
| |
msgid "ldap_user_gid_number (string)"
|
| |
msgstr "ldap_user_gid_number (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:269
|
| |
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
|
| |
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору основної групи користувача."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:273 sssd-ldap.5.xml:730
|
| |
msgid "Default: gidNumber"
|
| |
msgstr "Типове значення: gidNumber"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:279
|
| |
msgid "ldap_user_gecos (string)"
|
| |
msgstr "ldap_user_gecos (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:282
|
| |
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
|
| |
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає полю gecos користувача."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:286
|
| |
msgid "Default: gecos"
|
| |
msgstr "Типове значення: gecos"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:292
|
| |
msgid "ldap_user_home_directory (string)"
|
| |
msgstr "ldap_user_home_directory (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:295
|
| |
msgid "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
|
| |
msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву домашнього каталогу користувача."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:299
|
| |
msgid "Default: homeDirectory"
|
| |
msgstr "Типове значення: homeDirectory"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:305
|
| |
msgid "ldap_user_shell (string)"
|
| |
msgstr "ldap_user_shell (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:308
|
| |
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Атрибут LDAP, що містить шлях до типової командної оболонки користувача."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:312
|
| |
msgid "Default: loginShell"
|
| |
msgstr "Типове значення: loginShell"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:318
|
| |
msgid "ldap_user_uuid (string)"
|
| |
msgstr "ldap_user_uuid (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:321
|
| |
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта користувача LDAP."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:325 sssd-ldap.5.xml:756 sssd-ldap.5.xml:868
|
| |
msgid "Default: nsUniqueId"
|
| |
msgstr "Типове значення: nsUniqueId"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:331
|
| |
msgid "ldap_user_modify_timestamp (string)"
|
| |
msgstr "ldap_user_modify_timestamp (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:334 sssd-ldap.5.xml:765 sssd-ldap.5.xml:877
|
| |
msgid ""
|
| |
"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the "
|
| |
"parent object."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Атрибут LDAP, що містить часову позначку останньої зміни батьківського "
|
| |
+ "об’єкта."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:338 sssd-ldap.5.xml:769 sssd-ldap.5.xml:884
|
| |
msgid "Default: modifyTimestamp"
|
| |
msgstr "Типове значення: modifyTimestamp"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:344
|
| |
msgid "ldap_user_shadow_last_change (string)"
|
| |
msgstr "ldap_user_shadow_last_change (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:347
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -2462,20 +2380,21 @@
|
| |
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (date of "
|
| |
"the last password change)."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву "
|
| |
+ "атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> "
|
| |
+ "<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
|
| |
+ "citerefentry> (дати останньої зміни пароля)."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:357
|
| |
msgid "Default: shadowLastChange"
|
| |
msgstr "Типове значення: shadowLastChange"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:363
|
| |
msgid "ldap_user_shadow_min (string)"
|
| |
msgstr "ldap_user_shadow_min (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:366
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -2484,20 +2403,21 @@
|
| |
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (minimum "
|
| |
"password age)."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву "
|
| |
+ "атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> "
|
| |
+ "<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
|
| |
+ "citerefentry> (мінімального віку пароля)."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:375
|
| |
msgid "Default: shadowMin"
|
| |
msgstr "Типове значення: shadowMin"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:381
|
| |
msgid "ldap_user_shadow_max (string)"
|
| |
msgstr "ldap_user_shadow_max (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:384
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -2506,20 +2426,21 @@
|
| |
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (maximum "
|
| |
"password age)."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву "
|
| |
+ "атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> "
|
| |
+ "<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
|
| |
+ "citerefentry> (максимального віку пароля)."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:393
|
| |
msgid "Default: shadowMax"
|
| |
msgstr "Типове значення: shadowMax"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:399
|
| |
msgid "ldap_user_shadow_warning (string)"
|
| |
msgstr "ldap_user_shadow_warning (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:402
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -2528,20 +2449,21 @@
|
| |
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart "
|
| |
"(password warning period)."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву "
|
| |
+ "атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> "
|
| |
+ "<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
|
| |
+ "citerefentry> (проміжку попередження щодо пароля)."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:412
|
| |
msgid "Default: shadowWarning"
|
| |
msgstr "Типове значення: shadowWarning"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:418
|
| |
msgid "ldap_user_shadow_inactive (string)"
|
| |
msgstr "ldap_user_shadow_inactive (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:421
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -2550,14 +2472,16 @@
|
| |
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart "
|
| |
"(password inactivity period)."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "У разі використання ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить назву "
|
| |
+ "атрибута LDAP, який є відповідником параметра <citerefentry> "
|
| |
+ "<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
|
| |
+ "citerefentry> (тривалості періоду невикористання пароля)."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:431
|
| |
msgid "Default: shadowInactive"
|
| |
msgstr "Типове значення: shadowInactive"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:437
|
| |
msgid "ldap_user_shadow_expire (string)"
|
| |
@@ -2571,20 +2495,22 @@
|
| |
"<citerefentry> <refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</"
|
| |
"manvolnum> </citerefentry> counterpart (account expiration date)."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "У разі використання ldap_pwd_policy=shadow або "
|
| |
+ "ldap_account_expire_policy=shadow цей параметр містить назву атрибута LDAP, "
|
| |
+ "який є відповідником параметра <citerefentry> <refentrytitle>shadow</"
|
| |
+ "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> (дати завершення "
|
| |
+ "строку дії пароля)."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:450
|
| |
msgid "Default: shadowExpire"
|
| |
msgstr "Типове значення: shadowExpire"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:456
|
| |
msgid "ldap_user_krb_last_pwd_change (string)"
|
| |
msgstr "ldap_user_krb_last_pwd_change (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:459
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -2592,34 +2518,35 @@
|
| |
"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in "
|
| |
"kerberos."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо використано значення ldap_pwd_policy=mit_kerberos, цей параметр містить "
|
| |
+ "назву атрибута LDAP, у якому зберігається дата і час останньої зміни пароля "
|
| |
+ "у kerberos."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:465
|
| |
msgid "Default: krbLastPwdChange"
|
| |
msgstr "Типове значення: krbLastPwdChange"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:471
|
| |
msgid "ldap_user_krb_password_expiration (string)"
|
| |
msgstr "ldap_user_krb_password_expiration (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:474
|
| |
msgid ""
|
| |
"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
|
| |
"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо використано значення ldap_pwd_policy=mit_kerberos, цей параметр містить "
|
| |
+ "назву атрибута LDAP, у якому зберігається дата і час завершення строку дії "
|
| |
+ "поточного пароля."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:480
|
| |
msgid "Default: krbPasswordExpiration"
|
| |
msgstr "Типове значення: krbPasswordExpiration"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:486
|
| |
msgid "ldap_user_ad_account_expires (string)"
|
| |
@@ -2631,14 +2558,15 @@
|
| |
"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
|
| |
"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо вказано ldap_account_expire_policy=ad, цей параметр містить назву "
|
| |
+ "атрибута LDAP, у якому зберігаються дані щодо строку завершення дії "
|
| |
+ "облікового запису."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:494
|
| |
msgid "Default: accountExpires"
|
| |
msgstr "Типове значення: accountExpires"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:500
|
| |
msgid "ldap_user_ad_user_account_control (string)"
|
| |
@@ -2650,14 +2578,15 @@
|
| |
"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
|
| |
"of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо вказано ldap_account_expire_policy=ad, цей параметр містить назву "
|
| |
+ "атрибута LDAP, у якому зберігаються дані щодо поля контрольного біта "
|
| |
+ "облікового запису користувача."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:508
|
| |
msgid "Default: userAccountControl"
|
| |
msgstr "Типове значення: userAccountControl"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:514
|
| |
msgid "ldap_ns_account_lock (string)"
|
| |
@@ -2669,20 +2598,18 @@
|
| |
"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter "
|
| |
"determines if access is allowed or not."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо вказано ldap_account_expire_policy=rhds або еквівалентне налаштування, "
|
| |
+ "цей параметр визначає, заборонено чи дозволено доступ."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:522
|
| |
msgid "Default: nsAccountLock"
|
| |
msgstr "Типове значення: nsAccountLock"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:528
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ldap_user_principal (string)"
|
| |
msgid "ldap_user_nds_login_disabled (string)"
|
| |
- msgstr "ldap_user_principal (рядок)"
|
| |
+ msgstr "ldap_user_nds_login_disabled (рядок)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:531
|
| |
@@ -2690,22 +2617,18 @@
|
| |
"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if "
|
| |
"access is allowed or not."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо вказано ldap_account_expire_policy=nds, цей атрибут визначає, дозволено "
|
| |
+ "чи заборонено доступ."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:535 sssd-ldap.5.xml:549
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Default: loginShell"
|
| |
msgid "Default: loginDisabled"
|
| |
- msgstr "Типове значення: loginShell"
|
| |
+ msgstr "Типове значення: loginDisabled"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:541
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ldap_user_krb_password_expiration (string)"
|
| |
msgid "ldap_user_nds_login_expiration_time (string)"
|
| |
- msgstr "ldap_user_krb_password_expiration (рядок)"
|
| |
+ msgstr "ldap_user_nds_login_expiration_time (рядок)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:544
|
| |
@@ -2713,14 +2636,13 @@
|
| |
"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until "
|
| |
"which date access is granted."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо вказано ldap_account_expire_policy=nds, цей атрибут визначає дату, до "
|
| |
+ "якої надано доступ."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:555
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ldap_user_shadow_max (string)"
|
| |
msgid "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (string)"
|
| |
- msgstr "ldap_user_shadow_max (рядок)"
|
| |
+ msgstr "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (рядок)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:558
|
| |
@@ -2728,42 +2650,37 @@
|
| |
"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the "
|
| |
"hours of a day in a week when access is granted."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо вказано ldap_account_expire_policy=nds, цей атрибут визначає годити дня "
|
| |
+ "тижня, коли надається доступ."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:563
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Default: loginShell"
|
| |
msgid "Default: loginAllowedTimeMap"
|
| |
- msgstr "Типове значення: loginShell"
|
| |
+ msgstr "Типове значення: loginAllowedTimeMap"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:569
|
| |
msgid "ldap_user_principal (string)"
|
| |
msgstr "ldap_user_principal (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:572
|
| |
msgid ""
|
| |
"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name "
|
| |
"(UPN)."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Атрибут LDAP, що містить Kerberos User Principal Name (UPN) користувача."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:576
|
| |
msgid "Default: krbPrincipalName"
|
| |
msgstr "Типове значення: krbPrincipalName"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:582
|
| |
msgid "ldap_force_upper_case_realm (boolean)"
|
| |
msgstr "ldap_force_upper_case_realm (булеве значення)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:585
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -2772,34 +2689,36 @@
|
| |
"fail. Set this option to a non-zero value if you want to use an upper-case "
|
| |
"realm."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Деякі з серверів каталогів, наприклад Active Directory, можуть надавати "
|
| |
+ "частину області адреси UPN лише малими літерами (літерами нижнього "
|
| |
+ "регістру), що може призвести до невдалої спроби розпізнавання. Встановіть "
|
| |
+ "ненульове значення цього параметра, якщо ви бажаєте використовувати назву "
|
| |
+ "області у верхньому регістрі."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:598
|
| |
msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout (integer)"
|
| |
msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:601
|
| |
msgid ""
|
| |
"The LDAP attribute that contains how many seconds SSSD has to wait before "
|
| |
"refreshing its cache of enumerated records."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Атрибут LDAP, що містить дані щодо кількості секунд, протягом яких SSSD має "
|
| |
+ "очікувати до оновлення свого кешу нумерованих записів."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:606
|
| |
msgid "Default: 300"
|
| |
msgstr "Типове значення: 300"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:612
|
| |
msgid "ldap_purge_cache_timeout"
|
| |
msgstr "ldap_purge_cache_timeout"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:615
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -2807,56 +2726,51 @@
|
| |
"with no members and users who have never logged in) and remove them to save "
|
| |
"space."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає частоту пошуків у кеші неактивних записів (зокрема груп без "
|
| |
+ "учасників та користувачів, які ніколи не входили до системи) та вилучення "
|
| |
+ "цих записів з метою економії місця."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:621
|
| |
msgid "Setting this option to zero will disable the cache cleanup operation."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Встановлення нульового значення цього параметра вимкне дію з очищення кешу."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:625
|
| |
msgid "Default: 10800 (12 hours)"
|
| |
msgstr "Типове значення: 10800 (12 годин)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:631
|
| |
msgid "ldap_user_fullname (string)"
|
| |
msgstr "ldap_user_fullname (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:634
|
| |
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
|
| |
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає повному імені користувача."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:638 sssd-ldap.5.xml:717 sssd-ldap.5.xml:818
|
| |
msgid "Default: cn"
|
| |
msgstr "Типове значення: cn"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:644
|
| |
msgid "ldap_user_member_of (string)"
|
| |
msgstr "ldap_user_member_of (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:647
|
| |
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Атрибут LDAP зі списком груп, у яких бере участь користувач."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:651 sssd-ipa.5.xml:261
|
| |
msgid "Default: memberOf"
|
| |
msgstr "Типове значення: memberOf"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:657
|
| |
msgid "ldap_user_authorized_service (string)"
|
| |
@@ -2869,6 +2783,9 @@
|
| |
"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry "
|
| |
"to determine access privilege."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо access_provider=ldap і ldap_access_order=authorized_service, SSSD "
|
| |
+ "використовуватиме наявність атрибута authorizedService у записі користувача "
|
| |
+ "LDAP для визначення прав доступу."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:667
|
| |
@@ -2876,19 +2793,18 @@
|
| |
"An explicit deny (!svc) is resolved first. Second, SSSD searches for "
|
| |
"explicit allow (svc) and finally for allow_all (*)."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Спочатку визначаються явні заборони (!svc). Далі SSSD шукає явні дозволи "
|
| |
+ "(svc) і нарешті загальні дозволи або allow_all (*)."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:672
|
| |
msgid "Default: authorizedService"
|
| |
msgstr "Типове значення: authorizedService"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:678
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ldap_user_authorized_service (string)"
|
| |
msgid "ldap_user_authorized_host (string)"
|
| |
- msgstr "ldap_user_authorized_service (рядок)"
|
| |
+ msgstr "ldap_user_authorized_host (рядок)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:681
|
| |
@@ -2897,6 +2813,9 @@
|
| |
"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access "
|
| |
"privilege."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо access_provider=ldap і ldap_access_order=host, SSSD використовуватиме "
|
| |
+ "наявність атрибута host у записі користувача LDAP для визначення прав "
|
| |
+ "доступу."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:687
|
| |
@@ -2904,100 +2823,84 @@
|
| |
"An explicit deny (!host) is resolved first. Second, SSSD searches for "
|
| |
"explicit allow (host) and finally for allow_all (*)."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Спочатку визначаються явні заборони (!host). Далі SSSD шукає явні дозволи "
|
| |
+ "(host) і нарешті загальні дозволи або allow_all (*)."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:692
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Default: root"
|
| |
msgid "Default: host"
|
| |
- msgstr "Типове значення: root"
|
| |
+ msgstr "Типове значення: host"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:698
|
| |
msgid "ldap_group_object_class (string)"
|
| |
msgstr "ldap_group_object_class (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:701
|
| |
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
|
| |
msgstr "Клас об’єктів запису групи у LDAP."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:704
|
| |
msgid "Default: posixGroup"
|
| |
msgstr "Типове значення: posixGroup"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:710
|
| |
msgid "ldap_group_name (string)"
|
| |
msgstr "ldap_group_name (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:713
|
| |
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
|
| |
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві групи."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:723
|
| |
msgid "ldap_group_gid_number (string)"
|
| |
msgstr "ldap_group_gid_number (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:726
|
| |
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
|
| |
msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору групи."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:736
|
| |
msgid "ldap_group_member (string)"
|
| |
msgstr "ldap_group_member (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:739
|
| |
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників групи."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:743
|
| |
msgid "Default: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)"
|
| |
msgstr "Типове значення: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:749
|
| |
msgid "ldap_group_uuid (string)"
|
| |
msgstr "ldap_group_uuid (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:752
|
| |
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта групи LDAP."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:762
|
| |
msgid "ldap_group_modify_timestamp (string)"
|
| |
msgstr "ldap_group_modify_timestamp (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:775
|
| |
msgid "ldap_group_nesting_level (integer)"
|
| |
msgstr "ldap_group_nesting_level (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:778
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -3005,125 +2908,115 @@
|
| |
"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will "
|
| |
"follow. This option has no effect on the RFC2307 schema."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо ldap_schema встановлено у значення формату схеми, у якому передбачено "
|
| |
+ "підтримку вкладеності груп (наприклад RFC2307bis), цей параметр визначає "
|
| |
+ "кількість рівнів вкладеності, які оброблятимуться SSSD. Значення цього "
|
| |
+ "параметра буде проігноровано, якщо використано схему RFC2307."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:785
|
| |
msgid "Default: 2"
|
| |
msgstr "Типове значення: 2"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:791
|
| |
msgid "ldap_netgroup_object_class (string)"
|
| |
msgstr "ldap_netgroup_object_class (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:794
|
| |
msgid "The object class of a netgroup entry in LDAP."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Клас об’єктів запису мережевої групи (netgroup) у LDAP."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:797
|
| |
msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_object_class should be used instead."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "У надавачі даних IPA має бути використано ipa_netgroup_object_class."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:801
|
| |
msgid "Default: nisNetgroup"
|
| |
msgstr "Типове значення: nisNetgroup"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:807
|
| |
msgid "ldap_netgroup_name (string)"
|
| |
msgstr "ldap_netgroup_name (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:810
|
| |
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає назві мережевої групи (netgroup)."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:814
|
| |
msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_name should be used instead."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "У надавачі даних IPA має бути використано ipa_netgroup_name."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:824
|
| |
msgid "ldap_netgroup_member (string)"
|
| |
msgstr "ldap_netgroup_member (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:827
|
| |
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників мережевої групи (netgroup)."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:831
|
| |
msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_member should be used instead."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "У надавачі даних IPA має бути використано ipa_netgroup_member."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:835
|
| |
msgid "Default: memberNisNetgroup"
|
| |
msgstr "Типове значення: memberNisNetgroup"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:841
|
| |
msgid "ldap_netgroup_triple (string)"
|
| |
msgstr "ldap_netgroup_triple (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:844
|
| |
msgid ""
|
| |
"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Атрибут LDAP, що містить трійки мережевої групи (вузол, користувач, домен)."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:848 sssd-ldap.5.xml:881
|
| |
msgid "This option is not available in IPA provider."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Цим параметром не можна скористатися у надавачі даних IPA."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:851
|
| |
msgid "Default: nisNetgroupTriple"
|
| |
msgstr "Типове значення: nisNetgroupTriple"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:857
|
| |
msgid "ldap_netgroup_uuid (string)"
|
| |
msgstr "ldap_netgroup_uuid (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:860
|
| |
msgid ""
|
| |
"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта мережевої групи LDAP."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:864
|
| |
msgid "In IPA provider, ipa_netgroup_uuid should be used instead."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "У надавачі даних IPA має бути використано ipa_netgroup_uuid."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:874
|
| |
msgid "ldap_netgroup_modify_timestamp (string)"
|
| |
msgstr "ldap_netgroup_modify_timestamp (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:890
|
| |
msgid "ldap_search_timeout (integer)"
|
| |
@@ -3136,6 +3029,9 @@
|
| |
"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode "
|
| |
"is entered)"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає час очікування на дані (у секундах) для виконання пошуків ldap, "
|
| |
+ "перш ніж пошук буде скасовано з поверненням кешованих даних (і переходом до "
|
| |
+ "автономного режиму роботи)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:899
|
| |
@@ -3144,14 +3040,15 @@
|
| |
"will likely be replaced at some point by a series of timeouts for specific "
|
| |
"lookup types."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Зауваження: роботу цього параметра буде змінено у наступних версіях SSSD. "
|
| |
+ "Ймовірно, його буде колись замінено на послідовність часів очікування для "
|
| |
+ "окремих типів пошуків."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:905 sssd-ldap.5.xml:947 sssd-ldap.5.xml:962
|
| |
msgid "Default: 6"
|
| |
msgstr "Типове значення: 6"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:911
|
| |
msgid "ldap_enumeration_search_timeout (integer)"
|
| |
@@ -3164,20 +3061,20 @@
|
| |
"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results "
|
| |
"are returned (and offline mode is entered)"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає час очікування на дані (у секундах) для виконання пошуків номерів "
|
| |
+ "користувачів та груп у ldap, перш ніж пошук буде скасовано з поверненням "
|
| |
+ "кешованих даних (і переходом до автономного режиму роботи)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:921
|
| |
msgid "Default: 60"
|
| |
msgstr "Типове значення: 60"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:927
|
| |
msgid "ldap_network_timeout (integer)"
|
| |
msgstr "ldap_network_timeout (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:930
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -3188,14 +3085,18 @@
|
| |
"<refentrytitle>connect</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </"
|
| |
"citerefentry> returns in case of no activity."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає час очікування (у секундах), після завершення якого <citerefentry> "
|
| |
+ "<refentrytitle>poll</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>/"
|
| |
+ "<citerefentry> <refentrytitle>select</refentrytitle> <manvolnum>2</"
|
| |
+ "manvolnum> </citerefentry> з наступним <citerefentry> "
|
| |
+ "<refentrytitle>connect</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </"
|
| |
+ "citerefentry> повертається до стану бездіяльності."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:953
|
| |
msgid "ldap_opt_timeout (integer)"
|
| |
msgstr "ldap_opt_timeout (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:956
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -3203,14 +3104,15 @@
|
| |
"will abort if no response is received. Also controls the timeout when "
|
| |
"communicating with the KDC in case of SASL bind."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає час очікування (у секундах), після завершення якого виклики до "
|
| |
+ "синхронних програмних інтерфейсів LDAP буде перервано, якщо не буде отримано "
|
| |
+ "відповіді. Також керує часом очікування під час обміну даними з KDC у "
|
| |
+ "випадку прив’язки SASL."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:968
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout (integer)"
|
| |
msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)"
|
| |
- msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (ціле число)"
|
| |
+ msgstr "ldap_connection_expire_timeout (ціле значення)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:971
|
| |
@@ -3220,22 +3122,21 @@
|
| |
"in parallel with SASL/GSSAPI, the sooner of the two values (this value vs. "
|
| |
"the TGT lifetime) will be used."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає час очікування (у секундах), протягом якого підтримуватиметься "
|
| |
+ "з’єднання з сервером LDAP. По завершенню цього часу буде зроблено спробу "
|
| |
+ "повторно встановити з’єднання. У разі використання паралельно до SASL/GSSAPI "
|
| |
+ "буде використано перше за часом значення (це значення або значення строку "
|
| |
+ "дії TGT)."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:979
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Default: 0 (No limit)"
|
| |
msgid "Default: 900 (15 minutes)"
|
| |
- msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)"
|
| |
+ msgstr "Типове значення: 900 (15 хвилин)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:985
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ldap_opt_timeout (integer)"
|
| |
msgid "ldap_page_size (integer)"
|
| |
- msgstr "ldap_opt_timeout (ціле число)"
|
| |
+ msgstr "ldap_page_size (ціле число)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:988
|
| |
@@ -3243,22 +3144,19 @@
|
| |
"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. "
|
| |
"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначити кількість записів, які слід отримати з LDAP у відповідь на один "
|
| |
+ "запит. На деяких серверах LDAP визначено обмеження максимальної кількості на "
|
| |
+ "один запит."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:993
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Default: 10"
|
| |
msgid "Default: 1000"
|
| |
- msgstr "Типове значення: 10"
|
| |
+ msgstr "Типове значення: 1000"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:999
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ldap_search_timeout (integer)"
|
| |
msgid "ldap_deref_threshold (integer)"
|
| |
- msgstr "ldap_search_timeout (ціле число)"
|
| |
+ msgstr "ldap_deref_threshold (ціле число)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1002
|
| |
@@ -3267,12 +3165,18 @@
|
| |
"cache in order to trigger a dereference lookup. If less members are missing, "
|
| |
"they are looked up individually."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Вказує кількість учасників групи, записів яких має не вистачати у "
|
| |
+ "зовнішньому кеші для запуску загального пошуку з розіменуванням. Якщо "
|
| |
+ "пропущених записів буде менше за вказану кількість, пошук для них "
|
| |
+ "виконуватиметься окремо."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1008
|
| |
msgid ""
|
| |
"You can turn off dereference lookups completely by setting the value to 0."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Ви можете повністю вимкнути пошуки з отриманням значення об’єкта "
|
| |
+ "(розіменуванням), якщо вкажете значення 0."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1012
|
| |
@@ -3282,6 +3186,10 @@
|
| |
"methods. The currently supported servers are 389/RHDS, OpenLDAP and Active "
|
| |
"Directory."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Пошук з розіменуванням — це отримання всіх записів учасників групи за одним "
|
| |
+ "викликом LDAP. У різних серверах LDAP може бути передбачено різні способи "
|
| |
+ "розіменування. У поточній версії передбачено підтримку серверів 389/RHDS, "
|
| |
+ "OpenLDAP та Active Directory."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1020
|
| |
@@ -3290,30 +3198,34 @@
|
| |
"filter, then the dereference lookup performance enhancement will be disabled "
|
| |
"regardless of this setting."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>Зауваження:</emphasis> якщо у одній з основ пошуку визначається "
|
| |
+ "фільтр пошуку, покращення швидкодії фільтрів розіменування буде вимкнено, "
|
| |
+ "незалежно від використання цього параметра."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1033
|
| |
msgid "ldap_tls_reqcert (string)"
|
| |
msgstr "ldap_tls_reqcert (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1036
|
| |
msgid ""
|
| |
"Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if "
|
| |
"any. It can be specified as one of the following values:"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає перелік перевірок, які слід виконати для сертифікатів серверів у "
|
| |
+ "сеансі TLS, якщо такі перевірки слід виконувати. Може бути визначено одне з "
|
| |
+ "таких значень:"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1042
|
| |
msgid ""
|
| |
"<emphasis>never</emphasis> = The client will not request or check any server "
|
| |
"certificate."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>never</emphasis> = клієнт не надсилатиме запиту і не перевірятиме "
|
| |
+ "жодних сертифікатів сервера."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1046
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -3321,8 +3233,11 @@
|
| |
"certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate "
|
| |
"is provided, it will be ignored and the session proceeds normally."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>allow</emphasis> = надіслати запит щодо сертифіката сервера. Якщо "
|
| |
+ "сертифікат не буде надано, продовжити сеанс у звичайному режимі. Якщо буде "
|
| |
+ "надано помилковий сертифікат, ігнорувати і продовжити сеанс у звичайному "
|
| |
+ "режимі."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1053
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -3330,8 +3245,10 @@
|
| |
"certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate "
|
| |
"is provided, the session is immediately terminated."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>try</emphasis> = надіслати запит щодо сертифіката сервера. Якщо "
|
| |
+ "сертифікат не буде надано, продовжити сеанс у звичайному режимі. Якщо буде "
|
| |
+ "надано помилковий сертифікат, негайно перервати сеанс."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1059
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -3339,48 +3256,48 @@
|
| |
"certificate is provided, or a bad certificate is provided, the session is "
|
| |
"immediately terminated."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>demand</emphasis> = надіслати запит щодо сертифіката сервера. Якщо "
|
| |
+ "сертифікат не буде надано або буде надано помилковий сертифікат, негайно "
|
| |
+ "перервати сеанс."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1065
|
| |
msgid "<emphasis>hard</emphasis> = Same as <quote>demand</quote>"
|
| |
msgstr "<emphasis>hard</emphasis> = те саме, що і <quote>demand</quote>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1069
|
| |
msgid "Default: hard"
|
| |
msgstr "Типове значення: hard"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1075
|
| |
msgid "ldap_tls_cacert (string)"
|
| |
msgstr "ldap_tls_cacert (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1078
|
| |
msgid ""
|
| |
"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate "
|
| |
"Authorities that <command>sssd</command> will recognize."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає файл, який містить сертифікати для всіх служб сертифікації, які "
|
| |
+ "розпізнаються <command>sssd</command>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1083 sssd-ldap.5.xml:1101 sssd-ldap.5.xml:1142
|
| |
msgid ""
|
| |
"Default: use OpenLDAP defaults, typically in <filename>/etc/openldap/ldap."
|
| |
"conf</filename>"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Типове значення: використовувати типові параметри OpenLDAP, що зберігаються "
|
| |
+ "у <filename>/etc/openldap/ldap.conf</filename>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1090
|
| |
msgid "ldap_tls_cacertdir (string)"
|
| |
msgstr "ldap_tls_cacertdir (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1093
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -3389,8 +3306,11 @@
|
| |
"be the hash of the certificate followed by '.0'. If available, "
|
| |
"<command>cacertdir_rehash</command> can be used to create the correct names."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає шлях до каталогу, де у окремих файлах містяться сертифікати служб "
|
| |
+ "сертифікації (CA). Типовими назвами файлів є хеші сертифікатів з додаванням "
|
| |
+ "«.0». Для створення відповідних назв можна скористатися "
|
| |
+ "<command>cacertdir_rehash</command>, якщо ця програма є доступною."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1108
|
| |
msgid "ldap_tls_cert (string)"
|
| |
@@ -3399,16 +3319,14 @@
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1111
|
| |
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Визначає файл, який містить сертифікат для ключа клієнта."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1115 sssd-ldap.5.xml:1127 sssd-ldap.5.xml:1613
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1640 sssd-krb5.5.xml:359
|
| |
msgid "Default: not set"
|
| |
msgstr "Типове значення: not set"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1121
|
| |
msgid "ldap_tls_key (string)"
|
| |
@@ -3417,15 +3335,13 @@
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1124
|
| |
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Визначає файл, у якому міститься ключ клієнта."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1133
|
| |
msgid "ldap_tls_cipher_suite (string)"
|
| |
msgstr "ldap_tls_cipher_suite (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1136
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -3433,68 +3349,68 @@
|
| |
"list. See <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
|
| |
"<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for format."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає прийнятні комплекти програм для шифрування. Записи у типовому "
|
| |
+ "списку слід відокремлювати комами. З форматом можна ознайомитися на сторінці "
|
| |
+ "довідника до <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> "
|
| |
+ "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1149
|
| |
msgid "ldap_id_use_start_tls (boolean)"
|
| |
msgstr "ldap_id_use_start_tls (булеве значення)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1152
|
| |
msgid ""
|
| |
"Specifies that the id_provider connection must also use <systemitem class="
|
| |
"\"protocol\">tls</systemitem> to protect the channel."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає, що з’єднання id_provider має також використовувати <systemitem "
|
| |
+ "class=\"protocol\">tls</systemitem> для захисту каналу."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1162
|
| |
msgid "ldap_sasl_mech (string)"
|
| |
msgstr "ldap_sasl_mech (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1165
|
| |
msgid ""
|
| |
"Specify the SASL mechanism to use. Currently only GSSAPI is tested and "
|
| |
"supported."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає механізм SASL, який слід використовувати. У поточній версії "
|
| |
+ "перевірено і підтримується лише механізм GSSAPI."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1169 sssd-ldap.5.xml:1326
|
| |
msgid "Default: none"
|
| |
msgstr "Типове значення: none"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1175
|
| |
msgid "ldap_sasl_authid (string)"
|
| |
msgstr "ldap_sasl_authid (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1178
|
| |
msgid ""
|
| |
"Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI is used, this "
|
| |
"represents the Kerberos principal used for authentication to the directory."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає ідентифікатор уповноваження SASL, який слід використовувати. Якщо "
|
| |
+ "використано GSSAPI, відповідає реєстраційному запису Kerberos, який "
|
| |
+ "використовується для розпізнавання під час доступу до каталогу."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1183
|
| |
msgid "Default: host/machine.fqdn@REALM"
|
| |
msgstr "Типове значення: вузол/комп’ютер.fqdn@ОБЛАСТЬ"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1189
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)"
|
| |
msgid "ldap_sasl_canonicalize (boolean)"
|
| |
- msgstr "ldap_krb5_init_creds (булеве значення)"
|
| |
+ msgstr "ldap_sasl_canonicalize (булеве значення)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1192
|
| |
@@ -3502,40 +3418,37 @@
|
| |
"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to "
|
| |
"canonicalize the host name during a SASL bind."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо встановлено значення true (1), бібліотека LDAP виконувати зворотній "
|
| |
+ "пошук з метою переведення назв вузлів у канонічну форму під час прив’язки до "
|
| |
+ "SASL."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1197
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Default: false"
|
| |
msgid "Default: false;"
|
| |
- msgstr "Типове значення: false"
|
| |
+ msgstr "Типове значення: false;"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1203
|
| |
msgid "ldap_krb5_keytab (string)"
|
| |
msgstr "ldap_krb5_keytab (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1206
|
| |
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Визначає таблицю ключів, яку слід використовувати разом з SASL/GSSAPI."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1209
|
| |
msgid "Default: System keytab, normally <filename>/etc/krb5.keytab</filename>"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Типове значення: системна таблиця ключів, зазвичай <filename>/etc/krb5."
|
| |
+ "keytab</filename>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1215
|
| |
msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)"
|
| |
msgstr "ldap_krb5_init_creds (булеве значення)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1218
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -3543,26 +3456,25 @@
|
| |
"action is performed only if SASL is used and the mechanism selected is "
|
| |
"GSSAPI."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає, що id_provider має ініціалізувати реєстраційні дані Kerberos "
|
| |
+ "(TGT). Цю дію буде виконано, лише якщо використовується SASL і вибрано "
|
| |
+ "механізм GSSAPI."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1230
|
| |
msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime (integer)"
|
| |
msgstr "ldap_krb5_ticket_lifetime (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1233
|
| |
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Визначає строк дії (у секундах) TGT, якщо використовується GSSAPI."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1237
|
| |
msgid "Default: 86400 (24 hours)"
|
| |
msgstr "Типове значення: 86400 (24 години)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1243 sssd-krb5.5.xml:74
|
| |
msgid "krb5_server (string)"
|
| |
@@ -3579,6 +3491,13 @@
|
| |
"discovery is enabled - for more information, refer to the <quote>SERVICE "
|
| |
"DISCOVERY</quote> section."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає список IP-адрес або назв вузлів, відокремлених комами, серверів "
|
| |
+ "Kerberos, з якими SSSD має встановлювати з’єднання. Список має бути "
|
| |
+ "впорядковано за пріоритетом. Докладніше про резервування та додаткові "
|
| |
+ "сервери можна дізнатися з розділу «РЕЗЕРВ». До адрес або назв вузлів може "
|
| |
+ "бути додано номер порту (перед номером слід вписати двокрапку). Якщо "
|
| |
+ "параметр матиме порожнє значення, буде увімкнено виявлення служб. Докладніше "
|
| |
+ "про виявлення служб можна дізнатися з розділу «ПОШУК СЛУЖБ»."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1258 sssd-krb5.5.xml:89
|
| |
@@ -3587,8 +3506,11 @@
|
| |
"for DNS entries that specify _udp as the protocol and falls back to _tcp if "
|
| |
"none are found."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Під час використання виявлення служб для серверів KDC або kpasswd SSSD "
|
| |
+ "спочатку намагається знайти записи DNS, у яких визначається протокол _udp. "
|
| |
+ "Використання протоколу _tcp відбувається, лише якщо таких записів не "
|
| |
+ "вдасться знайти."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1263 sssd-krb5.5.xml:94
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -3596,20 +3518,20 @@
|
| |
"While the legacy name is recognized for the time being, users are advised to "
|
| |
"migrate their config files to use <quote>krb5_server</quote> instead."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "У попередніх випусках SSSD цей параметр мав назву «krb5_kdcip». У поточній "
|
| |
+ "версії передбачено розпізнавання цієї застарілої назви, але користувачам "
|
| |
+ "варто перейти на використання «krb5_server» у файлах налаштувань."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1272 sssd-ipa.5.xml:168 sssd-krb5.5.xml:103
|
| |
msgid "krb5_realm (string)"
|
| |
msgstr "krb5_realm (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1275
|
| |
msgid "Specify the Kerberos REALM (for SASL/GSSAPI auth)."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Вказати область Kerberos (для розпізнавання за SASL/GSSAPI)."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1278
|
| |
msgid "Default: System defaults, see <filename>/etc/krb5.conf</filename>"
|
| |
@@ -3617,13 +3539,10 @@
|
| |
"Типове значення: типове значення системи, див. <filename>/etc/krb5.conf</"
|
| |
"filename>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1284 sssd-ipa.5.xml:183 sssd-krb5.5.xml:409
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)"
|
| |
msgid "krb5_canonicalize (boolean)"
|
| |
- msgstr "ldap_krb5_init_creds (булеве значення)"
|
| |
+ msgstr "krb5_canonicalize (булеве значення)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1287
|
| |
@@ -3631,30 +3550,33 @@
|
| |
"Specifies if the host principal should be canonicalized when connecting to "
|
| |
"LDAP server. This feature is available with MIT Kerberos >= 1.7"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає, чи слід перетворювати реєстраційний запис вузла у канонічну форму "
|
| |
+ "під час встановлення з’єднання з сервером LDAP. Цю можливість передбачено з "
|
| |
+ "версії MIT Kerberos >= 1.7"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1299
|
| |
msgid "ldap_pwd_policy (string)"
|
| |
msgstr "ldap_pwd_policy (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1302
|
| |
msgid ""
|
| |
"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side. "
|
| |
"The following values are allowed:"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає правил оцінки строку дії пароля на боці клієнта. Можна "
|
| |
+ "використовувати такі значення:"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1307
|
| |
msgid ""
|
| |
"<emphasis>none</emphasis> - No evaluation on the client side. This option "
|
| |
"cannot disable server-side password policies."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>none</emphasis> — не використовувати перевірки на боці клієнта. У "
|
| |
+ "разі використання цього варіанта перевірку на боці сервера вимкнено не буде."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1312
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -3663,8 +3585,12 @@
|
| |
"evaluate if the password has expired. Note that the current version of sssd "
|
| |
"cannot update this attribute during a password change."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>shadow</emphasis> — використовувати атрибути у форматі "
|
| |
+ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</"
|
| |
+ "manvolnum></citerefentry> для визначення завершення строку дії пароля. "
|
| |
+ "Зауважте, що у поточній версії sssd не передбачено можливості оновлення "
|
| |
+ "цього атрибута під час зміни пароля."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1320
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -3672,46 +3598,46 @@
|
| |
"to determine if the password has expired. Use chpass_provider=krb5 to update "
|
| |
"these attributes when the password is changed."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>mit_kerberos</emphasis> — використовувати атрибути MIT Kerberos "
|
| |
+ "для визначення завершення строку дії пароля. У разі зміни пароля "
|
| |
+ "скористайтеся chpass_provider=krb5 для оновлення цих атрибутів."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1332
|
| |
msgid "ldap_referrals (boolean)"
|
| |
msgstr "ldap_referrals (булеве значення)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1335
|
| |
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає, чи має бути увімкнено автоматичне визначення напрямків пошуку."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1339
|
| |
msgid ""
|
| |
"Please note that sssd only supports referral chasing when it is compiled "
|
| |
"with OpenLDAP version 2.4.13 or higher."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Зауважте, що sssd підтримує визначення напрямків, лише якщо систему зібрано "
|
| |
+ "з версією OpenLDAP 2.4.13 або новішою версією."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1350
|
| |
msgid "ldap_dns_service_name (string)"
|
| |
msgstr "ldap_dns_service_name (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1353
|
| |
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає назву служби, яку буде використано у разі вмикання визначення служб."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1357
|
| |
msgid "Default: ldap"
|
| |
msgstr "Типове значення: ldap"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1363
|
| |
msgid "ldap_chpass_dns_service_name (string)"
|
| |
@@ -3723,19 +3649,19 @@
|
| |
"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows "
|
| |
"password changes when service discovery is enabled."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає назву служби, яку буде використано для пошуку сервера LDAP, який "
|
| |
+ "уможливлює зміну паролів, у разі вмикання визначення служб."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1371
|
| |
msgid "Default: not set, i.e. service discovery is disabled"
|
| |
msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто пошук служб вимкнено"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1377
|
| |
msgid "ldap_access_filter (string)"
|
| |
msgstr "ldap_access_filter (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1380
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -3745,14 +3671,18 @@
|
| |
"it will result in all users being denied access. Use access_provider = allow "
|
| |
"to change this default behavior."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо використовується access_provider = ldap, цей параметр є обов’язковим. "
|
| |
+ "Він вказує критерії фільтрування LDAP, яким має задовольняти запис "
|
| |
+ "користувача для надання доступу до цього вузла. Якщо визначено "
|
| |
+ "access_provider = ldap, а цей параметр не встановлено, доступ буде "
|
| |
+ "заборонено всім користувачам. Щоб змінити таку типову поведінку системи, "
|
| |
+ "скористайтеся параметром access_provider = allow"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1390 sssd-ldap.5.xml:1616
|
| |
msgid "Example:"
|
| |
msgstr "Приклад:"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1393
|
| |
#, no-wrap
|
| |
@@ -3765,15 +3695,14 @@
|
| |
"ldap_access_filter = memberOf=cn=allowedusers,ou=Groups,dc=example,dc=com\n"
|
| |
" "
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1397
|
| |
msgid ""
|
| |
"This example means that access to this host is restricted to members of the "
|
| |
"\"allowedusers\" group in ldap."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "У прикладі доступ до вузла обмежено учасниками групи «allowedusers» у LDAP."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1402
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -3782,14 +3711,17 @@
|
| |
"access during their last login, they will continue to be granted access "
|
| |
"while offline and vice-versa."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Автономне кешування для цієї можливості обмежено визначенням того, чи було "
|
| |
+ "надано користувачеві під час попередньої спроби увійти до системи з мережі "
|
| |
+ "права доступу. Якщо під час останньої спроби увійти такі права було надано, "
|
| |
+ "система продовжуватиме надавати права доступу у автономному режимі. Якщо ж "
|
| |
+ "таких прав не було надано, у автономному режимі їх також не буде надано."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1410 sssd-ldap.5.xml:1460
|
| |
msgid "Default: Empty"
|
| |
msgstr "Типове значення: порожній рядок"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1416
|
| |
msgid "ldap_account_expire_policy (string)"
|
| |
@@ -3801,6 +3733,8 @@
|
| |
"With this option a client side evaluation of access control attributes can "
|
| |
"be enabled."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "За допомогою цього параметра може бути увімкнено визначення атрибутів "
|
| |
+ "керування доступом на боці клієнта."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1423
|
| |
@@ -3809,6 +3743,9 @@
|
| |
"i.e. the LDAP server should deny the bind request with a suitable error code "
|
| |
"even if the password is correct."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Будь ласка, зауважте, що завжди варто використовувати керування доступом на "
|
| |
+ "боці сервера, тобто сервер LDAP має відмовляти у запитах щодо прив’язування "
|
| |
+ "з відповідним кодом помилки, навіть якщо вказано правильний пароль."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1430
|
| |
@@ -3821,6 +3758,8 @@
|
| |
"<emphasis>shadow</emphasis>: use the value of ldap_user_shadow_expire to "
|
| |
"determine if the account is expired."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>shadow</emphasis>: це значення ldap_user_shadow_expire допомагає "
|
| |
+ "визначити, чи завершено строк дії облікового запису."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1438
|
| |
@@ -3830,6 +3769,10 @@
|
| |
"set. If the attribute is missing access is granted. Also the expiration time "
|
| |
"of the account is checked."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>ad</emphasis>: скористатися значенням 32-бітового поля "
|
| |
+ "ldap_user_ad_user_account_control і дозволити доступ, якщо другий біт має "
|
| |
+ "нульове значення. Якщо атрибут не буде знайдено, доступ буде дозволено. "
|
| |
+ "Також буде перевірено, чи не вичерпано строк дії облікового запису."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1445
|
| |
@@ -3838,6 +3781,9 @@
|
| |
"emphasis>: use the value of ldap_ns_account_lock to check if access is "
|
| |
"allowed or not."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</"
|
| |
+ "emphasis>: використовувати для перевірки доступу значення "
|
| |
+ "ldap_ns_account_lock."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1451
|
| |
@@ -3847,8 +3793,11 @@
|
| |
"ldap_user_nds_login_expiration_time are used to check if access is allowed. "
|
| |
"If both attributes are missing access is granted."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>nds</emphasis>: для перевірки доступу використовувати значення "
|
| |
+ "ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled і "
|
| |
+ "ldap_user_nds_login_expiration_time. Якщо не буде виявлено жодного з цих "
|
| |
+ "атрибутів, надати доступ."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1466
|
| |
msgid "ldap_access_order (string)"
|
| |
@@ -3861,7 +3810,6 @@
|
| |
"Список відокремлених комами параметрів керування доступом. Можливі значення "
|
| |
"списку:"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1473
|
| |
msgid "<emphasis>filter</emphasis>: use ldap_access_filter"
|
| |
@@ -3884,16 +3832,11 @@
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1485
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid ""
|
| |
- #| "<emphasis>authorized_service</emphasis>: use the authorizedService "
|
| |
- #| "attribute to determine access"
|
| |
msgid "<emphasis>host</emphasis>: use the host attribute to determine access"
|
| |
msgstr ""
|
| |
- "<emphasis>authorized_service</emphasis>: використовувати для визначення "
|
| |
- "можливості доступу атрибут authorizedService"
|
| |
+ "<emphasis>host</emphasis>: за допомогою цього атрибута вузла можна визначити "
|
| |
+ "права доступу"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1489
|
| |
msgid "Default: filter"
|
| |
@@ -3905,58 +3848,65 @@
|
| |
"Please note that it is a configuration error if a value is used more than "
|
| |
"once."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Зауважте, що програма повідомить про помилку, якщо одне значення було "
|
| |
+ "використано декілька разів."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1499
|
| |
msgid "ldap_deref (string)"
|
| |
msgstr "ldap_deref (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1502
|
| |
msgid ""
|
| |
"Specifies how alias dereferencing is done when performing a search. The "
|
| |
"following options are allowed:"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає спосіб виконання розіменовування псевдонімів під час виконання "
|
| |
+ "пошуку. Можливі такі варіанти:"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1507
|
| |
msgid "<emphasis>never</emphasis>: Aliases are never dereferenced."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>never</emphasis>: ніколи не виконувати розіменування псевдонімів."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1511
|
| |
msgid ""
|
| |
"<emphasis>searching</emphasis>: Aliases are dereferenced in subordinates of "
|
| |
"the base object, but not in locating the base object of the search."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>searching</emphasis>: розіменування псевдонімів відбувається у "
|
| |
+ "межах основного об’єкта, а не на основі визначення місця основного об’єкта "
|
| |
+ "пошуку."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1516
|
| |
msgid ""
|
| |
"<emphasis>finding</emphasis>: Aliases are only dereferenced when locating "
|
| |
"the base object of the search."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>finding</emphasis>: розіменування псевдонімів відбувається лише "
|
| |
+ "під час визначення місця основного об’єкта пошуку."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1521
|
| |
msgid ""
|
| |
"<emphasis>always</emphasis>: Aliases are dereferenced both in searching and "
|
| |
"in locating the base object of the search."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>always</emphasis>: розіменування псевдонімів відбувається як під "
|
| |
+ "час пошуку, так і під час визначення місця основного об’єкта пошуку."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1526
|
| |
msgid ""
|
| |
"Default: Empty (this is handled as <emphasis>never</emphasis> by the LDAP "
|
| |
"client libraries)"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Типове значення: не встановлено (обробка бібліотеками LDAP клієнта за "
|
| |
+ "сценарієм <emphasis>never</emphasis>)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:51
|
| |
@@ -3967,25 +3917,29 @@
|
| |
"manvolnum> </citerefentry> manual page for full details. <placeholder type="
|
| |
"\"variablelist\" id=\"0\"/>"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Всі загальні параметри налаштування, які стосуються доменів SSSD, також "
|
| |
+ "стосуються і доменів LDAP. Зверніться до розділу «РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ» сторінки "
|
| |
+ "підручника <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
|
| |
+ "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше. "
|
| |
+ "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1538
|
| |
msgid "ADVANCED OPTIONS"
|
| |
msgstr "ДОДАТКОВІ ПАРАМЕТРИ"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1545
|
| |
msgid "ldap_netgroup_search_base (string)"
|
| |
msgstr "ldap_netgroup_search_base (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1548
|
| |
msgid ""
|
| |
"An optional base DN to restrict netgroup searches to a specific subtree."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Додатковий основний DN для обмеження пошуків мережевої групи певною гілкою "
|
| |
+ "ієрархії."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1552 sssd-ldap.5.xml:1571 sssd-ldap.5.xml:1590
|
| |
@@ -3993,44 +3947,41 @@
|
| |
"See <quote>ldap_search_base</quote> for information about configuring "
|
| |
"multiple search bases."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Ознайомтеся з розділом щодо «ldap_search_base», щоб дізнатися більше про "
|
| |
+ "налаштування декількох основ пошуку."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1557 sssd-ldap.5.xml:1576 sssd-ldap.5.xml:1595
|
| |
msgid "Default: the value of <emphasis>ldap_search_base</emphasis>"
|
| |
msgstr "Типове значення: значення <emphasis>ldap_search_base</emphasis>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1564
|
| |
msgid "ldap_user_search_base (string)"
|
| |
msgstr "ldap_user_search_base (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1567
|
| |
msgid "An optional base DN to restrict user searches to a specific subtree."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Додатковий основний DN для обмеження пошуків користувачів певною гілкою "
|
| |
+ "ієрархії."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1583
|
| |
msgid "ldap_group_search_base (string)"
|
| |
msgstr "ldap_group_search_base (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1586
|
| |
msgid "An optional base DN to restrict group searches to a specific subtree."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Додатковий основний DN для обмеження пошуків групи певною гілкою ієрархії."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1602
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ldap_user_search_base (string)"
|
| |
msgid "ldap_user_search_filter (string)"
|
| |
- msgstr "ldap_user_search_base (рядок)"
|
| |
+ msgstr "ldap_user_search_filter (рядок)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1605
|
| |
@@ -4038,6 +3989,8 @@
|
| |
"This option specifies an additional LDAP search filter criteria that "
|
| |
"restrict user searches."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "За допомогою цього параметра можна визначити додатковий критерій "
|
| |
+ "фільтрування LDAP, яким буде обмежено пошук користувачів."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1609
|
| |
@@ -4045,6 +3998,8 @@
|
| |
"This option is <emphasis>deprecated</emphasis> in favor of the syntax used "
|
| |
"by ldap_user_search_base."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Цей параметр вважається <emphasis>застарілим</emphasis>. Варто "
|
| |
+ "використовувати синтаксичні конструкції з ldap_user_search_base."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1619
|
| |
@@ -4053,6 +4008,8 @@
|
| |
" ldap_user_search_filter = (loginShell=/bin/tcsh)\n"
|
| |
" "
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ " ldap_user_search_filter = (loginShell=/bin/tcsh)\n"
|
| |
+ " "
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1622
|
| |
@@ -4060,14 +4017,13 @@
|
| |
"This filter would restrict user searches to users that have their shell set "
|
| |
"to /bin/tcsh."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "За допомогою цього фільтра можна обмежити пошук користувачів, лише тими, для "
|
| |
+ "яких встановлено командну оболонку /bin/tcsh."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1629
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ldap_group_search_base (string)"
|
| |
msgid "ldap_group_search_filter (string)"
|
| |
- msgstr "ldap_group_search_base (рядок)"
|
| |
+ msgstr "ldap_group_search_filter (рядок)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1632
|
| |
@@ -4075,6 +4031,8 @@
|
| |
"This option specifies an additional LDAP search filter criteria that "
|
| |
"restrict group searches."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "За допомогою цього параметра можна визначити додатковий критерій "
|
| |
+ "фільтрування LDAP, яким буде обмежено пошук груп."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1636
|
| |
@@ -4082,6 +4040,8 @@
|
| |
"This option is <emphasis>deprecated</emphasis> in favor of the syntax used "
|
| |
"by ldap_group_search_base."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Цей параметр вважається <emphasis>застарілим</emphasis>. Варто "
|
| |
+ "використовувати синтаксичні конструкції з ldap_group_search_base."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1540
|
| |
@@ -4090,8 +4050,10 @@
|
| |
"caution. Please include them in your configuration only if you know what you "
|
| |
"are doing. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Підтримку цих параметрів передбачено доменами LDAP, але користуватися ними "
|
| |
+ "слід обережно. Будь ласка, використовуйте їх у налаштуваннях, лише якщо вам "
|
| |
+ "відомі наслідки ваших дій. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1656
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -4099,8 +4061,10 @@
|
| |
"set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> "
|
| |
"section."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "У наведеному нижче прикладі припускається, що SSSD налаштовано належним "
|
| |
+ "чином, а LDAP встановлено на один з доменів з розділу <replaceable>[domains]"
|
| |
+ "</replaceable>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1662
|
| |
#, no-wrap
|
| |
@@ -4127,15 +4091,13 @@
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1661 sssd-simple.5.xml:134 sssd-ipa.5.xml:354
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:441
|
| |
msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1675 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61
|
| |
msgid "NOTES"
|
| |
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1677
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -4144,8 +4106,11 @@
|
| |
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page from the OpenLDAP 2.4 "
|
| |
"distribution."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Описи деяких з параметрів налаштування на цій сторінці підручника засновано "
|
| |
+ "на даних сторінки підручника (man) <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</"
|
| |
+ "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> з пакунка OpenLDAP "
|
| |
+ "2.4."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-ldap.5.xml:1688
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -4159,7 +4124,6 @@
|
| |
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
|
| |
"<refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <refentryinfo>
|
| |
#. type: Content of: <refentryinfo>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:8 include/upstream.xml:2
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -4169,28 +4133,18 @@
|
| |
"<productname>SSSD</productname> <orgname>Основна гілка розробки SSSD — "
|
| |
"http://fedorahosted.org/sssd</orgname>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:13 pam_sss.8.xml:18
|
| |
msgid "pam_sss"
|
| |
msgstr "pam_sss"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:19
|
| |
msgid "PAM module for SSSD"
|
| |
msgstr "модуль PAM для SSSD"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:24
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid ""
|
| |
- #| "<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> "
|
| |
- #| "<replaceable>forward_pass</replaceable> </arg> <arg choice='opt'> "
|
| |
- #| "<replaceable>use_first_pass</replaceable> </arg> <arg choice='opt'> "
|
| |
- #| "<replaceable>use_authtok</replaceable> </arg> <arg choice='opt'> "
|
| |
- #| "<replaceable>retry=N</replaceable> </arg>"
|
| |
msgid ""
|
| |
"<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>quiet</"
|
| |
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</"
|
| |
@@ -4199,13 +4153,13 @@
|
| |
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </"
|
| |
"arg>"
|
| |
msgstr ""
|
| |
- "<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <replaceable>forward_pass</"
|
| |
+ "<command>pam_sss.so</command> <arg choice='opt'> <arg choice='opt'> "
|
| |
+ "<replaceable>quiet</replaceable> </arg> <replaceable>forward_pass</"
|
| |
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_first_pass</"
|
| |
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>use_authtok</"
|
| |
"replaceable> </arg> <arg choice='opt'> <replaceable>retry=N</replaceable> </"
|
| |
"arg>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:45
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -4213,41 +4167,39 @@
|
| |
"Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through <command>syslog"
|
| |
"(3)</command> with the LOG_AUTHPRIV facility."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<command>pam_sss.so</command> — інтерфейс PAM до System Security Services "
|
| |
+ "daemon (SSSD). Помилки та результати роботи записуються за допомогою "
|
| |
+ "<command>syslog(3)</command> до запису LOG_AUTHPRIV."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:55
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "<option>retry=N</option>"
|
| |
msgid "<option>quiet</option>"
|
| |
- msgstr "<option>retry=N</option>"
|
| |
+ msgstr "<option>quiet</option>"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:58
|
| |
msgid "Suppress log messages for unknown users."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Не показувати у журналі повідомлень для невідомих користувачів."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:63
|
| |
msgid "<option>forward_pass</option>"
|
| |
msgstr "<option>forward_pass</option>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:66
|
| |
msgid ""
|
| |
"If <option>forward_pass</option> is set the entered password is put on the "
|
| |
"stack for other PAM modules to use."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо встановлено значення <option>forward_pass</option>, введений пароль "
|
| |
+ "буде збережено у стосі паролів для використання іншими модулями PAM."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:73
|
| |
msgid "<option>use_first_pass</option>"
|
| |
msgstr "<option>use_first_pass</option>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:76
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -4255,36 +4207,40 @@
|
| |
"modules password and will never prompt the user - if no password is "
|
| |
"available or the password is not appropriate, the user will be denied access."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Використання аргументу use_first_pass примушує модуль до використання пароля "
|
| |
+ "з модулів попереднього рівня. Ніяких запитів до користувача не "
|
| |
+ "надсилатиметься, — якщо пароль не буде виявлено або пароль виявиться "
|
| |
+ "непридатним, доступ користувачеві буде заборонено."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:84
|
| |
msgid "<option>use_authtok</option>"
|
| |
msgstr "<option>use_authtok</option>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:87
|
| |
msgid ""
|
| |
"When password changing enforce the module to set the new password to the one "
|
| |
"provided by a previously stacked password module."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає ситуацію, коли зміна пароля примушує модуль встановлювати новий "
|
| |
+ "пароль на основі пароля, наданого попереднім модулем обробки паролів зі "
|
| |
+ "стосу модулів."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:94
|
| |
msgid "<option>retry=N</option>"
|
| |
msgstr "<option>retry=N</option>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:97
|
| |
msgid ""
|
| |
"If specified the user is asked another N times for a password if "
|
| |
"authentication fails. Default is 0."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо вказано, користувача запитуватимуть про пароль ще N разів, якщо перший "
|
| |
+ "раз розпізнавання зазнає невдачі. Типовим значенням є 0."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:99
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -4292,28 +4248,30 @@
|
| |
"calling PAM handles the user dialog on its own. A typical example is "
|
| |
"<command>sshd</command> with <option>PasswordAuthentication</option>."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Будь ласка, зауважте, що цей параметр може працювати не так, як очікується, "
|
| |
+ "якщо програма, яка викликає PAM, має власний обробник діалогових вікон "
|
| |
+ "взаємодії з користувачем. Типовим прикладом є <command>sshd</command> з "
|
| |
+ "<option>PasswordAuthentication</option>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:110
|
| |
msgid "MODULE TYPES PROVIDED"
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "ПЕРЕДБАЧЕНІ ТИПИ МОДУЛІВ"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:111
|
| |
msgid ""
|
| |
"All module types (<option>account</option>, <option>auth</option>, "
|
| |
"<option>password</option> and <option>session</option>) are provided."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Передбачено всі типи модулів (<option>account</option>, <option>auth</"
|
| |
+ "option>, <option>password</option> і <option>session</option>)."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:117
|
| |
msgid "FILES"
|
| |
msgstr "ФАЙЛИ"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:118
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -4321,6 +4279,10 @@
|
| |
"does not support password resets, an individual message can be displayed. "
|
| |
"This message can e.g. contain instructions about how to reset a password."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо спроба скидання пароля від імені адміністративного користувача (root) "
|
| |
+ "зазнає невдачі, оскільки у відповідному засобі обробки SSSD не передбачено "
|
| |
+ "скидання паролів, може бути показано певне повідомлення. У цьому "
|
| |
+ "повідомленні, наприклад, можуть міститися настанови щодо скидання пароля."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:123
|
| |
@@ -4333,8 +4295,15 @@
|
| |
"the owner of the files and only root may have read and write permissions "
|
| |
"while all other users must have only read permissions."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Текст повідомлення буде прочитано з файла <filename>pam_sss_pw_reset_message."
|
| |
+ "LOC</filename>, де «LOC» — рядок локалі у форматі, повернутому "
|
| |
+ "<citerefentry> <refentrytitle>setlocale</refentrytitle><manvolnum>3</"
|
| |
+ "manvolnum> </citerefentry>. Якщо відповідного файла знайдено не буде, буде "
|
| |
+ "показано вміст файла <filename>pam_sss_pw_reset_message.txt</filename>. "
|
| |
+ "Власником файлів має бути адміністративний користувач (root). Доступ до "
|
| |
+ "запису файлів також повинен мати лише адміністративний користувач. Всім "
|
| |
+ "іншим користувачам може бути надано лише право читання файлів."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:133
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -4342,8 +4311,10 @@
|
| |
"DOMAIN_NAME/</filename>. If no matching file is present a generic message is "
|
| |
"displayed."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Пошук цих файлів виконуватиметься у каталозі <filename>/etc/sssd/customize/"
|
| |
+ "НАЗВА_ДОМЕНУ/</filename>. Якщо відповідний файл не буде знайдено, буде "
|
| |
+ "показано типове повідомлення."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: pam_sss.8.xml:141
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -4353,26 +4324,13 @@
|
| |
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
| |
"manvolnum> </citerefentry>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:10 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:15
|
| |
msgid "sssd_krb5_locator_plugin"
|
| |
msgstr "sssd_krb5_locator_plugin"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:22
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid ""
|
| |
- #| "<citerefentry> <refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
| |
- #| "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupmod</"
|
| |
- #| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
|
| |
- #| "<refentrytitle>sss_groupshow</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
|
| |
- #| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</"
|
| |
- #| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
|
| |
- #| "<refentrytitle>sss_userdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
|
| |
- #| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</"
|
| |
- #| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
|
| |
msgid ""
|
| |
"The Kerberos locator plugin <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is "
|
| |
"used by the Kerberos provider of <citerefentry> <refentrytitle>sssd</"
|
| |
@@ -4386,15 +4344,18 @@
|
| |
"<refentrytitle>sssd-krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
|
| |
"citerefentry>"
|
| |
msgstr ""
|
| |
- "<citerefentry> <refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
| |
- "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupmod</"
|
| |
- "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
|
| |
- "<refentrytitle>sss_groupshow</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
|
| |
- "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</"
|
| |
- "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
|
| |
- "<refentrytitle>sss_userdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
|
| |
- "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</"
|
| |
- "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
|
| |
+ "Додаток пошуку Kerberos <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> "
|
| |
+ "використовується засобом обробки Kerberos <citerefentry> "
|
| |
+ "<refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> "
|
| |
+ "для сповіщення бібліотек Kerberos яку область і KDC слід використовувати. "
|
| |
+ "Типово, таке сповіщення виконується за допомогою <citerefentry> "
|
| |
+ "<refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
|
| |
+ "citerefentry>, файла, читання якого завжди виконується бібліотеками "
|
| |
+ "Kerberos. Щоб спростити налаштування, область та KDC можна визначити у "
|
| |
+ "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
|
| |
+ "manvolnum> </citerefentry> у спосіб, описаний на сторінці довідки "
|
| |
+ "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
|
| |
+ "manvolnum> </citerefentry>"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:48
|
| |
@@ -4406,8 +4367,13 @@
|
| |
"libraries it reads and evaluates these variables and returns them to the "
|
| |
"libraries."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> "
|
| |
+ "</citerefentry> зберігає область і назву або IP-адресу KDC у змінних "
|
| |
+ "середовища SSSD_KRB5_REALM і SSSD_KRB5_KDC, відповідно. Якщо програма "
|
| |
+ "<command>sssd_krb5_locator_plugin</command> викликається бібліотеками "
|
| |
+ "kerberos, ця програма читає і визначає ці змінні і повертає їхні значення "
|
| |
+ "бібліотекам."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:63
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -4415,6 +4381,10 @@
|
| |
"<command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is not available on your system "
|
| |
"you have to edit /etc/krb5.conf to reflect your Kerberos setup."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Підтримку використання додатків передбачено не у всіх реалізаціях Kerberos. "
|
| |
+ "Якщо у вашій системі немає <command>sssd_krb5_locator_plugin</command>, вам "
|
| |
+ "слід внести зміни до /etc/krb5.conf, які відповідатимуть вашій версії "
|
| |
+ "Kerberos."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:69
|
| |
@@ -4422,8 +4392,9 @@
|
| |
"If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG is set to any value "
|
| |
"debug messages will be sent to stderr."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо встановлено будь-яке значення змінної середовища "
|
| |
+ "SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG, діагностичні повідомлення надсилатимуться до stderr."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:77
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -4437,19 +4408,16 @@
|
| |
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
|
| |
"<refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#: sssd-simple.5.xml:10 sssd-simple.5.xml:16
|
| |
msgid "sssd-simple"
|
| |
msgstr "sssd-simple"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#: sssd-simple.5.xml:17
|
| |
msgid "the configuration file for SSSD's 'simple' access-control provider"
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "файл налаштувань інструмента керування доступом «simple» SSSD"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-simple.5.xml:24
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -4460,6 +4428,12 @@
|
| |
"<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
|
| |
"citerefentry> manual page."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "На цій сторінці довідника описано налаштування простого засобу керування "
|
| |
+ "доступом для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> "
|
| |
+ "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис "
|
| |
+ "налаштування, зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника "
|
| |
+ "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
|
| |
+ "manvolnum> </citerefentry>."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-simple.5.xml:38
|
| |
@@ -4467,6 +4441,9 @@
|
| |
"The simple access provider grants or denies access based on an access or "
|
| |
"deny list of user or group names. The following rules apply:"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Простий засіб керування доступом надає або забороняє доступ на основі списку "
|
| |
+ "допуску або заборони, складеного за назвами облікових записів користувачів "
|
| |
+ "та групами. Використовуються такі правила:"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
|
| |
#: sssd-simple.5.xml:43
|
| |
@@ -4479,6 +4456,9 @@
|
| |
"If any list is provided, the order of evaluation is allow,deny. This means "
|
| |
"that any matching deny rule will supersede any matched allow rule."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо вказано будь-який зі списків, обробка виконуватиметься за послідовністю "
|
| |
+ "«допуск, потім заборона» (allow,deny). Це означає, що будь-яке з правил "
|
| |
+ "заборони матиме пріоритет над будь-яким правилом допуску."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
|
| |
#: sssd-simple.5.xml:54
|
| |
@@ -4486,6 +4466,8 @@
|
| |
"If either or both \"allow\" lists are provided, all users are denied unless "
|
| |
"they appear in the list."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо буде вказано один або обидва списки допуску («allow»), всім "
|
| |
+ "користувачам поза цими списками доступ буде заборонено."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
|
| |
#: sssd-simple.5.xml:60
|
| |
@@ -4493,21 +4475,20 @@
|
| |
"If only \"deny\" lists are provided, all users are granted access unless "
|
| |
"they appear in the list."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо буде вказано лише списки заборони («deny»), всі користувачам поза цими "
|
| |
+ "списками доступ буде надано."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-simple.5.xml:78
|
| |
msgid "simple_allow_users (string)"
|
| |
msgstr "simple_allow_users (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-simple.5.xml:81
|
| |
msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in."
|
| |
msgstr ""
|
| |
"Відокремлений комами список користувачів, яким дозволено вхід до системи."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-simple.5.xml:88
|
| |
msgid "simple_deny_users (string)"
|
| |
@@ -4531,6 +4512,9 @@
|
| |
"Comma separated list of groups that are allowed to log in. This applies only "
|
| |
"to groups within this SSSD domain. Local groups are not evaluated."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Відокремлений комами список груп, користувачам яких дозволено вхід до "
|
| |
+ "системи. Стосується лише груп у межах цього домену SSSD. Локальні групи не "
|
| |
+ "обробляються."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-simple.5.xml:108
|
| |
@@ -4544,6 +4528,9 @@
|
| |
"applies only to groups within this SSSD domain. Local groups are not "
|
| |
"evaluated."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Відокремлений комами список груп, користувачам яких явно заборонено доступ. "
|
| |
+ "Стосується лише груп у межах цього домену SSSD. Локальні групи не "
|
| |
+ "обробляються."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-simple.5.xml:70 sssd-ipa.5.xml:65
|
| |
@@ -4553,16 +4540,20 @@
|
| |
"citerefentry> manual page for details on the configuration of an SSSD "
|
| |
"domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Зверніться до розділу «РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ» сторінки довідника (man) "
|
| |
+ "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
|
| |
+ "manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про налаштування домену "
|
| |
+ "SSSD. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-simple.5.xml:120
|
| |
msgid ""
|
| |
"Please note that it is an configuration error if both, simple_allow_users "
|
| |
"and simple_deny_users, are defined."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Будь ласка, зауважте, що визначення обох параметрів, simple_allow_users і "
|
| |
+ "simple_deny_users, є помилкою у налаштуванні."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-simple.5.xml:128
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -4570,8 +4561,11 @@
|
| |
"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. "
|
| |
"This examples shows only the simple access provider-specific options."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "У наведеному нижче прикладі припускаємо, що SSSD налаштовано належним чином, "
|
| |
+ "а example.com є одним з доменів у розділі <replaceable>[sssd]</replaceable>. "
|
| |
+ "У прикладі продемонстровано лише параметри, специфічні для простого засобу "
|
| |
+ "доступу."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
|
| |
#: sssd-simple.5.xml:135
|
| |
#, no-wrap
|
| |
@@ -4584,7 +4578,6 @@
|
| |
" access_provider = simple\n"
|
| |
" simple_allow_users = user1, user2\n"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-simple.5.xml:145
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -4596,13 +4589,11 @@
|
| |
"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd</"
|
| |
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:10 sssd-ipa.5.xml:16
|
| |
msgid "sssd-ipa"
|
| |
msgstr "sssd-ipa"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:23
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -4612,8 +4603,13 @@
|
| |
"FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</"
|
| |
"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "На цій сторінці довідника описано налаштування засобу керування доступом IPA "
|
| |
+ "для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
|
| |
+ "manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, "
|
| |
+ "зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника <citerefentry> "
|
| |
+ "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
|
| |
+ "citerefentry>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:36
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -4622,15 +4618,14 @@
|
| |
"requires that the machine be joined to the IPA domain; configuration is "
|
| |
"almost entirely self-discovered and obtained directly from the server."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Інструмент надання даних IPA — модуль, який використовується для "
|
| |
+ "встановлення з’єднання з сервером IPA. (Інформацію щодо серверів IPA можна "
|
| |
+ "знайти на сайті freeipa.org.) Цей інструмент надання доступу потребує "
|
| |
+ "включення комп’ютера до домену IPA. Налаштування майже повністю "
|
| |
+ "автоматизовано, дані для нього отримуються безпосередньо з сервера."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:43
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid ""
|
| |
- #| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
| |
- #| "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd</"
|
| |
- #| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"
|
| |
msgid ""
|
| |
"The IPA provider accepts the same options used by the <citerefentry> "
|
| |
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
|
| |
@@ -4638,9 +4633,12 @@
|
| |
"krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> authentication "
|
| |
"provider with some exceptions described below."
|
| |
msgstr ""
|
| |
- "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
| |
- "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd</"
|
| |
- "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"
|
| |
+ "Інструментом надання даних IPA використовуються ті самі параметри, що "
|
| |
+ "використовуються надавачем даних профілів <citerefentry> <refentrytitle>sssd-"
|
| |
+ "ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> та надавачем "
|
| |
+ "даних для розпізнавання <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</"
|
| |
+ "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> з певними винятками, "
|
| |
+ "описаними нижче."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:55
|
| |
@@ -4651,22 +4649,27 @@
|
| |
"freeipa.org for more information about HBAC. No configuration of access "
|
| |
"provider is required on the client side."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Потреби у встановленні або використанні цих параметрів виникнути не повинно. "
|
| |
+ "Інструментом надання даних IPA також можна скористатися для перевірки прав "
|
| |
+ "доступу та зміни паролів. Для керування доступом використовуються правила "
|
| |
+ "HBAC (host-based access control або керування доступом на основі даних щодо "
|
| |
+ "вузлів). Докладнішу інформацію щодо HBAC можна отримати на сайті freeipa."
|
| |
+ "org. У налаштуванні керування доступом на боці клієнта немає потреби."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:72
|
| |
msgid "ipa_domain (string)"
|
| |
msgstr "ipa_domain (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:75
|
| |
msgid ""
|
| |
"Specifies the name of the IPA domain. This is optional. If not provided, "
|
| |
"the configuration domain name is used."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає назву домену IPA. Є необов’язковим. Якщо не вказано, буде "
|
| |
+ "використано назву домену з налаштувань."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:83
|
| |
msgid "ipa_server (string)"
|
| |
@@ -4681,56 +4684,63 @@
|
| |
"This is optional if autodiscovery is enabled. For more information on "
|
| |
"service discovery, refer to the the <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> section."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Впорядкований за пріоритетом список IP-адрес або назв вузлів, відокремлених "
|
| |
+ "комами, серверів IPA, з якими має встановити з’єднання SSSD. Докладніші "
|
| |
+ "відомості щодо резервних серверів викладено у розділі «РЕЗЕРВ». Цей список є "
|
| |
+ "необов’язковим, якщо увімкнено автоматичне виявлення служб. Докладніші "
|
| |
+ "відомості щодо автоматичного виявлення служб наведено у розділі «ПОШУК "
|
| |
+ "СЛУЖБ»."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:99
|
| |
msgid "ipa_hostname (string)"
|
| |
msgstr "ipa_hostname (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:102
|
| |
msgid ""
|
| |
"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the "
|
| |
"fully qualified name used in the IPA domain to identify this host."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Необов’язковий. May be set on machines where the hostname(5) does not "
|
| |
+ "reflect the fully qualified name used in the IPA domain to identify this "
|
| |
+ "host."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:110
|
| |
msgid "ipa_dyndns_update (boolean)"
|
| |
msgstr "ipa_dyndns_update (булеве значення)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:113
|
| |
msgid ""
|
| |
"Optional. This option tells SSSD to automatically update the DNS server "
|
| |
"built into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Необов’язковий. За допомогою цього параметра можна наказати SSSD автоматично "
|
| |
+ "оновлювати на сервері DNS, вбудованому до FreeIPA версії 2, IP-адресу цього "
|
| |
+ "клієнтського комп’ютера."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:124
|
| |
msgid "ipa_dyndns_iface (string)"
|
| |
msgstr "ipa_dyndns_iface (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:127
|
| |
msgid ""
|
| |
"Optional. Applicable only when ipa_dyndns_update is true. Choose the "
|
| |
"interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Необов’язковий. Застосовний лише тоді, коли ipa_dyndns_update має значення "
|
| |
+ "true. Визначити інтерфейс, чию адресу IP має бути використано для динамічних "
|
| |
+ "оновлень DNS."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:132
|
| |
msgid "Default: Use the IP address of the IPA LDAP connection"
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Типове значення: використовувати IP-адресу з’єднання LDAP IPA"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:138
|
| |
msgid "ipa_hbac_search_base (string)"
|
| |
@@ -4740,34 +4750,35 @@
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:141
|
| |
msgid "Optional. Use the given string as search base for HBAC related objects."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку пов’язаних з "
|
| |
+ "HBAC об’єктів."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:145
|
| |
msgid "Default: Use base DN"
|
| |
msgstr "Типове значення: використання базової назви домену"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:151 sssd-krb5.5.xml:229
|
| |
msgid "krb5_validate (boolean)"
|
| |
msgstr "krb5_validate (булеве значення)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:154 sssd-krb5.5.xml:232
|
| |
msgid ""
|
| |
"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been "
|
| |
"spoofed."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Перевірити за допомогою krb5_keytab, чи не було підмінено отриманий TGT."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:161
|
| |
msgid ""
|
| |
"Note that this default differs from the traditional Kerberos provider back "
|
| |
"end."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Зауважте, що це типове значення не збігається з типовим значенням засобу "
|
| |
+ "модуля Kerberos."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:171
|
| |
@@ -4775,6 +4786,8 @@
|
| |
"The name of the Kerberos realm. This is optional and defaults to the value "
|
| |
"of <quote>ipa_domain</quote>."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Назва області дії Kerberos. Є необов’язковою, типовим значенням є значення "
|
| |
+ "«ipa_domain»."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:175
|
| |
@@ -4782,6 +4795,8 @@
|
| |
"The name of the Kerberos realm has a special meaning in IPA - it is "
|
| |
"converted into the base DN to use for performing LDAP operations."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Назва області дії Kerberos має особливе значення у IPA: цю назву буде "
|
| |
+ "перетворено у основний DN для виконання дій LDAP."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:186
|
| |
@@ -4790,14 +4805,14 @@
|
| |
"connecting to IPA LDAP and also for AS requests. This feature is available "
|
| |
"with MIT Kerberos >= 1.7"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає, чи слід перетворювати реєстраційний запис вузла і користувача у "
|
| |
+ "канонічну форм під час встановлення з’єднання з LDAP IPA, а також для "
|
| |
+ "запитів AS. Цю можливість передбачено з версії MIT Kerberos >= 1.7"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:199
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ipa_hbac_search_base (string)"
|
| |
msgid "ipa_hbac_refresh (integer)"
|
| |
- msgstr "ipa_hbac_search_base (рядок)"
|
| |
+ msgstr "ipa_hbac_refresh (ціле число)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:202
|
| |
@@ -4806,22 +4821,19 @@
|
| |
"This will reduce the latency and load on the IPA server if there are many "
|
| |
"access-control requests made in a short period."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Проміжок часу між послідовними пошуками правил HBAC щодо сервера IPA. Зміна "
|
| |
+ "може зменшити час затримки та навантаження на сервер IPA, якщо протягом "
|
| |
+ "короткого періоду часу надходить багато запитів щодо керування доступом."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:209
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Default: gecos"
|
| |
msgid "Default: 5 (seconds)"
|
| |
- msgstr "Типове значення: gecos"
|
| |
+ msgstr "Типове значення: 5 (секунд)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:214
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ipa_hbac_search_base (string)"
|
| |
msgid "ipa_hbac_treat_deny_as (string)"
|
| |
- msgstr "ipa_hbac_search_base (рядок)"
|
| |
+ msgstr "ipa_hbac_treat_deny_as (рядок)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:217
|
| |
@@ -4831,6 +4843,11 @@
|
| |
"of FreeIPA will need to migrate their rules to use only the ALLOW rules. The "
|
| |
"client will support two modes of operation during this transition period:"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "За допомогою цього параметра можна визначити спосіб обробки застарілих "
|
| |
+ "правил HBAC типу DENY. З версії FreeIPA 2.1 на сервері більше не передбачено "
|
| |
+ "підтримки правил DENY. Всім користувачам FreeIPA слід перетворити правила "
|
| |
+ "так, щоб у них було використано лише правила ALLOW. На час перехідного "
|
| |
+ "періоду передбачено два режими обробки таких правил:"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:226
|
| |
@@ -4838,6 +4855,8 @@
|
| |
"<emphasis>DENY_ALL</emphasis>: If any HBAC DENY rules are detected, all "
|
| |
"users will be denied access."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>DENY_ALL</emphasis>: якщо буде виявлено хоч одне правило HBAC "
|
| |
+ "DENY, всім користувачам доступ буде заборонено."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:231
|
| |
@@ -4845,19 +4864,19 @@
|
| |
"<emphasis>IGNORE</emphasis>: SSSD will ignore any DENY rules. Be very "
|
| |
"careful with this option, as it may result in opening unintended access."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>IGNORE</emphasis>: SSSD буде ігнорувати всі правила DENY. Будьте "
|
| |
+ "дуже обережні з цим варіантом, оскільки він може відкрити доступ до системи "
|
| |
+ "небажаним користувачам."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:236
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Default: FALSE"
|
| |
msgid "Default: DENY_ALL"
|
| |
- msgstr "Типове значення: FALSE"
|
| |
+ msgstr "Типове значення: DENY_ALL"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:241
|
| |
msgid "ipa_hbac_support_srchost (boolean)"
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "ipa_hbac_support_srchost (булеве значення)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:244
|
| |
@@ -4865,30 +4884,23 @@
|
| |
"If this is set to false, then srchost as given to SSSD by PAM will be "
|
| |
"ignored."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо встановлено значення «false», значення srchost, вказане SSSD на основі "
|
| |
+ "даних PAM, буде проігноровано."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:254
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ldap_netgroup_member (string)"
|
| |
msgid "ipa_netgroup_member_of (string)"
|
| |
- msgstr "ldap_netgroup_member (рядок)"
|
| |
+ msgstr "ipa_netgroup_member_of (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:257
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
|
| |
msgid "The LDAP attribute that lists netgroup's memberships."
|
| |
- msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає ідентифікатору групи."
|
| |
+ msgstr "Атрибут LDAP зі списком учасників мережевої групи."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:266
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ldap_netgroup_member (string)"
|
| |
msgid "ipa_netgroup_member_user (string)"
|
| |
- msgstr "ldap_netgroup_member (рядок)"
|
| |
+ msgstr "ipa_netgroup_member_user (рядок)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:269
|
| |
@@ -4896,49 +4908,37 @@
|
| |
"The LDAP attribute that lists system users and groups that are direct "
|
| |
"members of the netgroup."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Атрибут LDAP зі списком користувачів та груп системи, які є безпосередніми "
|
| |
+ "учасниками мережевої групи."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:274
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Default: memberOf"
|
| |
msgid "Default: memberUser"
|
| |
- msgstr "Типове значення: memberOf"
|
| |
+ msgstr "Типове значення: memberUser"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:279
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ldap_netgroup_member (string)"
|
| |
msgid "ipa_netgroup_member_host (string)"
|
| |
- msgstr "ldap_netgroup_member (рядок)"
|
| |
+ msgstr "ipa_netgroup_member_host (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:282
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid ""
|
| |
- #| "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
|
| |
msgid ""
|
| |
"The LDAP attribute that lists hosts and host groups that are direct members "
|
| |
"of the netgroup."
|
| |
- msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву домашнього каталогу користувача."
|
| |
+ msgstr ""
|
| |
+ "Атрибут LDAP зі списком вузлів та груп вузлів, які є безпосередніми "
|
| |
+ "учасниками мережевої групи."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:286
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Default: memberOf"
|
| |
msgid "Default: memberHost"
|
| |
- msgstr "Типове значення: memberOf"
|
| |
+ msgstr "Типове значення: memberHost"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:291
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ldap_netgroup_member (string)"
|
| |
msgid "ipa_netgroup_member_ext_host (string)"
|
| |
- msgstr "ldap_netgroup_member (рядок)"
|
| |
+ msgstr "ipa_netgroup_member_ext_host (рядок)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:294
|
| |
@@ -4946,90 +4946,60 @@
|
| |
"The LDAP attribute that lists FQDNs of hosts and host groups that are "
|
| |
"members of the netgroup."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Атрибут LDAP зі списком FQDN вузлів та груп вузлів, які є учасниками "
|
| |
+ "мережевої групи."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:298
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Default: root"
|
| |
msgid "Default: externalHost"
|
| |
- msgstr "Типове значення: root"
|
| |
+ msgstr "Типове значення: externalHost"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:303
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ipa_domain (string)"
|
| |
msgid "ipa_netgroup_domain (string)"
|
| |
- msgstr "ipa_domain (рядок)"
|
| |
+ msgstr "ipa_netgroup_domain (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:306
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid ""
|
| |
- #| "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
|
| |
msgid "The LDAP attribute that contains NIS domain name of the netgroup."
|
| |
- msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву домашнього каталогу користувача."
|
| |
+ msgstr ""
|
| |
+ "Атрибут LDAP, у якому міститься доменна назва NIS мережевої групи (netgroup)."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:310
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Default: none"
|
| |
msgid "Default: nisDomainName"
|
| |
- msgstr "Типове значення: none"
|
| |
+ msgstr "Типове значення: nisDomainName"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:316
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ldap_user_object_class (string)"
|
| |
msgid "ipa_host_object_class (string)"
|
| |
- msgstr "ldap_user_object_class (рядок)"
|
| |
+ msgstr "ipa_host_object_class (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:319
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "The object class of a user entry in LDAP."
|
| |
msgid "The object class of a host entry in LDAP."
|
| |
- msgstr "Клас об’єктів запису користувача у LDAP."
|
| |
+ msgstr "Клас об’єктів запису вузла у LDAP."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:322
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Default: root"
|
| |
msgid "Default: ipaHost"
|
| |
- msgstr "Типове значення: root"
|
| |
+ msgstr "Типове значення: ipaHost"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:327
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ipa_hostname (string)"
|
| |
msgid "ipa_host_fqdn (string)"
|
| |
- msgstr "ipa_hostname (рядок)"
|
| |
+ msgstr "ipa_host_fqdn (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:330
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid ""
|
| |
- #| "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
|
| |
msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host."
|
| |
- msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву домашнього каталогу користувача."
|
| |
+ msgstr "Атрибут LDAP, що містить FQDN вузла."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:333
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Default: cn"
|
| |
msgid "Default: fqdn"
|
| |
- msgstr "Типове значення: cn"
|
| |
+ msgstr "Типове значення: fqdn"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:348
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5037,8 +5007,11 @@
|
| |
"com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. "
|
| |
"This examples shows only the ipa provider-specific options."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "У наведеному нижче прикладі припускаємо, що SSSD налаштовано належним чином, "
|
| |
+ "а example.com є одним з доменів у розділі <replaceable>[sssd]</replaceable>. "
|
| |
+ "У прикладі продемонстровано лише параметри доступу, специфічні для засобу "
|
| |
+ "ipa."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:355
|
| |
#, no-wrap
|
| |
@@ -5053,7 +5026,6 @@
|
| |
" ipa_server = ipaserver.example.com\n"
|
| |
" ipa_hostname = myhost.example.com\n"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-ipa.5.xml:366
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5071,19 +5043,16 @@
|
| |
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd</"
|
| |
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#: sssd.8.xml:10 sssd.8.xml:15
|
| |
msgid "sssd"
|
| |
msgstr "sssd"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#: sssd.8.xml:16
|
| |
msgid "System Security Services Daemon"
|
| |
msgstr "Фонова служба безпеки системи"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
| |
#: sssd.8.xml:21
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5093,7 +5062,6 @@
|
| |
"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>параметри</"
|
| |
"replaceable> </arg>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd.8.xml:31
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5105,8 +5073,17 @@
|
| |
"FreeIPA. It provides a more robust database to store local users as well as "
|
| |
"extended user data."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "У <command>SSSD</command> передбачено набір фонових служб для керування "
|
| |
+ "доступом до віддалених каталогів та механізмами розпізнавання. "
|
| |
+ "<command>SSSD</command> надає операційній системі інтерфейси NSS і PAM, а "
|
| |
+ "також систему придатних для під’єднання модулів для встановлення з’єднання з "
|
| |
+ "декількома різними джерелами даних щодо облікових записів та інтерфейс D-"
|
| |
+ "Bus. <command>SSSD</command> також є основою для систем перевірки "
|
| |
+ "клієнтських систем та служб обслуговування правил доступу для проектів, "
|
| |
+ "подібних до FreeIPA. <command>SSSD</command> надає стійкішу базу даних для "
|
| |
+ "збереження записів локальних користувачів, а також додаткових даних щодо "
|
| |
+ "користувачів."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.8.xml:46
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5116,75 +5093,53 @@
|
| |
"<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>РІВЕНЬ</"
|
| |
"replaceable>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.8.xml:53
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid ""
|
| |
- #| "<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>LEVEL</"
|
| |
- #| "replaceable>"
|
| |
msgid "<option>--debug-timestamps=</option><replaceable>mode</replaceable>"
|
| |
- msgstr ""
|
| |
- "<option>-d</option>,<option>--debug-level</option> <replaceable>РІВЕНЬ</"
|
| |
- "replaceable>"
|
| |
+ msgstr "<option>--debug-timestamps=</option><replaceable>режим</replaceable>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.8.xml:57
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "Add a timestamp to the debug messages"
|
| |
msgid "<emphasis>1</emphasis>: Add a timestamp to the debug messages"
|
| |
- msgstr "Додати часову позначку до діагностичних повідомлень."
|
| |
+ msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>1</emphasis>: додати часову позначку до діагностичних повідомлень."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.8.xml:60
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages"
|
| |
msgid "<emphasis>0</emphasis>: Disable timestamp in the debug messages"
|
| |
- msgstr "<emphasis>1</emphasis>: показувати лише важливі повідомлення"
|
| |
+ msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>0</emphasis>: вимкнути часову позначку у діагностичних "
|
| |
+ "повідомленнях"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.8.xml:69
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid ""
|
| |
- #| "<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>"
|
| |
msgid "<option>--debug-microseconds=</option><replaceable>mode</replaceable>"
|
| |
- msgstr ""
|
| |
- "<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>ідентифікатор "
|
| |
- "користувача</replaceable>"
|
| |
+ msgstr "<option>--debug-microseconds=</option><replaceable>режим</replaceable>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.8.xml:73
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages"
|
| |
msgid ""
|
| |
"<emphasis>1</emphasis>: Add microseconds to the timestamp in debug messages"
|
| |
- msgstr "<emphasis>1</emphasis>: показувати лише важливі повідомлення"
|
| |
+ msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>1</emphasis>: додати значення мікросекунд до часової позначки у "
|
| |
+ "діагностичних повідомленнях"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.8.xml:76
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message"
|
| |
msgid "<emphasis>0</emphasis>: Disable microseconds in timestamp"
|
| |
- msgstr "<emphasis>0</emphasis>: не показувати жодних повідомлень"
|
| |
+ msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>0</emphasis>: вимкнути додавання мікросекунд до часової позначки"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.8.xml:79
|
| |
msgid "Default: 0"
|
| |
msgstr "Типове значення: 0"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.8.xml:85
|
| |
msgid "<option>-f</option>,<option>--debug-to-files</option>"
|
| |
msgstr "<option>-f</option>,<option>--debug-to-files</option>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.8.xml:89
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5192,38 +5147,35 @@
|
| |
"are stored in <filename>/var/log/sssd</filename> and there are separate log "
|
| |
"files for every SSSD service and domain."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Надіслати діагностичні дані до файлів, а не до stderr. Типово файли журналів "
|
| |
+ "зберігаються у <filename>/var/log/sssd</filename>, передбачено також окремий "
|
| |
+ "журнал для кожної служби і домену SSSD."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.8.xml:97
|
| |
msgid "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>"
|
| |
msgstr "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.8.xml:101
|
| |
msgid "Become a daemon after starting up."
|
| |
msgstr "Перейти у режим фонової служби після запуску."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.8.xml:107
|
| |
msgid "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>"
|
| |
msgstr "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.8.xml:111
|
| |
msgid "Run in the foreground, don't become a daemon."
|
| |
msgstr "Запустити програму у звичайному режимі, не створювати фонової служби."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.8.xml:117
|
| |
msgid "<option>-c</option>,<option>--config</option>"
|
| |
msgstr "<option>-c</option>,<option>--config</option>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.8.xml:121
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5232,47 +5184,46 @@
|
| |
"consult the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> "
|
| |
"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначити нетиповий файл налаштувань. Типовим файлом налаштувань є "
|
| |
+ "<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>. Довідку щодо синтаксису та "
|
| |
+ "параметрів файла налаштувань можна знайти на сторінці довідника (man) "
|
| |
+ "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
|
| |
+ "manvolnum> </citerefentry>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.8.xml:135
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "<option>retry=N</option>"
|
| |
msgid "<option>--version</option>"
|
| |
- msgstr "<option>retry=N</option>"
|
| |
+ msgstr "<option>--version</option>"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.8.xml:139
|
| |
msgid "Print version number and exit."
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Вивести номер версії і завершити роботу."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title>
|
| |
#: sssd.8.xml:147
|
| |
msgid "Signals"
|
| |
msgstr "Сигнали"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.8.xml:150
|
| |
msgid "SIGTERM/SIGINT"
|
| |
msgstr "SIGTERM/SIGINT"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.8.xml:153
|
| |
msgid ""
|
| |
"Informs the SSSD to gracefully terminate all of its child processes and then "
|
| |
"shut down the monitor."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Повідомляє SSSD, що слід поступово завершити роботу всіх дочірніх процесів, "
|
| |
+ "а потім завершити роботу монітора."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.8.xml:159
|
| |
msgid "SIGHUP"
|
| |
msgstr "SIGHUP"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.8.xml:162
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5280,36 +5231,39 @@
|
| |
"close and reopen them. This is meant to facilitate log rolling with programs "
|
| |
"like logrotate."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Повідомляє SSSD, що слід припинити запис до файлів діагностичних даних з "
|
| |
+ "поточними дескрипторами, закрити і повторно відкрити ці файли. Цей сигнал "
|
| |
+ "призначено для полегшення процедури архівування журналів за допомогою "
|
| |
+ "програм, подібних до logrotate."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.8.xml:170
|
| |
msgid "SIGUSR1"
|
| |
msgstr "SIGUSR1"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.8.xml:173
|
| |
msgid ""
|
| |
"Tells the SSSD to simulate offline operation for one minute. This is mostly "
|
| |
"useful for testing purposes."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Наказує SSSD імітувати роботу у автономному режимі протягом однієї хвилини. "
|
| |
+ "Найкориснішим застосуванням є тестування служби."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd.8.xml:179
|
| |
msgid "SIGUSR2"
|
| |
msgstr "SIGUSR2"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd.8.xml:182
|
| |
msgid ""
|
| |
"Tells the SSSD to go online immediately. This is mostly useful for testing "
|
| |
"purposes."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Наказує SSSD перейти у режим роботи у мережі негайно. Найкориснішим "
|
| |
+ "застосуванням є тестування служби."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd.8.xml:193
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5337,19 +5291,16 @@
|
| |
"<refentrytitle>sss_usermod</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
|
| |
"citerefentry>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#: sss_obfuscate.8.xml:10 sss_obfuscate.8.xml:15
|
| |
msgid "sss_obfuscate"
|
| |
msgstr "sss_obfuscate"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#: sss_obfuscate.8.xml:16
|
| |
msgid "obfuscate a clear text password"
|
| |
msgstr "заплутування пароля у форматі звичайного тексту"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
| |
#: sss_obfuscate.8.xml:21
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5361,7 +5312,6 @@
|
| |
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[ПАРОЛЬ]</replaceable></"
|
| |
"arg>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sss_obfuscate.8.xml:32
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5369,6 +5319,9 @@
|
| |
"unreadable format and places it into appropriate domain section of the SSSD "
|
| |
"config file."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<command>sss_obfuscate</command> перетворює вказаний пароль на пароль у "
|
| |
+ "форматі зручному для читання і розташовує його у розділі відповідного домену "
|
| |
+ "файла налаштувань SSSD."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sss_obfuscate.8.xml:37
|
| |
@@ -5381,8 +5334,14 @@
|
| |
"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
|
| |
"citerefentry> for more details on these parameters."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Пароль у форматі звичайного тексту буде прочитано зі стандартного джерела "
|
| |
+ "вхідних даних або введено інтерактивно. Заплутану версію пароля буде "
|
| |
+ "збережено у параметрі з назвою «ldap_default_authtok» вказаного домену SSSD, "
|
| |
+ "параметру «ldap_default_authtok_type» буде надано значення "
|
| |
+ "«obfuscated_password». Докладніший опис цих параметрів можна знайти на "
|
| |
+ "сторінці підручника (man) <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</"
|
| |
+ "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sss_obfuscate.8.xml:49
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5392,20 +5351,23 @@
|
| |
"such as client side certificates or GSSAPI is <emphasis>strongly</emphasis> "
|
| |
"advised."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Будь ласка, зауважте, що заплутування паролів <emphasis>не є справжнім "
|
| |
+ "захистом</emphasis>, оскільки зловмисник може визначити алгоритм "
|
| |
+ "заплутування за кодом програми. <emphasis>Наполегливо</emphasis> радимо вам "
|
| |
+ "скористатися кращими механізмами захисту даних розпізнавання, зокрема "
|
| |
+ "клієнтськими сертифікатами або GSSAPI."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_obfuscate.8.xml:63
|
| |
msgid "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>"
|
| |
msgstr "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_obfuscate.8.xml:67
|
| |
msgid "The password to obfuscate will be read from standard input."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Пароль для заплутування буде прочитано зі стандартного джерела вхідних даних."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_obfuscate.8.xml:74
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5415,15 +5377,15 @@
|
| |
"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>ДОМЕН</"
|
| |
"replaceable>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_obfuscate.8.xml:79
|
| |
msgid ""
|
| |
"The SSSD domain to use the password in. The default name is <quote>default</"
|
| |
"quote>."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Домен SSSD, для якого буде використано пароль. Типовою назвою є "
|
| |
+ "<quote>default</quote>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_obfuscate.8.xml:86
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5431,19 +5393,16 @@
|
| |
msgstr ""
|
| |
"<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>ФАЙЛ</replaceable>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_obfuscate.8.xml:91
|
| |
msgid "Read the config file specified by the positional parameter."
|
| |
msgstr "Прочитати дані з файла налаштувань, вказаного позиційним параметром."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_obfuscate.8.xml:95
|
| |
msgid "Default: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>"
|
| |
msgstr "Типове значення: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sss_obfuscate.8.xml:105
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5453,19 +5412,16 @@
|
| |
"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</"
|
| |
"manvolnum> </citerefentry>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:10 sss_useradd.8.xml:15
|
| |
msgid "sss_useradd"
|
| |
msgstr "sss_useradd"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:16
|
| |
msgid "create a new user"
|
| |
msgstr "створення нового запису користувача"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:21
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5477,7 +5433,6 @@
|
| |
"replaceable> </arg> <arg "
|
| |
"choice='plain'><replaceable>НАЗВА_ОБЛІКОВОГО_ЗАПИСУ</replaceable></arg>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:32
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5487,7 +5442,6 @@
|
| |
"<command>sss_useradd</command> створює обліковий запис користувача на основі "
|
| |
"значень, вказаних у командному рядку та типових значень системи."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:43
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5496,15 +5450,16 @@
|
| |
"<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>ідентифікатор "
|
| |
"користувача</replaceable>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:48
|
| |
msgid ""
|
| |
"Set the UID of the user to the value of <replaceable>UID</replaceable>. If "
|
| |
"not given, it is chosen automatically."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Встановити для параметра ідентифікатора користувача (UID) значення "
|
| |
+ "<replaceable>UID</replaceable>. Якщо таке значення не буде вказано, програма "
|
| |
+ "вибере його автоматично."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:55 sss_usermod.8.xml:43
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5514,15 +5469,15 @@
|
| |
"<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>КОМЕНТАР</"
|
| |
"replaceable>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:60 sss_usermod.8.xml:48
|
| |
msgid ""
|
| |
"Any text string describing the user. Often used as the field for the user's "
|
| |
"full name."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Будь-який рядок тексту, що описує користувача. Часто використовується для "
|
| |
+ "зберігання паспортного імені користувача."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:67 sss_usermod.8.xml:55
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5532,7 +5487,6 @@
|
| |
"<option>-h</option>,<option>--home</option> <replaceable>ДОМАШНІЙ_КАТАЛОГ</"
|
| |
"replaceable>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:72
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5542,8 +5496,12 @@
|
| |
"<replaceable>LOGIN</replaceable> is tunable with <quote>user_defaults/"
|
| |
"baseDirectory</quote> setting in sssd.conf."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Домашній каталог облікового запису користувача. Типовою назвою такого "
|
| |
+ "каталогу є назва, що утворюється додаванням <replaceable>ІМЕНІ_КОРИСТУВАЧА</"
|
| |
+ "replaceable> до запису <filename>/home</filename>. Рядок, який буде додано "
|
| |
+ "перед <replaceable>ІМЕНЕМ_КОРИСТУВАЧА</replaceable>, можна визначити за "
|
| |
+ "допомогою параметра «user_defaults/baseDirectory» у sssd.conf."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:82 sss_usermod.8.xml:66
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5552,7 +5510,6 @@
|
| |
"<option>-s</option>,<option>--shell</option> <replaceable>ОБОЛОНКА</"
|
| |
"replaceable>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:87
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5560,8 +5517,10 @@
|
| |
"filename>. The default can be changed with <quote>user_defaults/"
|
| |
"defaultShell</quote> setting in sssd.conf."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Командна оболонка реєстрації користувача. У поточній версії типовою "
|
| |
+ "оболонкою є <filename>/bin/bash</filename>. Типову оболонку можна змінити за "
|
| |
+ "допомогою параметра «user_defaults/defaultShell» у sssd.conf."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:96
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5571,19 +5530,16 @@
|
| |
"<option>-G</option>,<option>--groups</option> <replaceable>ГРУПИ</"
|
| |
"replaceable>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:101
|
| |
msgid "A list of existing groups this user is also a member of."
|
| |
msgstr "Список груп, учасником яких є користувач."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:107
|
| |
msgid "<option>-m</option>,<option>--create-home</option>"
|
| |
msgstr "<option>-m</option>,<option>--create-home</option>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:111
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5591,14 +5547,16 @@
|
| |
"directories contained in the skeleton directory (which can be defined with "
|
| |
"the -k option or in the config file) will be copied to the home directory."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Створити домашній каталог користувача, якщо такого ще не існує. До такого "
|
| |
+ "домашнього каталогу буде скопійовано файли і каталоги з каркасного каталогу "
|
| |
+ "(який можна визначити за допомогою параметра -k або запису у файлі "
|
| |
+ "налаштувань)."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:121
|
| |
msgid "<option>-M</option>,<option>--no-create-home</option>"
|
| |
msgstr "<option>-M</option>,<option>--no-create-home</option>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:125
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5607,7 +5565,6 @@
|
| |
"Не створювати домашнього каталогу користувача. Має пріоритет над іншими "
|
| |
"параметрами налаштування."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:132
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5617,7 +5574,6 @@
|
| |
"<option>-k</option>,<option>--skel</option> <replaceable>КАТАЛОГ_SKEL</"
|
| |
"replaceable>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:137
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5625,8 +5581,10 @@
|
| |
"the user's home directory, when the home directory is created by "
|
| |
"<command>sss_useradd</command>."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Каркасний каталог, який містить файли і каталоги, які буде скопійовано до "
|
| |
+ "домашнього каталогу користувача, коли такий домашній каталог створюється "
|
| |
+ "командою <command>sss_useradd</command>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:143
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5634,8 +5592,10 @@
|
| |
"home</option>) option is specified, or creation of home directories is set "
|
| |
"to TRUE in the configuration."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Цей параметр набуде чинності, лише якщо вказано параметр <option>-m</option> "
|
| |
+ "(або <option>--create-home</option>) або для створення домашніх каталогів "
|
| |
+ "вказано TRUE у налаштуваннях."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:152 sss_usermod.8.xml:124
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5645,15 +5605,15 @@
|
| |
"<option>-Z</option>,<option>--selinux-user</option> "
|
| |
"<replaceable>КОРИСТУВАЧ_SELINUX</replaceable>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:157
|
| |
msgid ""
|
| |
"The SELinux user for the user's login. If not specified, the system default "
|
| |
"will be used."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Користувач SELinux, що відповідає користувачеві, який увійшов до системи. "
|
| |
+ "Якщо не вказано, буде використано типового користувача системи."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sss_useradd.8.xml:169
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5677,13 +5637,11 @@
|
| |
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</"
|
| |
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:10 sssd-krb5.5.xml:16
|
| |
msgid "sssd-krb5"
|
| |
msgstr "sssd-krb5"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:23
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5694,8 +5652,13 @@
|
| |
"the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
|
| |
"manvolnum> </citerefentry> manual page"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "На цій сторінці довідника описано налаштування засобу розпізнавання Kerberos "
|
| |
+ "5 для <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</"
|
| |
+ "manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, "
|
| |
+ "зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника <citerefentry> "
|
| |
+ "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </"
|
| |
+ "citerefentry>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:36
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5708,8 +5671,16 @@
|
| |
"page for the applicable identity provider for details on how to configure "
|
| |
"this."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Модуль розпізнавання Kerberos 5 містити засоби розпізнавання та зміни "
|
| |
+ "паролів. З метою отримання належних результатів його слід використовувати "
|
| |
+ "разом з інструментом обробки профілів (наприклад, id_provider = ldap). Деякі "
|
| |
+ "з даних, потрібних для роботи модуля розпізнавання Kerberos 5, має бути "
|
| |
+ "надано інструментом обробки профілів, серед цих даних Kerberos Principal "
|
| |
+ "Name (UPN) або реєстраційне ім’я користувача. У налаштуваннях інструменту "
|
| |
+ "обробки профілів має бути запис з визначенням UPN. Докладні настанови щодо "
|
| |
+ "визначення такого UPN має бути викладено на сторінці довідника (man) "
|
| |
+ "відповідного інструменту обробки профілів."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:47
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5720,8 +5691,15 @@
|
| |
"To activate this feature use 'access_provider = krb5' in your sssd "
|
| |
"configuration."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "У цьому інструменті керування даними також передбачено можливості керування "
|
| |
+ "доступом, засновані на даних з файла .k5login у домашньому каталозі "
|
| |
+ "користувача. Докладніші відомості можна отримати з підручника до "
|
| |
+ "<citerefentry> <refentrytitle>.k5login</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
| |
+ "manvolnum> </citerefentry>. Зауважте, що якщо файл .k5login виявиться "
|
| |
+ "порожнім, доступ користувачеві буде заборонено. Щоб задіяти можливість "
|
| |
+ "керування доступом, додайте рядок «access_provider = krb5» до ваших "
|
| |
+ "налаштувань sssd."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:55
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5729,22 +5707,24 @@
|
| |
"<command>sssd</command> will construct a UPN using the format "
|
| |
"<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "У випадку, коли доступу до UPN у модулі профілів не передбачено, "
|
| |
+ "<command>sssd</command> побудує UPN у форматі <replaceable>ім’я_користувача</"
|
| |
+ "replaceable>@<replaceable>область_krb5</replaceable>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:106
|
| |
msgid ""
|
| |
"The name of the Kerberos realm. This option is required and must be "
|
| |
"specified."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Назва області Kerberos. Цей параметр є обов’язковим, його неодмінно слід "
|
| |
+ "вказати."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:113
|
| |
msgid "krb5_kpasswd (string)"
|
| |
msgstr "krb5_kpasswd (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:116
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5752,8 +5732,10 @@
|
| |
"can be defined here. An optional port number (preceded by a colon) may be "
|
| |
"appended to the addresses or hostnames."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо службу зміни паролів не запущено на KDC, тут можна визначити "
|
| |
+ "альтернативні сервери. До адрес або назв вузлів можна додати номер порту "
|
| |
+ "(перед яким слід вписати двокрапку)."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:122
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5762,20 +5744,21 @@
|
| |
"kpasswd servers to try the back end is not switch to offline if "
|
| |
"authentication against the KDC is still possible."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Додаткові відомості щодо резервних серверів можна знайти у розділі «РЕЗЕРВ». "
|
| |
+ "Будь ласка, зауважте, що навіть якщо список всіх серверів kpasswd буде "
|
| |
+ "вичерпано, модуль не перемкнеться у автономний режим роботи, якщо "
|
| |
+ "розпізнавання за KDC залишатиметься можливим."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:129
|
| |
msgid "Default: Use the KDC"
|
| |
msgstr "Типове значення: використання KDC"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:135
|
| |
msgid "krb5_ccachedir (string)"
|
| |
msgstr "krb5_ccachedir (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:138
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -5787,74 +5770,70 @@
|
| |
"<refentrytitle>chmod</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </"
|
| |
"citerefentry> for details) is created."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Каталог для зберігання кешу реєстраційних даних. Тут можна використовувати "
|
| |
+ "всі послідовності-замінники krb5_ccname_template, окрім %d і %P. Якщо "
|
| |
+ "каталогу не існує, його буде створено. Якщо використано %u, %U, %p або %h, "
|
| |
+ "буде створено особистий каталог, власником якого буде користувач. Якщо цих "
|
| |
+ "замінників не буде використано, буде створено відкритий каталог з обмеженням "
|
| |
+ "на вилучення (або липким бітом, докладніші відомості викладено у довіднику "
|
| |
+ "(man) з <citerefentry> <refentrytitle>chmod</refentrytitle> <manvolnum>1</"
|
| |
+ "manvolnum> </citerefentry>)."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:151
|
| |
msgid "Default: /tmp"
|
| |
msgstr "Типове значення: /tmp"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:157
|
| |
msgid "krb5_ccname_template (string)"
|
| |
msgstr "krb5_ccname_template (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:171
|
| |
msgid "login UID"
|
| |
msgstr "ідентифікатор користувача"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:174
|
| |
msgid "%p"
|
| |
msgstr "%p"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:175
|
| |
msgid "principal name"
|
| |
msgstr "назва реєстраційного запису"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:179
|
| |
msgid "%r"
|
| |
msgstr "%r"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:180
|
| |
msgid "realm name"
|
| |
msgstr "назва області"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:183
|
| |
msgid "%h"
|
| |
msgstr "%h"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:184
|
| |
msgid "home directory"
|
| |
msgstr "домашній каталог"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:189
|
| |
msgid "value of krb5ccache_dir"
|
| |
msgstr "значення krb5ccache_dir"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:194
|
| |
msgid "%P"
|
| |
msgstr "%P"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:195
|
| |
msgid "the process ID of the sssd client"
|
| |
@@ -5869,60 +5848,65 @@
|
| |
"ends with 'XXXXXX' mkstemp(3) is used to create a unique filename in a safe "
|
| |
"way."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Адреса кешу реєстраційних даних користувача. У поточній версії передбачено "
|
| |
+ "лише кеш реєстраційних даних, що зберігається у файлі. Виконуватиметься "
|
| |
+ "заміна таких послідовностей символів: <placeholder type=\"variablelist\" id="
|
| |
+ "\"0\"/> Якщо шаблон завершується на «XXXXXX», для безпечного створення "
|
| |
+ "унікальних назв буде використано mkstemp(3)."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:209
|
| |
msgid "Default: FILE:%d/krb5cc_%U_XXXXXX"
|
| |
msgstr "Типове значення: FILE:%d/krb5cc_%U_XXXXXX"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:215
|
| |
msgid "krb5_auth_timeout (integer)"
|
| |
msgstr "krb5_auth_timeout (ціле число)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:218
|
| |
msgid ""
|
| |
"Timeout in seconds after an online authentication or change password request "
|
| |
"is aborted. If possible the authentication request is continued offline."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Час очікування, по завершенню якого буде перервано сеанс розпізнавання або "
|
| |
+ "зміни пароля у мережі. Якщо це можливо, обробку запиту щодо розпізнавання "
|
| |
+ "буде продовжено у автономному режимі."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:241
|
| |
msgid "krb5_keytab (string)"
|
| |
msgstr "krb5_keytab (рядок)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:244
|
| |
msgid ""
|
| |
"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from "
|
| |
"KDCs."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Розташування таблиці ключів, якою слід скористатися під час перевірки "
|
| |
+ "реєстраційних даних, отриманих від KDC."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:248
|
| |
msgid "Default: /etc/krb5.keytab"
|
| |
msgstr "Типове значення: /etc/krb5.keytab"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:254
|
| |
msgid "krb5_store_password_if_offline (boolean)"
|
| |
msgstr "krb5_store_password_if_offline (булівське значення)"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:257
|
| |
msgid ""
|
| |
"Store the password of the user if the provider is offline and use it to "
|
| |
"request a TGT when the provider gets online again."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Зберігати пароль користувача, якщо засіб перевірки перебуває поза мережею, і "
|
| |
+ "використовувати його для запитів TGT після встановлення з’єднання з засобом "
|
| |
+ "перевірки."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:262
|
| |
@@ -5931,8 +5915,12 @@
|
| |
"Passwords stored in this way are kept in plaintext in the kernel keyring and "
|
| |
"are potentially accessible by the root user (with difficulty)."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Будь ласка, зауважте, що й можливість у поточній версії доступна лише на "
|
| |
+ "платформі Linux. Паролі зберігатимуться у форматі звичайного тексту (без "
|
| |
+ "шифрування) у сховищі ключів ядра, потенційно до них може отримати доступ "
|
| |
+ "адміністративний користувач (root), але йому для цього слід буде подолати "
|
| |
+ "деякі перешкоди."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:275
|
| |
msgid "krb5_renewable_lifetime (string)"
|
| |
@@ -5944,26 +5932,25 @@
|
| |
"Request a renewable ticket with a total lifetime given by an integer "
|
| |
"immediately followed by one of the following delimiters:"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Надіслати запит щодо поновлюваного квитка з загальним строком дії, вказаним "
|
| |
+ "за допомогою цілого числа, записаного одразу після одного з таких "
|
| |
+ "розділювачів:"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:283 sssd-krb5.5.xml:319
|
| |
msgid "<emphasis>s</emphasis> seconds"
|
| |
msgstr "<emphasis>s</emphasis> — секунди"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:286 sssd-krb5.5.xml:322
|
| |
msgid "<emphasis>m</emphasis> minutes"
|
| |
msgstr "<emphasis>m</emphasis> — хвилини"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:289 sssd-krb5.5.xml:325
|
| |
msgid "<emphasis>h</emphasis> hours"
|
| |
msgstr "<emphasis>h</emphasis> — години"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:292 sssd-krb5.5.xml:328
|
| |
msgid "<emphasis>d</emphasis> days."
|
| |
@@ -5983,13 +5970,15 @@
|
| |
"renewable lifetime to one and a half hours please use '90m' instead of "
|
| |
"'1h30m'."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Будь ласка, зауважте, що не можна використовувати одразу декілька одиниць. "
|
| |
+ "Якщо вам потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», "
|
| |
+ "а не «1h30m»."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:305
|
| |
msgid "Default: not set, i.e. the TGT is not renewable"
|
| |
- msgstr ""
|
| |
+ msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто TGT не є оновлюваним"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:311
|
| |
msgid "krb5_lifetime (string)"
|
| |
@@ -6001,6 +5990,8 @@
|
| |
"Request ticket with a with a lifetime given by an integer immediately "
|
| |
"followed by one of the following delimiters:"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Надіслати запит щодо квитка зі строком дії, вказаним за допомогою цілого "
|
| |
+ "числа, записаного одразу після одного з таких розділювачів:"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:335
|
| |
@@ -6008,14 +5999,18 @@
|
| |
"Please note that it is not possible to mix units. If you want to set the "
|
| |
"lifetime to one and a half hours please use '90m' instead of '1h30m'."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Будь ласка, зауважте, що не можна використовувати одразу декілька одиниць. "
|
| |
+ "Якщо вам потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», "
|
| |
+ "а не «1h30m»."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:340
|
| |
msgid ""
|
| |
"Default: not set, i.e. the default ticket lifetime configured on the KDC."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Типове значення: не встановлено, тобто типовий строк дії квитка "
|
| |
+ "визначатиметься у налаштуваннях KDC."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:347
|
| |
msgid "krb5_renew_interval (integer)"
|
| |
@@ -6027,6 +6022,9 @@
|
| |
"The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed. TGTs "
|
| |
"are renewed if about half of their lifetime is exceeded."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Час у секундах між двома послідовними перевірками того, чи слід оновлювати "
|
| |
+ "записи TGT. Записи TGT оновлюються після завершення приблизно половини "
|
| |
+ "їхнього строку дії."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:355
|
| |
@@ -6035,7 +6033,6 @@
|
| |
"Якщо значення для цього параметра встановлено не буде або буде встановлено "
|
| |
"значення 0, автоматичного оновлення не відбуватиметься."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:365
|
| |
msgid "krb5_use_fast (string)"
|
| |
@@ -6047,6 +6044,9 @@
|
| |
"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-"
|
| |
"authentication. The following options are supported:"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Вмикає безпечне тунелювання для гнучкого розпізнавання (flexible "
|
| |
+ "authentication secure tunneling або FAST) для попереднього розпізнавання у "
|
| |
+ "Kerberos. Передбачено такі варіанти:"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:373
|
| |
@@ -6054,6 +6054,8 @@
|
| |
"<emphasis>never</emphasis> use FAST, this is equivalent to not set this "
|
| |
"option at all."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>never</emphasis> використовувати FAST, рівнозначний варіанту, за "
|
| |
+ "якого значення цього параметра взагалі не задається."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:377
|
| |
@@ -6061,6 +6063,8 @@
|
| |
"<emphasis>try</emphasis> to use FAST, if the server does not support fast "
|
| |
"continue without."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>try</emphasis> — використовувати FAST. Якщо на сервері не "
|
| |
+ "передбачено підтримки FAST, продовжити роботу без FAST."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:381
|
| |
@@ -6068,6 +6072,8 @@
|
| |
"<emphasis>demand</emphasis> to use FAST, fail if the server does not require "
|
| |
"fast."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<emphasis>demand</emphasis> — використовувати FAST. Якщо на сервері не "
|
| |
+ "передбачено підтримки FAST, не продовжувати роботу."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:385
|
| |
@@ -6087,19 +6093,21 @@
|
| |
"and above. If sssd used with an older version using this option is a "
|
| |
"configuration error."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Будь ласка, зауважте, що у sssd передбачено підтримку fast лише у разі "
|
| |
+ "використання MIT Kerberos версії 1.8 або новішої. Якщо sssd буде використано "
|
| |
+ "зі старішою версією і цим параметром, буде повідомлено про помилку у "
|
| |
+ "налаштуваннях."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:400
|
| |
- #, fuzzy
|
| |
- #| msgid "ldap_user_principal (string)"
|
| |
msgid "krb5_fast_principal (string)"
|
| |
- msgstr "ldap_user_principal (рядок)"
|
| |
+ msgstr "krb5_fast_principal (рядок)"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:403
|
| |
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає реєстраційний запис сервера, який слід використовувати для FAST."
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:412
|
| |
@@ -6107,6 +6115,8 @@
|
| |
"Specifies if the host and user principal should be canonicalized. This "
|
| |
"feature is available with MIT Kerberos >= 1.7"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Визначає, чи слід перетворювати реєстраційний запис вузла і користувача у "
|
| |
+ "канонічну форму. Цю можливість передбачено з версії MIT Kerberos >= 1.7"
|
| |
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:65
|
| |
@@ -6117,8 +6127,12 @@
|
| |
"SECTIONS</quote> for details on the configuration of a SSSD domain. "
|
| |
"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо у домені SSSD використано auth-module krb5, має бути використано "
|
| |
+ "вказані нижче параметри. Зверніться до сторінки довідника (man) "
|
| |
+ "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</"
|
| |
+ "manvolnum> </citerefentry>, розділ «РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ», щоб дізнатися більше "
|
| |
+ "про налаштування домену SSSD. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:434
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6127,8 +6141,11 @@
|
| |
"example shows only configuration of Kerberos authentication, it does not "
|
| |
"include any identity provider."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "У наведеному нижче прикладі припускається, що SSSD налаштовано належним "
|
| |
+ "чином, а FOO є одним з доменів у розділі <replaceable>[sssd]</replaceable>. "
|
| |
+ "У прикладі продемонстровано лише налаштування розпізнавання аз допомогою "
|
| |
+ "Kerberos, там не вказано інструменту обробки профілів."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:442
|
| |
#, no-wrap
|
| |
@@ -6143,7 +6160,6 @@
|
| |
" krb5_server = 192.168.1.1\n"
|
| |
" krb5_realm = EXAMPLE.COM\n"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sssd-krb5.5.xml:453
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6157,19 +6173,16 @@
|
| |
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> "
|
| |
"<refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#: sss_groupadd.8.xml:10 sss_groupadd.8.xml:15
|
| |
msgid "sss_groupadd"
|
| |
msgstr "sss_groupadd"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#: sss_groupadd.8.xml:16
|
| |
msgid "create a new group"
|
| |
msgstr "створення нової групи"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
| |
#: sss_groupadd.8.xml:21
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6181,7 +6194,6 @@
|
| |
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>ГРУПА</replaceable></"
|
| |
"arg>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sss_groupadd.8.xml:32
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6189,8 +6201,10 @@
|
| |
"compatible with POSIX groups, with the additional feature that they can "
|
| |
"contain other groups as members."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<command>sss_groupadd</command> створює групу. Такі групи є сумісними з "
|
| |
+ "групами POSIX. Додатковою можливістю цих груп є те, що учасниками можуть "
|
| |
+ "бути інші групи."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_groupadd.8.xml:43
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6198,15 +6212,16 @@
|
| |
msgstr ""
|
| |
"<option>-g</option>,<option>--gid</option> <replaceable>GID</replaceable>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_groupadd.8.xml:48
|
| |
msgid ""
|
| |
"Set the GID of the group to the value of <replaceable>GID</replaceable>. If "
|
| |
"not given, it is chosen automatically."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Встановити для параметра ідентифікатора групи (GID) значення "
|
| |
+ "<replaceable>GID</replaceable> </replaceable>. Якщо таке значення не буде "
|
| |
+ "вказано, програма вибере його автоматично."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sss_groupadd.8.xml:60
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6230,19 +6245,16 @@
|
| |
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</"
|
| |
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#: sss_userdel.8.xml:10 sss_userdel.8.xml:15
|
| |
msgid "sss_userdel"
|
| |
msgstr "sss_userdel"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#: sss_userdel.8.xml:16
|
| |
msgid "delete a user account"
|
| |
msgstr "вилучення облікового запису користувача"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
| |
#: sss_userdel.8.xml:21
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6254,7 +6266,6 @@
|
| |
"replaceable> </arg> <arg "
|
| |
"choice='plain'><replaceable>НАЗВА_ОБЛІКОВОГО_ЗАПИСУ</replaceable></arg>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sss_userdel.8.xml:32
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6264,55 +6275,56 @@
|
| |
"<command>sss_userdel</command> вилучає обліковий запис користувача "
|
| |
"<replaceable>ІМ’Я_КОРИСТУВАЧА</replaceable> з системи."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_userdel.8.xml:44
|
| |
msgid "<option>-r</option>,<option>--remove</option>"
|
| |
msgstr "<option>-r</option>,<option>--remove</option>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_userdel.8.xml:48
|
| |
msgid ""
|
| |
"Files in the user's home directory will be removed along with the home "
|
| |
"directory itself and the user's mail spool. Overrides the configuration."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Файли у домашньому каталозі користувача буде вилучено разом з самим домашнім "
|
| |
+ "каталогом та поштовим буфером користувача. Може бути перевизначено у "
|
| |
+ "налаштуваннях."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_userdel.8.xml:56
|
| |
msgid "<option>-R</option>,<option>--no-remove</option>"
|
| |
msgstr "<option>-R</option>,<option>--no-remove</option>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_userdel.8.xml:60
|
| |
msgid ""
|
| |
"Files in the user's home directory will NOT be removed along with the home "
|
| |
"directory itself and the user's mail spool. Overrides the configuration."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Файли у домашньому каталозі користувача НЕ буде вилучено разом з самим "
|
| |
+ "домашнім каталогом та поштовим буфером користувача. Може бути перевизначено "
|
| |
+ "у налаштуваннях."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_userdel.8.xml:68
|
| |
msgid "<option>-f</option>,<option>--force</option>"
|
| |
msgstr "<option>-f</option>,<option>--force</option>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_userdel.8.xml:72
|
| |
msgid ""
|
| |
"This option forces <command>sss_userdel</command> to remove the user's home "
|
| |
"directory and mail spool, even if they are not owned by the specified user."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "За допомогою цього параметра можна примусити <command>sss_userdel</command> "
|
| |
+ "вилучати домашній каталог користувача та буфер пошти, навіть якщо їхнім "
|
| |
+ "власником не є вказаний користувач."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_userdel.8.xml:80
|
| |
msgid "<option>-k</option>,<option>--kick</option>"
|
| |
msgstr "<option>-k</option>,<option>--kick</option>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_userdel.8.xml:84
|
| |
msgid "Before actually deleting the user, terminate all his processes."
|
| |
@@ -6320,7 +6332,6 @@
|
| |
"До вилучення запису користувача завершити роботу всіх процесів, власником "
|
| |
"яких є цей користувач."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sss_userdel.8.xml:95
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6344,19 +6355,16 @@
|
| |
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</"
|
| |
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#: sss_groupdel.8.xml:10 sss_groupdel.8.xml:15
|
| |
msgid "sss_groupdel"
|
| |
msgstr "sss_groupdel"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#: sss_groupdel.8.xml:16
|
| |
msgid "delete a group"
|
| |
msgstr "вилучення групи"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
| |
#: sss_groupdel.8.xml:21
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6368,7 +6376,6 @@
|
| |
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>ГРУПА</replaceable></"
|
| |
"arg>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sss_groupdel.8.xml:32
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6378,7 +6385,6 @@
|
| |
"<command>sss_groupdel</command> вилучає групу, вказану за допомогою "
|
| |
"аргументу <replaceable>ГРУПА</replaceable>, з системи."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sss_groupdel.8.xml:48
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6402,19 +6408,16 @@
|
| |
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</"
|
| |
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#: sss_groupshow.8.xml:10 sss_groupshow.8.xml:15
|
| |
msgid "sss_groupshow"
|
| |
msgstr "sss_groupshow"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#: sss_groupshow.8.xml:16
|
| |
msgid "print properties of a group"
|
| |
msgstr "показ параметрів групи"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
| |
#: sss_groupshow.8.xml:21
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6426,7 +6429,6 @@
|
| |
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>ГРУПА</replaceable></"
|
| |
"arg>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sss_groupshow.8.xml:32
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6434,14 +6436,15 @@
|
| |
"identified by its name <replaceable>GROUP</replaceable>. The information "
|
| |
"includes the group ID number, members of the group and the parent group."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "<command>sss_groupshow</command> показує дані щодо групи, вказаної за "
|
| |
+ "назвою, <replaceable>ГРУПА</replaceable>. Серед даних буде ідентифікаційний "
|
| |
+ "номер групи, кількість учасників групи та назва батьківської групи."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_groupshow.8.xml:43
|
| |
msgid "<option>-R</option>,<option>--recursive</option>"
|
| |
msgstr "<option>-R</option>,<option>--recursive</option>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_groupshow.8.xml:47
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6449,8 +6452,11 @@
|
| |
"also affects printing parent groups - without <option>R</option>, only the "
|
| |
"direct parent will be printed."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Вивести також список непрямих учасників групи у форматі деревоподібної "
|
| |
+ "ієрархії. Зауважте, що використання параметра також вплине на виведення "
|
| |
+ "батьківських груп: без <option>R</option> буде виведено список лише "
|
| |
+ "безпосередніх батьківських груп."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sss_groupshow.8.xml:60
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6472,19 +6478,16 @@
|
| |
"<refentrytitle>sss_usermod</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </"
|
| |
"citerefentry>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname>
|
| |
#: sss_usermod.8.xml:10 sss_usermod.8.xml:15
|
| |
msgid "sss_usermod"
|
| |
msgstr "sss_usermod"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose>
|
| |
#: sss_usermod.8.xml:16
|
| |
msgid "modify a user account"
|
| |
msgstr "зміна облікового запису користувача"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
|
| |
#: sss_usermod.8.xml:21
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6496,7 +6499,6 @@
|
| |
"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>ІМ’Я_КОРИСТУВАЧА</"
|
| |
"replaceable></arg>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sss_usermod.8.xml:32
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6508,19 +6510,16 @@
|
| |
"<replaceable>ІМ’Я_КОРИСТУВАЧА</replaceable> відповідно до значень, вказаних "
|
| |
"у командному рядку."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_usermod.8.xml:60
|
| |
msgid "The home directory of the user account."
|
| |
msgstr "Домашній каталог облікового запису користувача."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_usermod.8.xml:71
|
| |
msgid "The user's login shell."
|
| |
msgstr "Оболонка для входу користувача до системи."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_usermod.8.xml:82
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6532,7 +6531,6 @@
|
| |
"<replaceable>ГРУПИ</replaceable>. Параметр <replaceable>ГРУПИ</replaceable> "
|
| |
"є списком груп, відокремлених комами."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_usermod.8.xml:96
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6542,13 +6540,11 @@
|
| |
"Вилучає запис користувача з груп, вказаних за допомогою параметра "
|
| |
"<replaceable>ГРУПИ</replaceable>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_usermod.8.xml:103
|
| |
msgid "<option>-l</option>,<option>--lock</option>"
|
| |
msgstr "<option>-l</option>,<option>--lock</option>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_usermod.8.xml:107
|
| |
msgid "Lock the user account. The user won't be able to log in."
|
| |
@@ -6556,25 +6552,21 @@
|
| |
"Заблокувати обліковий запис користувача. Заблокований користувач не зможе "
|
| |
"входити до системи."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
|
| |
#: sss_usermod.8.xml:114
|
| |
msgid "<option>-u</option>,<option>--unlock</option>"
|
| |
msgstr "<option>-u</option>,<option>--unlock</option>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_usermod.8.xml:118
|
| |
msgid "Unlock the user account."
|
| |
msgstr "Розблокувати обліковий запис користувача."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: sss_usermod.8.xml:129
|
| |
msgid "The SELinux user for the user's login."
|
| |
msgstr "Ім’я користувача SELinux, що відповідає імені для входу до системи."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#: sss_usermod.8.xml:140
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6598,27 +6590,26 @@
|
| |
"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_userdel</"
|
| |
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <refsect1><title>
|
| |
#. type: Content of: <refsect1><title>
|
| |
#: include/service_discovery.xml:2
|
| |
msgid "SERVICE DISCOVERY"
|
| |
msgstr "ПОШУК СЛУЖБ"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <refsect1><para>
|
| |
#: include/service_discovery.xml:4
|
| |
msgid ""
|
| |
"The service discovery feature allows back ends to automatically find the "
|
| |
"appropriate servers to connect to using a special DNS query."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "За допомогою можливості виявлення служб основні модулі мають змогу "
|
| |
+ "автоматично визначати відповідні сервери для встановлення з’єднання на "
|
| |
+ "основі даних, отриманих у відповідь на спеціальний запит до DNS."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
|
| |
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
|
| |
#: include/service_discovery.xml:9
|
| |
msgid "Configuration"
|
| |
msgstr "Налаштування"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
|
| |
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
|
| |
#: include/service_discovery.xml:11
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6630,14 +6621,20 @@
|
| |
"prefers to use service discovery whenever possible, and fall back to a "
|
| |
"specific server when no servers can be discovered using DNS."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо серверів не буде вказано, модуль автоматично використає визначення "
|
| |
+ "служб для пошуку сервера. Крім того, користувач може використовувати і "
|
| |
+ "фіксовані адреси серверів і виявлення служб. Для цього слід вставити "
|
| |
+ "особливе ключове слово, «_srv_», до списку серверів. Пріоритет визначається "
|
| |
+ "за вказаним порядком. Ця можливість є корисною, якщо, наприклад, користувач "
|
| |
+ "надає перевагу використанню виявлення служб, якщо це можливо, з поверненням "
|
| |
+ "до використання певного сервера, якщо за допомогою DNS не вдасться виявити "
|
| |
+ "жодного сервера."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
|
| |
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
|
| |
#: include/service_discovery.xml:23
|
| |
msgid "The domain name"
|
| |
msgstr "Назва домену"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
|
| |
#: include/service_discovery.xml:25
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6660,14 +6657,14 @@
|
| |
"The queries usually specify _tcp as the protocol. Exceptions are documented "
|
| |
"in respective option description."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Запитами зазвичай визначається протокол _tcp. Виключення документовано у "
|
| |
+ "описі відповідного параметра."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
|
| |
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
|
| |
#: include/service_discovery.xml:42
|
| |
msgid "See Also"
|
| |
msgstr "Також прочитайте"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
|
| |
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
|
| |
#: include/service_discovery.xml:44
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6681,27 +6678,26 @@
|
| |
msgid "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>"
|
| |
msgstr "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <refsect1><title>
|
| |
#. type: Content of: <refsect1><title>
|
| |
#: include/failover.xml:2
|
| |
msgid "FAILOVER"
|
| |
msgstr "РЕЗЕРВ"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <refsect1><para>
|
| |
#. type: Content of: <refsect1><para>
|
| |
#: include/failover.xml:4
|
| |
msgid ""
|
| |
"The failover feature allows back ends to automatically switch to a different "
|
| |
"server if the primary server fails."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Можливість резервування надає змогу модулям обробки автоматично перемикатися "
|
| |
+ "на інші сервери, якщо спроба встановлення з’єднання з основним сервером "
|
| |
+ "зазнає невдачі."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
|
| |
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
|
| |
#: include/failover.xml:8
|
| |
msgid "Failover Syntax"
|
| |
msgstr "Синтаксичні конструкції визначення резервного сервера"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
|
| |
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
|
| |
#: include/failover.xml:10
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6709,14 +6705,15 @@
|
| |
"is allowed around the comma. The servers are listed in order of preference. "
|
| |
"The list can contain any number of servers."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Список записів серверів, відокремлених комами. Між комами можна "
|
| |
+ "використовувати довільну кількість пробілів. Порядок у списку визначає "
|
| |
+ "пріоритет. У списку може бути будь-яка кількість записів серверів."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
|
| |
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><title>
|
| |
#: include/failover.xml:17
|
| |
msgid "The Failover Mechanism"
|
| |
msgstr "Механізм визначення резервного сервера"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
|
| |
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
|
| |
#: include/failover.xml:19
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6730,8 +6727,17 @@
|
| |
"switches over to the next service. The machine is still considered online "
|
| |
"and might still be tried for another service."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Механізмом резервного використання розрізняються окремі комп’ютери і служби. "
|
| |
+ "Спочатку модуль намагається визначити назву вузла вказаного комп’ютера. Якщо "
|
| |
+ "спроби визначення зазнають невдачі, комп’ютер вважатиметься від’єднаним від "
|
| |
+ "мережі. Подальших спроб встановити з’єднання з цим комп’ютером для всіх "
|
| |
+ "інших служб не виконуватиметься. Якщо вдасться виконати визначення, модуль "
|
| |
+ "зробити спробу встановити з’єднання зі службою на визначеному комп’ютері. "
|
| |
+ "Якщо спроба з’єднання зі службою не призведе до успіху, непрацездатною "
|
| |
+ "вважатиметься лише служба, модуль автоматично перемкнеться на наступну "
|
| |
+ "службу. Комп’ютер служби вважатиметься з’єднаним з мережею, можливі подальші "
|
| |
+ "спроби використання інших служб."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
|
| |
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
|
| |
#: include/failover.xml:32
|
| |
msgid ""
|
| |
@@ -6739,32 +6745,26 @@
|
| |
"offline after a specified period of time; this is currently hard coded to 30 "
|
| |
"seconds."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Подальші спроби встановлення з’єднання з комп’ютерами або службами, "
|
| |
+ "позначеними як такі, що перебувають поза мережею, буде виконано за певний "
|
| |
+ "проміжок часу. У поточній версії цей проміжок є незмінним і дорівнює 30 "
|
| |
+ "секундам."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
|
| |
#. type: Content of: <refsect1><refsect2><para>
|
| |
#: include/failover.xml:37
|
| |
msgid ""
|
| |
"If there are no more machines to try, the back end as a whole switches to "
|
| |
"offline mode, and then attempts to reconnect every 30 seconds."
|
| |
msgstr ""
|
| |
+ "Якщо список комп’ютерів буде вичерпано, основний модуль перейде у режим "
|
| |
+ "автономної роботи і повторюватиме спроби з’єднання кожні 30 секунд."
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <varlistentry><term>
|
| |
#. type: Content of: <varlistentry><term>
|
| |
#: include/param_help.xml:3
|
| |
msgid "<option>-h</option>,<option>--help</option>"
|
| |
msgstr "<option>-h</option>,<option>--help</option>"
|
| |
|
| |
- # type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
|
| |
#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para>
|
| |
#: include/param_help.xml:7
|
| |
msgid "Display help message and exit."
|
| |
msgstr "Показати довідкове повідомлення і завершити роботу."
|
| |
-
|
| |
- # type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
| |
- #~ msgid ""
|
| |
- #~ "Sets the debug level for the service. The value can be in range from 0 "
|
| |
- #~ "(only critical messages) to 10 (very verbose)."
|
| |
- #~ msgstr ""
|
| |
- #~ "Встановлює рівень діагностики роботи служби. Значенням може бути число у "
|
| |
- #~ "діапазоні від 0 (лише критичні повідомлення) до 10 (абсолютно всі "
|
| |
- #~ "повідомлення)."
|
| |